[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 31 02:26:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 9949367eea95ed9aa2c04464b11fbde906e86bce (commit)
       from 780ac50e6bfeb64f8326da2db691b1adaed33ad5 (commit)

commit 9949367eea95ed9aa2c04464b11fbde906e86bce
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Mon Dec 31 02:24:11 2012 +0100

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 280 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt_BR.po | 1543 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 859 insertions(+), 684 deletions(-)

diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ec9500d..69b10c9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 05:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:23-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -19,133 +19,138 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr "Preto no branco"
+
+# http://pt.wikipedia.org/wiki/Pastel_(arte)
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Pastel escuro"
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Verde no preto"
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarizado"
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr "Branco no preto"
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPÇÃO"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:110
 msgid "General Options"
 msgstr "Opções gerais"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
 msgid "display"
-msgstr "Tela"
+msgstr "tela"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:118
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Janela ou separadores de janelas"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:123
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opções das abas"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:125
 msgid "command"
 msgstr "Comando"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:127
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:136
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opções da janela"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "geometry"
 msgstr "geometria"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "role"
 msgstr "função"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "string"
 msgstr "texto"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "icon"
 msgstr "ícone"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:148
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Veja a página man do %s para uma explicação detalhada das opções acima."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:199
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "e Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe bugs a <%s>"
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
-msgid "User id mismatch"
-msgstr "Erro de identificação do usuário"
-
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
-msgid "Display mismatch"
-msgstr "Erro de exibição"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:74
-#: ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:81
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Adriano Winter Bess (awbess at gmail.com)\n"
-"João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)\n"
-"Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
-
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Visite o website do Terminal"
-
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Western European"
 msgstr "Europeu ocidental"
@@ -221,7 +226,15 @@ msgstr "Outro"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Padrão (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:81
+msgid "User id mismatch"
+msgstr "Erro de identificação do usuário"
+
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:87
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "Erro de exibição"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -230,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -239,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
 "trabalho padrão como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -248,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
 "da linha de comando"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -257,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -266,19 +279,19 @@ msgstr ""
 "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "A opção \"--title/-T\" requer especificar o título como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -287,13 +300,22 @@ msgstr ""
 "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu "
 "parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação única da "
+"sessão como seu parâmetro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -301,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -310,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "A opção \"--icon/-I\" requer especificar um nome de ícone ou nome de arquivo "
 "como seu parâmetro"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:455
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
@@ -327,482 +349,535 @@ msgstr "Arquivos de imagens"
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Predefinições..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitui o título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Vai antes do título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Vai depois do título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Não é mostrado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:880
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1825
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:579
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
+msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1524 ../terminal/terminal-screen.c:1553
+msgid "Failed to execute child"
+msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de fundo"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2169
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar esta aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detectar"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+msgid "_Previous"
+msgstr "A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próxima"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequência de Escape"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:114
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Pe_squisar por:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Diferenciar m_aiúsculas de minúsculas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Apagar TTY"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:135
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Coincidir como uma expressão _regular"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Ladrilhado"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:141
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincidir a palavra compl_eta somente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Centralizado"
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:147
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Translinear"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Dimensionado"
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal do Xfce"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
+#: ../terminal/terminal-util.c:87
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adriano Winter Bess <awbess at gmail.com>\n"
+"João Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>\n"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências do Terminal"
+#: ../terminal/terminal-util.c:90
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Visite o website do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Compor e-mail"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o endereço do link"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executa comando como shell de login"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir link"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#, c-format
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
-"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
-"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
-"interativo e executá-lo como shell de login."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
+"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
+"Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
-"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_Rolar na saída"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:526
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:571
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
-"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
-"terminal."
+"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
+msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
-"janela do terminal até o prompt de comando."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:280
+msgid "Keep window open when it loses focus"
+msgstr "Mantém a janela aberta quando perder o foco"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Barra de r_olagem é:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:294
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:545
+msgid "Drop-down Preferences..."
+msgstr "Preferências do drop-down..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "R_olagem para trás:"
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:358
+msgid "Drop-down Terminal"
+msgstr "Terminal drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
-"de rolagem."
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:359
+msgid "Toggle Drop-down Terminal"
+msgstr "Alterna terminal em drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rolando"
+#: ../terminal/terminal-window.c:199
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
+#: ../terminal/terminal-window.c:200
+msgid "Open _Tab"
+msgstr "Abrir a_ba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolha a Fonte do Terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:200
+msgid "Open a new terminal tab"
+msgstr "Abre uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir te_xto em negrito"
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
-"das janelas do terminal usem texto em negrito."
+#: ../terminal/terminal-window.c:201
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Abre uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../terminal/terminal-window.c:202
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "_File:"
-msgstr "_Arquivo:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:203 ../terminal/terminal-window.c:517
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Fechar _aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Estilo:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:204 ../terminal/terminal-window.c:521
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Fechar _janela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:205
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparê_ncia:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Background"
-msgstr "Imagem de fundo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:206
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copia para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+#: ../terminal/terminal-window.c:207
+msgid "Paste from clipboard"
+msgstr "Cola da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:208
+msgid "Paste _Selection"
+msgstr "Copiar _seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
-"terminal criadas."
+#: ../terminal/terminal-window.c:209
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
-"janelas de terminal criadas."
+#: ../terminal/terminal-window.c:210
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Abrindo Novas Janelas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:211
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
+#: ../terminal/terminal-window.c:212
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../terminal/terminal-window.c:213
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Configurar título..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de atividade de abas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Aparência"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do _texto:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de _fundo:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor da atividade de _abas:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "_Clear Scrollback and Reset"
+msgstr "Limpar rolagem para trás e _reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do cu_rsor:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "T_abs"
+msgstr "_Abas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo "
-"brilho."
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Troca para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seletor de Cor"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Troca para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover a aba da _esquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escolha a cor de texto"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover a aba da _direita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Escolha a cor do cursor"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Display help contents"
+msgstr "Mostra conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Cor de _seleção de texto:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
