[Xfce4-commits] <libxfce4ui:xfce-4.10> l10n: Updates to Bulgarian translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Dec 28 16:12:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/xfce-4.10
to 4944c0ae27d85e17d3ef978f1036b7f0e9a92ff8 (commit)
from aa468aa269acc653f7b991248bf3dbda17a6af77 (commit)
commit 4944c0ae27d85e17d3ef978f1036b7f0e9a92ff8
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Fri Dec 28 16:10:37 2012 +0100
l10n: Updates to Bulgarian translation
New status: 90 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{cs.po => bg.po} | 235 ++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 132 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/bg.po
similarity index 51%
copy from po/cs.po
copy to po/bg.po
index 3459a42..b00670d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,72 +1,70 @@
-# Czech translations for libxfce4ui package.
-# Copyright (C) 2008 THE libxfce4ui'S COPYRIGHT HOLDER
+# Bulgarian translations for libxfce4ui package.
+# Copyright (C) 2011 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
-# Miro Hrončok <churchyard at gmail.com>, 2008.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2010-2012.
+# Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana at abv.bg>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 00:39+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 17:09+0200\n"
+"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana at abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
-msgstr "Otevření online dokumentace ve webovém prohlížeči se nezdařilo"
+msgstr "Не може да бъде открит браузър с който да бъде прегледана докумантацията онлайн"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr "Chcete si přečíst příručku pro %s online?"
+msgstr "Искате ли да прочетете %s ръководство онлайн?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
msgid "Do you want to read the manual online?"
-msgstr "Chcete si přečíst příručku online?"
+msgstr "Искате ли да прочетете ръководството онлайн?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Dokumentace online"
+msgstr "Онлайн-документация"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
-msgstr "Budete přesměrování na webovou stránku dokumentace, kde se stránky nápovědy udržují a překládají."
+msgstr "Вие ще бъдете препратен към сайта с документацията, където помощтните страници се превеждат и поддържат"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
msgid "_Read Online"
-msgstr "Číst _online"
+msgstr "Прочитане онлайн"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr "_Vždy automaticky přejít na dokumentaci online"
+msgstr "Винаги отивай директно в онлайн докумантацията"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
msgid "Information"
-msgstr "Informace"
+msgstr "Информация"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Внимание"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+msgstr "Грешка"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
msgid "Question"
-msgstr "Dotaz"
+msgstr "Вопрос"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
msgid "Session management client ID"
-msgstr "Identifikátor klienta správy relace"
+msgstr "Мениджър на сесиите на клиент ID"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
msgid "ID"
@@ -74,35 +72,35 @@ msgstr "ID"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
msgid "Disable session management"
-msgstr "Zakázat správcu relací"
+msgstr "Изключване на управлението на сесиите"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
msgid "Session management options"
-msgstr "Možnosti správy relace"
+msgstr "Възможности за управление на сесиите"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazit možnosti správy relace"
+msgstr "Показване на възможностите за управление на сесиите"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "Nepodařilo se připojit se ke správci relace: %s"
+msgstr "Не може да се осъществи връзка с мениджъра на сесиите: %s"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
#, c-format
msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "Správce relace nevrátil platný identifikátor klienta"
+msgstr "Мениджърът на сесиите не е предоставил валиден индификатор на клиента"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
#, c-format
msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
-msgstr "Pracovní adresář \"%s\" neexistuje. Při spuštění \"%s\" nebude použit."
+msgstr "работна директория \"%s\" не съществура. Тя няма да бъде използвана когато размножавате \"%s\"."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná akce správce oken. Kterou akci chcete použít?"
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за друго действие на мениджъра на прозорците. Кое действие желаете да използвате?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -110,277 +108,277 @@ msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá jiná akce správce oken. Ktero
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
#, c-format
msgid "Use '%s'"
-msgstr "Použít %s"
+msgstr "Използване на '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
msgid "Keep the other one"
-msgstr "Ponechat jinou"
+msgstr "Запазете другият"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
#, c-format
msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
-msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá příkaz %s. Kterou akci chcete použít?"
+msgstr "За тази клавишна комбинация вече е зададена команда '%s'. Кое действие желаете да използвате?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
-msgstr "Ponechat %s"
+msgstr "Запази '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
-msgstr "Tuto klávesovou zkratku již používá akce správce oken. Kterou akci chcete použít?"
+msgstr "Тази клавишна комбинация вече е използвана за действие на мениджъра на прозорците. Кое действие да бъде използвано?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
msgid "Keep the window manager action"
-msgstr "Ponechat akci správce oken"
+msgstr "Запази действието на мениджъра на прозорците"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:95
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "Konflikt mezi akcemi pro %s"
+msgstr "Конфликт на действия за %s"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:128
msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá na jiném místě."
+msgstr "тази клавишна комбинация вече е задействана."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka akce správce oken"
+msgstr "Клавишна комбинация за мениджъра на прозорците"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:205
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:215
msgid "Action:"
-msgstr "Akce:"
+msgstr "Действие:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka příkazu"
+msgstr "Команда за пряк път"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:210
msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
+msgstr "Команда:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
+msgstr "Пряк път"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
msgid "Shortcut:"
-msgstr "Klávesová zkratka:"
+msgstr "Пряк път:"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr "Nelze zachytávat vstup z klávesnice."
