[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Dec 28 16:30:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to ab0a14ebaaa4791d9f804906f98438baee3ebe10 (commit)
       from b7c440cc91542ec10ac5c4ec78d3739787d61e7a (commit)

commit ab0a14ebaaa4791d9f804906f98438baee3ebe10
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Fri Dec 28 16:29:58 2012 +0100

    l10n: Updated Romanian (ro) translation to 99%
    
    New status: 258 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ro.po |  950 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 514 insertions(+), 436 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 058b7b7..32a6adf 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,122 +2,148 @@
 # Copyright (C) 2006-2011 the Xfce development team
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.4.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 09:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Language: ro\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr "Negru pe alb"
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Pastel închis"
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Verde pe negru"
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr "Supraexpus"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr "Alb pe negru"
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+msgid "XTerm"
+msgstr "Xterm"
+
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilizare:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPȚIUNE"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:110
 msgid "General Options"
 msgstr "Opțiuni generale"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
 msgid "display"
 msgstr "display"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
 msgid "directory"
 msgstr "director"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:118
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Separatori de ferestre și taburi"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:123
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opțiuni pentru taburi"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:125
 msgid "command"
 msgstr "comandă"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:127
 msgid "title"
 msgstr "titlu"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:136
 msgid "Window Options"
 msgstr "Opțiuni pentru ferestre"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "geometry"
 msgstr "geometrie"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "string"
 msgstr "șir"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "icon"
 msgstr "iconiță"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:148
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Consultați manualul %s pentru detalii privind opțiunile de mai sus."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Deschide un terminal"
+msgstr "Terminal Xfce"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Scris de Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:199
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "și Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Raportați problemele la <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:630
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Date de geometrie greșite: „%s”\n"
@@ -145,71 +171,71 @@ msgstr "Pagina web pentru Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
 msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Vest Europeană"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Central Europeană"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltică"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
 msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-Est Europeană"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turcă"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Chirilică"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză tradițională"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză simplificată"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreeană"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneză"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Greacă"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabă"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ebraică"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thailandeză"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnameză"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:255
@@ -218,7 +244,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -227,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--default-display” necesită specificarea ca parametru a unui ecran "
 "X implicit"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -236,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--default-working-directory” necesită specificarea ca parametru a "
 "unui director de lucru implicit"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -245,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--execute/-x” necesită specificarea în restul liniei de comandă a "
 "unei comenzi de executat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -254,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--command/-e” necesită specificarea ca parametru a comenzii de "
 "executat"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -263,18 +289,18 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--working-directory” necesită specificarea ca parametru a unui "
 "director de lucru"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Opțiunea „--title/-T” necesită specificarea ca parametru a titlului"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Opțiunea „--display” necesită specificarea ca parametru a ecranului X"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -283,13 +309,22 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--geometry” necesită specificarea ca parametru a geometriei "
 "ferestrei"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "Opțiunea „--role” necesită specificarea ca parametru a rolului ferestrei"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
+"pornire"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -297,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--startup-id” necesită specificarea ca parametru a unui id de "
 "pornire"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -306,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Opțiunea „--icon/-I” necesită specificarea ca parametru a unui fișier ori a "
 "unui nume de iconiță"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:453
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
@@ -321,193 +356,161 @@ msgstr "Fișierele imagini"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
 msgid "Load Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă opțiuni predefinite..."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Opțiun_e $TERM:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apare după titlul inițial"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vansate"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nu este afișat"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permite te_xt aldin"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivată"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectare automată"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "În stânga"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Culoarea textului îngr_oșat:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "În dreapta"
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Fără (culoare unică)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Imagine de fundal"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Black"
+msgstr "Negru"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundal transparent"
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectare automată"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Maro / Galben"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrată"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "O secvență Escape"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Alegeți fontul terminalului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Alegeți culoarea fundalului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Golirea TTY"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Alegeți culoarea textului îngroșat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mozaic"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Alegeți culoarea cursorului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrată"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scalat"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Alegeți culoarea textului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Întins"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferințe pentru Terminal"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Co_mpatibilitate"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Titlul inițial:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de culoare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titlul _modificat dinamic:"
+msgid "Command"
+msgstr "Comandă"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitate"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
-"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
-"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
-"interactiv și executarea ca login shell."
+"La dublu-clic, consideră următoarele caractere\n"