-"Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo personalizada "
-"para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão "
-"invertidas."
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Métodos de _entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Cor do texto em _negrito:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Show/hide the menubar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Mos_trar barras de ferramentas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde as barras de ferramentas"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Show Window _Borders"
+msgstr "Mostrar _bordas de janela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "Show/hide the window decorations"
+msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Alterna modo de tela cheia"
+
+#. create encoding action
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
+msgid "Set _Encoding"
+msgstr "Definir _codificação"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:509
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:540
+#, c-format
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se "
-"desabilitada, a cor de texto será usada."
+"Esta janela tem %d abas abertas. Fechandoesta\n"
+"janela fechará também todas as suas abas."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
+#: ../terminal/terminal-window.c:543
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Fechar todas as abas?"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
+#: ../terminal/terminal-window.c:556
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1594
+msgid "Window Title|Set Title"
+msgstr "Ajustar título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1607
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1621
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinza Escuro"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1669
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Falha ao criar a expressão regular"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Light Red"
-msgstr "Vermelho Claro"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:1
+msgid "Always keep window op _top"
+msgstr "Sempre manter a janela na fren_te"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde Claro"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:2
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Aparência e animação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Marrom / Amarelo"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:4
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_uração:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:5
+msgid "Drop-down Preferences"
+msgstr "Preferências do drop-down"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Azul Claro"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:6
+msgid "He_ight:"
+msgstr "_Altura:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta Claro"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:7
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open en retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
+"Se habilitada, o atalho para abrir e retrair a janela vai dar foco, ao invés "
+"de fechá-la, se ela perdeu o foco anteriormente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:8
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Esquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:9
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr "Mover para monitor com po_nteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ciano Claro"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:10
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:11
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinza Claro"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:12
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Mostrar o ícone de e_stado na área de notificação"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:13
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
+msgstr "Usar atalho para dar _foco para janela visível"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Presets"
-msgstr "Predefinições"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:14
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Sempre mostrar a_bas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Cores"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:15
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr "_Manter a janela aberta quando ela perder o foco"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _backspace gera:"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:16
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidade:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tecla _Delete gera:"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:17
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences-dropdown.glade.h:18
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
 msgid "$TERM s_etting:"
 msgstr "Configuração $TERM:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\n"
-"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar "
-"certos aplicativos e sistemas\n"
-"operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avança_do"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir te_xto em negrito"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Cor do texto em _negrito:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
+msgid "Background"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Marrom / Amarelo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escolha a fonte do terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Escolha a cor da fonte em negrito"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Escolha a cor do cursor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor de texto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de plano de fundo da seleção de texto"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilidade"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seletor de cor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
@@ -810,320 +885,442 @@ msgstr ""
 "Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra\n"
 "quando efetuando um clique duplo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Double Click"
-msgstr "Clique duplo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do cu_rsor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinza escuro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "C_odificação de caracteres padrão:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
 msgstr "Desabilitar teclas de atalho do m_enu (F10 por padrão)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acesso da barra de menu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avança_do"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:756
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
-msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Falha na execução do filho"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Mos_trar barras de ferramenta em novas janelas"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Fechar esta aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique duplo"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
+"das janelas do terminal usem texto em negrito."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
-msgid "Compose Email"
-msgstr "Compor e-mail"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
+"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar o endereço do link"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
+"Habilite essa opção para definir uma cor de plano de fundo personalizada "
+"para a seleção. Se desabilitada, as cores de plano de fundo e de texto serão "
+"invertidas."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:330
-msgid "Open Link"
-msgstr "Abrir link"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Habilite essa opção para definir uma cor de negrito personalizada. Se "
+"desabilitada, a cor de texto será usada."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
-"Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
-"comprimento (%d) errado\n"
+"Habilite esta opção para mostrar a barra de ferramentas em novas janelas de "
+"terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr ""
-"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
-"comprimento (%d) errado\n"
+"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:571
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
 msgstr ""
-"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
+"janela do terminal até o prompt de comando."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Apagar TTY"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de escape"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Vai depois do título inicial"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Vai antes do título inicial"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Não é mostrado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ciano claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+msgid "Light Red"
+msgstr "Vermelho claro"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acesso da barra de menu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Abrindo novas janelas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinições"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open _Tab"
-msgstr "Abrir _Aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitui o título inicial"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Res_taurar as opções para cliques duplos para os padrões"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Abrir T_erminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restaurar o _indicador de atividade de abas depois de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+msgid "Scaled"
+msgstr "Dimensionado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Destacar aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Barra de r_olagem é:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "F_echar aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Fe_char Janela"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Rolar na saída"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "R_olagem para trás:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Copiar para a área de transferência"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolando"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "Colar da área de transferência"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interativo e executá-lo como shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Copiar _Seleção"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
+"de rolagem."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _tudo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estilo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferências..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Abre o diálogo de preferências"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicador de atividade de abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor da atividade de _abas:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Configurar Título"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Cor de _seleção de texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "_Limpa rolagem para trás:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada; mantendo o mesmo "
+"brilho."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr "Limpar rolagem para trás e _reiniciar"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opções podem causar alguns aplicativos a se comportarem\n"
+"de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar "
+"certos aplicativos e sistemas\n"
+"operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
+"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
+"terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Aba A_nterior"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ladrilhado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "Switch to previous tab"
-msgstr "Trocar para a aba anterior"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Próxima Aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparê_ncia:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Switch to next tab"
-msgstr "Trocar para a próxima aba"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display help contents"
-msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aparência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Relatar um erro"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de _fundo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _backspace gera:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Métodos de _Entrada"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Cores"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _delete gera:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "_File:"
+msgstr "_Arquivo:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
-msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tela cheia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executa comando como shell de login"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar modo de tela cheia"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do _texto:"
 