+msgstr "Не може да вземете клавиатура."
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
msgid "Subtitle"
-msgstr "Podtitulek"
+msgstr "Подзаглавие"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
msgid "Titled Dialog"
-msgstr "Dialogové okno s titulkem"
+msgstr "Диалог на заглавието"
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
msgid "Xfce 4 Widgets"
-msgstr "Prvky dialogů pro prostředí Xfce 4"
+msgstr "Джаджи в Xfce 4"
#: ../xfce4-about/main.c:52
msgid "Version information"
-msgstr "Informace o verzi"
+msgstr "Информация за версията"
#: ../xfce4-about/main.c:70
msgid "Window Manager"
-msgstr "Správce oken"
+msgstr "Мениджър на прозорците"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "Spravuje umístění oken na obrazovce."
+msgstr "Управлява разположението на прозорците на екрана."
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgstr "Панел"
#: ../xfce4-about/main.c:75
msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
-msgstr "Spouštěče programů, tlačítka oken, nabídky aplikací, přepínač pracovních ploch a další."
+msgstr "Стартери на програми, бутони на прозорци, меню на програми, Превключвател на работните места и други."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
-msgstr "Správce plochy"
+msgstr "Мениджър на работният плот"
#: ../xfce4-about/main.c:80
msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Nastavuje barvu nebo obrázek pozadí s volitelnou nabídkou aplikací, ikonami minimalizovaných aplikací, spuštěči, zařízeními a složkami."
+msgstr "Задава цвета на фона или изображението с прилагането по избор на меню или икони за минимизираните приложения или стартер, устройства и и папки."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
-msgstr "Správce souborů"
+msgstr "Файлов мениджър"
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr "Moderní správce souborů pro prostředí Unix/Linux, zaměřený na jednoduchost a rychlost."
+msgstr "Съвременен файлов мениджър за работният плот за Unix/Linux, създаден да бъде бърз и лесен за ползване."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
-msgstr "Správce relace"
+msgstr "Мениджър на сесиите"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr "Obnovuje relaci při spuštění a umožňuje vypnout počítač z prostředí Xfce."
+msgstr "Възстановява вашата сесия на стартиране и ви позволява да изключване на компютъра в Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
-msgstr "Nastavení systému"
+msgstr "Настройка на системата"
#: ../xfce4-about/main.c:95
msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Systém konfigurace pro ovládání různých vlastností prostředí, jakými jsou například nastavení vzhledu, displeje, klávesnice a myši."
+msgstr "Конфигурация на система за контрол на различни аспекти на работния плот като външен вид, монитор, клавиатура и настройки на мишката."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
-msgstr "Vyhledávač aplikací"
+msgstr "Търсене на програми"
#: ../xfce4-about/main.c:100
msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr "Zobrazuje aplikace nainstalované v systému dle kategorií tak, abyste je mohli snadno najít a spustit."
+msgstr "Показва инсталираните на вашата система програми по категории, благодарение на което може бързо да ги намерите и стартирате."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Settings Daemon"
-msgstr "Démon nastavení"
+msgstr "Диспечер за настройки"
#: ../xfce4-about/main.c:105
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "Úložný systém konfigurace založený na sběrnici D-Bus."
+msgstr "Основана на D-Bus система за съхранение на конфигурацията."
#: ../xfce4-about/main.c:112
msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Prostředí Xfce je sbírkou programů, které dohromady poskytují plnohodnostné pracovní prostředí. Tyto programy jsou součástí jádra prostředí Xfce:"
+msgstr "Xfce е набор от програми, които осигуряват напълно функционална работна среда. Следните програми са ядрото на Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:136
msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr "Prostředí Xfce je také vývojovou platformou poskytující mnoho knihoven, které programátorům pomáhají vytvářet aplikace, které skvěle zapadnou do pracovního prostředí."
+msgstr "Xfce е също и платформа, съдържаща няколко библиотеки, които помагат на програмистите за създаване на програми, които са добре интегрирани в графичната среда."
#: ../xfce4-about/main.c:142
msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
-msgstr "Komponenty prostředí Xfce jsou licencovány pod otevřenými nebo svobodnými licencemi; GPL nebo BSDL pro aplikace a LGPL nebo BSDL pro knihovny. Více informací získáte nahlédnutím do dokumentace, zdrojového kódu nebo webových stránek Xfce (http://www.xfce.org)."
+msgstr "Компонентите на Xfce се разпространяват под свободен лиценз GPL or BSDL за програмите LGPL или BSDL за библиотеките. Подробности, можете да намерите в документацията, в изходният код и на уеб сайт (http://www.xfce.org) за повече информация."
#: ../xfce4-about/main.c:149
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr "Děkujeme za váíš zájem o prostředí Xfce."
+msgstr "Благодарим ви за проявеният интерес към Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr "Tým vývojářů prostředí Xfce."