+"ca parte dintr-un cu_vânt:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Actualizează înregistrările utmp/_wtmp la lansarea comenzii"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Comandă"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Culoarea cu_rsorului:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "D_erulează câte o singură linie cu Shift-Up/Shift-Down"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Culori personalizate:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
-"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
+msgid "Cyan"
+msgstr "Albastru verzui"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "De_rulează la ieșire"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gri închis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
-"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
-"terminal."
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codar_e implicită:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Derulea_ză la tastare"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "_Dezactivează toate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de "
-"comandă, la apăsarea oricărei taste."
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "De_zactivează combinația de taste pentru meniu (implicit F10)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Bara de _derulare este:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivată"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Linii de derulare înap_oi:"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Arată ma_rgini în jurul ferestrelor noi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
-"derulare."
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Arată bara de _meniu în ferestrele noi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Derulare a outputului"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Ara_tă bara cu unelte în ferestrele noi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Generale"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dublu-clic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Alegeți fontul terminalului"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permite te_xt aldin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -515,354 +518,408 @@ msgstr ""
 "Activați această opțiune pentru a permite programelor pornite în terminal să "
 "utilizeze text aldin (îngroșat)."
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
+"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare de fundal personalizată pentru textul selectat. În caz contrar, culorile textului și fundalului vor fi inversate în selecție."
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "Activați această opțiune pentru a opta pentru o culoare personalizată pentru textul îngroșat. În caz contrar, se va folosi culoarea normală a textului."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fișier:"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
+"terminal nou create."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "St_yle:"
-msgstr "S_til:"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
+"terminal nou create."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
+"ferestrelor de terminal nou create."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transpare_nță:"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Această opțiune vă permite să derulați în jos, până la promptul liniei de "
+"comandă, la apăsarea oricărei taste."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Background"
-msgstr "Fundal"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Arată bara de _meniu în ferestrele noi"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Golirea TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
-"terminal nou create."
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "O secvență Escape"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Arată barele cu un_elte în ferestrele noi"
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
-"terminal nou create."
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Arată ma_rgini în jurul ferestrelor noi"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Apare după titlul inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
-"ferestrelor de terminal nou create."
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Ferestre nou deschise"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Reinițializează i_ndicatorul de activitate după"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nu este afișat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Albastru deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicator de activitate pentru taburi"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Albastru verzui deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "_Appearance"
-msgstr "A_spect"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gri deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Culoarea _textului:"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Culoarea _fundalului:"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Purpuriu deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Culoar_ea taburilor active:"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Roșu deschis"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Culoarea cu_rsorului:"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpuriu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr ""
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Acces la bara de meniu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Fără (culoare unică)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Alegeți culoarea fundalului din terminal"
+msgid "On the left side"
+msgstr "În stânga"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de culoare"
+msgid "On the right side"
+msgstr "În dreapta"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Alegeți culoarea textului din terminal"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Ferestre nou deschise"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Alegeți culoarea cursorului din terminal"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletă"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
+msgid "Presets"
+msgstr "Opțiuni predefinite"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgid "Red"
+msgstr "Roșu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Selecție de text"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "_Reinițializează opțiunile pentru dublu-clic la cele implicite"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Reinițializează i_ndicatorul de activitate după"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Culoarea _textului:"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalat"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "Bara de _derulare este:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Derulea_ză la tastare"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Culoarea cu_rsorului:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "De_rulează la ieșire"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Black"
-msgstr ""
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "D_erulează câte o singură linie cu Shift-Up/Shift-Down"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Red"
-msgstr ""
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Linii de derulare înap_oi:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Derulare a outputului"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Light Red"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
+"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
+"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
+"interactiv și executarea ca login shell."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Light Green"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr ""
+"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
+"derulare."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Green"
-msgstr ""
+msgid "St_yle:"
+msgstr "S_til:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
+msgid "Stretched"
+msgstr "Întins"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicator de activitate pentru taburi"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Culoar_ea taburilor active:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferințe pentru Terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Culoarea _selecției de text"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr "Culoarea selectată aleator are aceeași luminozitate precum culoarea fundalului selecției"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Light Gray"
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
 msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Palette"
-msgstr "Paletă"
+"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele "
+"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
+"anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
+"din partea unui emulator de terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Reinițializare"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
+"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
+"terminal."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "_Colors"
-msgstr "C_ulori"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaic"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tasta Bac_kspace generează:"