-#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
-msgid "Set _Encoding"
-msgstr "Definir _codificação"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Variar a cor de fundo para cada aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Fechar todas as abas"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
-"esta janela fechará também todas as suas abas."
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Fechar todas as abas?"
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "F_echar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Não me pergunte _novamente"
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Fe_char Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Ajustar Título"
+#~ msgid "_Clear Scrollback"
+#~ msgstr "_Limpa rolagem para trás:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
+#~ msgid "_Report a bug"
+#~ msgstr "_Relatar um erro"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal"
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Fechar todas as abas"
 
 #~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 #~ msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível para elas:"
@@ -1158,9 +1355,6 @@ msgstr "Emulador de Terminal"
 #~ msgid "Set a custom title for the current tab"
 #~ msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Restaurar"
-
 #~ msgid "Reset"
 #~ msgstr "Restaurar"
 
@@ -1308,12 +1502,6 @@ msgstr "Emulador de Terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Destacar aba"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Fechar aba"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Fechar janela"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copiar"
 
@@ -1326,9 +1514,6 @@ msgstr "Emulador de Terminal"
 #~ msgid "Select All"
 #~ msgstr "Selecionar tudo"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferências"
-
 #~ msgid "Show menubar"
 #~ msgstr "Mostrar barra de menu"
 
@@ -1347,9 +1532,6 @@ msgstr "Emulador de Terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Restaurar e Limpar"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Aba anterior"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Próxima aba"
 
@@ -1716,13 +1898,6 @@ msgstr "Emulador de Terminal"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Não foi possível lançar o terminal: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão "
-#~ "como seu parâmetro"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Título:</b>"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list