+msgstr "Екипът по разработка на Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:262
msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Pokud víte o někom, kdo na tomto seznamu chybí, neváhejte a vyplňte hlášení o chybě na stránce <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Ако разберете за нещо, което липсва от този списък, моля, уведомете ни на <http://bugzilla.xfce.org> ."
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Díky všem, kteří se podíleli na zpřístupnění tohoto softwaru."
+msgstr "Благодарим ви за помощта при осигуряването на програмното обезпечение!"
#: ../xfce4-about/main.c:283
msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Vlastníkem autorských práv Xfce 4 je Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Různé komponenty jsou chráněny autorskými právy příslušných autorů."
+msgstr "Авторските права на Xfce 4 принадлежат на Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Авторските права на дургите компоненти принадлежат на техните автори."
#: ../xfce4-about/main.c:288
msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Balíčky libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs a exo jsou distribuovány pod podmínkami licence GNU Library General Public License publikované organizací Free Software Foundation; ve verzi 2 této licence, nebo (dle vašeho výběru) pozdější."
+msgstr "Програмното обезпечение на libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs и exo се разпространяват по условията GNU Library General Public License версии 2 или по- нова."
#: ../xfce4-about/main.c:295
msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Balíčky thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop a xfwm4 jsou distribudovány pod podmínkami licence GNU General Public License publikované organizací Free Software Foundation; ve verzi 2 této licence, nebo (dle vašeho výběru) pozdější."
+msgstr "Програмното обезпечение за thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop и xfwm4 се разпространява под условията GNU General Public License версии 2 или по- нова."
#: ../xfce4-about/main.c:442
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
+msgstr "Type '%s --help' за да получите допълнителна информация."
#: ../xfce4-about/main.c:448
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Nelze inicializovat knihovnu GTK+."
+msgstr "Не може да бъде инициализирана GTK+."
#: ../xfce4-about/main.c:457
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Tým vývojářů prostředí Xfce. Všechna práva vyhrazena."
+msgstr "Екипът по разработката на Xfce. Всички права са запазени."
#: ../xfce4-about/main.c:458
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Prosíme o nahlášení chyb na adresu <%s>."
+msgstr "Моля, докладвайте за грешки на <%s>."
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:461
#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Seznam překladatelů ze dne %s."
+msgstr "Списък на преводачите от %s."
#: ../xfce4-about/main.c:471
msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Načtení rozhraní se nezdařilo."
+msgstr "не може да бъде зареден интерфейс"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
#: ../xfce4-about/main.c:485
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr "Verze %s, distributor: %s"
+msgstr "Версия %s разпространявана от %s"
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:489
#, c-format
msgid "Version %s"
-msgstr "Verze %s"
+msgstr "Версия %s"
#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
#. },
-#: ../xfce4-about/contributors.h:127
+#: ../xfce4-about/contributors.h:121
msgid "Core developers"
-msgstr "Klíčoví vývojáři"
+msgstr "Основни разработчици"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:130
+#: ../xfce4-about/contributors.h:124
msgid "Active contributors"
-msgstr "Aktivní vývojáři"
+msgstr "Активни участници"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:133
+#: ../xfce4-about/contributors.h:127
msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Servery spravuje"
+msgstr "Поддържащи сървъри:"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:136
+#: ../xfce4-about/contributors.h:130
msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Vedoucí pro doplňky"
+msgstr "Надзор над екстрите"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:139
+#: ../xfce4-about/contributors.h:133
msgid "Translations supervision"
-msgstr "Vedoucí překladů"
+msgstr "Отговорници за превода"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:142
+#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Translators"
-msgstr "Překladatelé"
+msgstr "Преводачи"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:145
+#: ../xfce4-about/contributors.h:139
msgid "Previous contributors"
-msgstr "Dřívější přispěvatelé"
+msgstr "Предишни участници"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
msgid "About Xfce"
-msgstr "O prostředí Xfce"
+msgstr "Относно Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informace o pracovním prostředí Xfce"
+msgstr "Информация за графична среда Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About"
-msgstr "O pracovním prostředí"
+msgstr "Относно"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "O pracovním prostředí Xfce (XFCE)"
+msgstr "Относно графична среда Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
msgid "BSD"
@@ -388,11 +386,11 @@ msgstr "BSD"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "Copyright"
-msgstr "Autorská práva"
+msgstr "Авторски права"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
msgid "Credits"
-msgstr "Vytvořili"
+msgstr "Благодарности"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
msgid "GPL"
@@ -404,32 +402,5 @@ msgstr "LGPL"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Soubor není platným souborem typu .desktop"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Nerozpoznaný soubor plochy verze %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Aplikace nepříjímá dokumenty na příkazovém řádku"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nerozpoznaný parametr spuštění: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikátor dokumentu URI nelze předat položce plochy 'Type=Link' "
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nespustitelná položka"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Zadejte soubor obsahující uloženou konfiguraci"
+msgstr "Лиценз"
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "SOUBOR"
More information about the Xfce4-commits
mailing list