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tasta _Delete generează:"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transpare_nță:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Opțiun_e $TERM:"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundal transparent"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Reinițiali_zează opțiunile de compatibilitate"
+msgid "White"
+msgstr "Alb"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor programe. Ele "
-"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
-"anumite programe și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
-"din partea unui emulator de terminal."
+msgid "Yellow"
+msgstr "Galben"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "_Appearance"
+msgstr "A_spect"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Culoarea _fundalului:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tasta Bac_kspace generează:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilitate"
+msgid "_Colors"
+msgstr "C_ulori"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Compatibilitate"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tasta _Delete generează:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"La dublu-clic, consideră următoarele caractere\n"
-"ca parte dintr-un cu_vânt:"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titlul _modificat dinamic:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fișier:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Reinițializează opțiunile pentru dublu-clic la cele implicite"
+msgid "_General"
+msgstr "_Generale"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dublu-clic"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Titlul inițial:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Reinițiali_zează opțiunile de compatibilitate"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "_Dezactivează toate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Culoarea _textului:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "De_zactivează combinația de taste pentru meniu (implicit F10)"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Actualizează înregistrările utmp/_wtmp la lansarea comenzii"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Acces la bara de meniu"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Schim_bă culoarea de fundal pentru fiecare tab"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vansate"
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:756
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
+#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1799
 msgid "Untitled"
 msgstr "Fără titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
+#: ../terminal/terminal-screen.c:579
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nu vi se poate identifica shell-ul de login"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1529 ../terminal/terminal-screen.c:1558
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2143
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Închide acest tab"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+msgid "Find"
+msgstr "Căutare"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+msgid "_Previous"
+msgstr "Înain_te"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+msgid "_Next"
+msgstr "Î_napoi"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:110
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Cau_tă:"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:123
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Potrivire RegE_xp"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:133
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Potrivește doar cu_vinte întregi"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:138
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Reia de la început"
+
 #: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Copiază adresa"
@@ -915,218 +972,248 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Deschide un _tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Deschide o _fereastră"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprinde tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Î_nchide tabul"
+#: ../terminal/terminal-window.c:252 ../terminal/terminal-window.c:574
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Închide _tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "În_chide fereastra"
+#: ../terminal/terminal-window.c:253 ../terminal/terminal-window.c:578
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Închide _fereastra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiază în clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lipește din clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lipește _selecția"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferințe..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Deschideți fereastra cu preferințele Terminal"
+msgstr "Deschide fereastra cu preferințe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Editați titlul..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
+msgid "_Find..."
+msgstr "Că_utare..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută înain_te"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută î_napoi"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:266
 msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Linii de derulare înap_oi:"
+msgstr "Curăță liniile _derulate"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Curăță liniile derulate și _reinițializează"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Navigare"
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
+msgid "T_abs"
+msgstr "_Taburi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Comută în tabul anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tabul ur_mător"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Comută în tabul următor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mută tabul în _stânga"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mută tabul în _dreapta"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Arată conținutul ajutorului"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:275
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Raportare de probleme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:276
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:277
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Metode de _input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Arată bara de _meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Arată ori ascunde bara de meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Arată barele cu _unelte"
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Arată bara cu _unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Arată ori ascunde barele cu unelte"
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Arată ori ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Arată marginile _ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Arată ori ascunde decorațiunile ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "P_e tot ecranul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
+#: ../terminal/terminal-window.c:436
 msgid "Set _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți c_odarea"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:566
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertizare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Închide toate taburile"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
+#: ../terminal/terminal-window.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
 "Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
 "acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
+#: ../terminal/terminal-window.c:613
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
+#: ../terminal/terminal-window.c:1661
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Window Title|Introduceți un titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
+#: ../terminal/terminal-window.c:1674
 msgid "Title:"
 msgstr "Titlu:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
+#: ../terminal/terminal-window.c:1686
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/terminal-window.c:1738
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Nu s-a putut crea expresia RegExp"
+
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator de terminal"
 
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Î_nchide tabul"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "În_chide fereastra"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Navigare"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Închide toate taburile"
+
 #~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 #~ msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
 
@@ -1158,12 +1245,6 @@ msgstr "Emulator de terminal"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Desprinde tabul"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Închide tabul"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Închide fereastra"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Copiază"
 
@@ -1197,9 +1278,6 @@ msgstr "Emulator de terminal"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Reinițializare și golire"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Tabul precedent"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Tabul următor"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list