[Xfce4-commits] <xfce4-terminal:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Dec 28 14:10:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 8699d3bcdee242f5c1b9ff9cc63e145f9de2c28c (commit)
       from 99b7bd411cdf45863d7b0e21d39289443a21fe8f (commit)

commit 8699d3bcdee242f5c1b9ff9cc63e145f9de2c28c
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Fri Dec 28 14:09:46 2012 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 259 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  907 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 416 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0c3e8e7..2e1e7ff 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,120 +4,148 @@
 # Benedikt Meurer <benny at xfce.org>, 2004.
 # Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
 # Pjotr, 2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 09:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:16+0200\n"
 "Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl (Dutch)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
+msgid "Black on White"
+msgstr "Zwart op wit"
+
+#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Donkere pastelkleuren"
+
+#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Groen op zwart"
+
+#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
+msgid "Solarized"
+msgstr "Zonnestijl"
+
+#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
+msgid "White on Black"
+msgstr "Wit op zwart"
+
+#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "Usage:"
 msgstr "Gebruik:"
 
-#: ../terminal/main.c:108
+#: ../terminal/main.c:105
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTIE"
 
-#: ../terminal/main.c:113
+#: ../terminal/main.c:110
 msgid "General Options"
 msgstr "Algemene opties"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:115 ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:112 ../terminal/main.c:138
 msgid "display"
 msgstr "scherm"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/main.c:132
+#: ../terminal/main.c:114 ../terminal/main.c:129
 msgid "directory"
 msgstr "map"
 
-#: ../terminal/main.c:121
+#: ../terminal/main.c:118
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Venster- of tabbladscheidingen"
 
-#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/main.c:123
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Tabbladopties"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:125
 msgid "command"
 msgstr "opdracht"
 
 #. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:130
+#: ../terminal/main.c:127
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:136
 msgid "Window Options"
 msgstr "Vensteropties"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:140
 msgid "geometry"
 msgstr "geometrie"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:142
 msgid "role"
 msgstr "rol"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:144
 msgid "string"
 msgstr "tekstsnoer"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "icon"
 msgstr "pictogram"
 
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:148
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr ""
 "Bekijk de %s man-pagina voor volledige uitleg van de bovenstaande opties."
 
-#: ../terminal/main.c:184 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:181 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Xfce terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:200
+#: ../terminal/main.c:197
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
 
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:198
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 msgstr "Geschreven door Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:199
 msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 msgstr "en Nick Schermer <nick at xfce.org>."
 
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:306
+#: ../terminal/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan terminaldienst niet registreren: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:601
+#: ../terminal/terminal-app.c:630
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldig geometrie-tekstsnoer '%s'\n"
@@ -221,7 +249,7 @@ msgstr "Anders"
 msgid "Default (%s)"
 msgstr "Standaard (%s)"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -230,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "De optie \"--default-display\" vereist dat het standaard-X-scherm als zijn "
 "parameter wordt gespecificeerd"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -239,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "De option \"--default-working-directory\" vereist dat de standaard-werkmap "
 "als zijn parameter wordt gespecificeerd"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:249
+#: ../terminal/terminal-options.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -248,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "De optie \"--execute/-x\" vereist dat u de opdracht specificeert die op de "
 "rest van de opdrachtregel moet draaien"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:266
+#: ../terminal/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -257,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "De optie \"--command/-e\" vereist dat u de opdracht specificeert die als "
 "zijn parameter moet draaien"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:283
+#: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -266,14 +294,14 @@ msgstr ""
 "De option \"--working-directory\" vereist dat u de werkmap specificeert als "
 "zijn parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:298
+#: ../terminal/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr ""
 "De optie \"--title/-T\" vereist dat u de titel specificeert als zijn "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:317
+#: ../terminal/terminal-options.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
@@ -281,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "De optie \"--display\" vereist dat u het X-scherm specificeert als zijn "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:332
+#: ../terminal/terminal-options.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -290,14 +318,21 @@ msgstr ""
 "De optie \"--geometry\" vereist dat u de venstergeometrie specificeert als "
 "zijn parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:347
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr ""
 "De optie \"--role\" vereist dat u de rol van het venster specificeert als "
 "zijn parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:362
+#: ../terminal/terminal-options.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
+"parameter"
+msgstr "Optie '--sm-client-id' vereist dat u het unieke sessie-ID opgeeft als zijn parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -305,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "De optie \"--startup-id\" vereist dat u het opstart-ID specificeert als zijn "
 "parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:377
+#: ../terminal/terminal-options.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
@@ -314,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "De optie \"--icon/-I\" vereist dat u een pictogramnaam of bestandnaam "
 "opgeeft als zijn parameter"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:444
+#: ../terminal/terminal-options.c:453
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Onbekende optie '%s'"
@@ -332,187 +367,158 @@ msgid "Load Presets..."
 msgstr "Voorkeuzes aan het laden..."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Vervangt begintitel"
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "$TERM in_stelling:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Gaat voor begintitel"
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Gaat na begintitel"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Gea_vanceerd"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Wordt niet weergegeven"
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Vetgedrukte te_kst toestaan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisch detecteren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
-msgid "On the left side"
-msgstr "Aan de linkerkant"
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Kleur van vetgedrukte tekst:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
-msgid "On the right side"
-msgstr "Aan de rechterkant"
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
 msgid "Background image"
 msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
+msgid "Black"
+msgstr "Zwart"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Doorzichtige achtergrond"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatisch detecteren"
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Bruin/geel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Ontsnappings-sequentie"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Kies lettertype voor terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Kies achtergrondkleur"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
-msgid "Erase TTY"
-msgstr "Wis TTY"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr "Kies kleur voor vetgedrukt lettertype"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-msgid "Tiled"
-msgstr "Getegeld"
+msgid "Choose cursor color"
+msgstr "Kies kleur voor aanwijzer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Kies kleur voor activiteit van tabblad"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
-msgid "Scaled"
-msgstr "Geschaald"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Kies kleur van tekst"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-msgid "Stretched"
-msgstr "Uitgerekt"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Kies achtergrondkleur voor geselecteerde tekst"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminalvoorkeuren"
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "Verenigbaarheid"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Begin_titel:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Kleurenkiezer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamisch ingestelde titel:"
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Verenigbaarheid"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Opdracht _uitvoeren als aanmeldscherm"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
 msgstr ""
-"Start de gebruikersschil in Terminal als aanmeldscherm voor nieuwe "
-"terminals. Raadpleeg de documentatie van uw gebruikersschil voor het "
-"verschil tussen een interactieve schil en een aanmeldscherm."
+"Beschouw de volgende tekens als onderdeel van een _woord\n"
+"bij dubbelklikken:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-msgid "Command"
-msgstr "Opdracht"
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cu_rsorkleur:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Enkele _regel bladeren met Shift+Omhoog/+Omlaag-toetsen"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Aangepaste kleuren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met "
-"gebruikmaking van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyaan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Bladeren bij ui_tvoer"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Donkergrijs"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als "
-"nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten."
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Standaard-tekencodering:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Bladeren bij _toetsaanslag"
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten doorbladeren "
-"naar de opdrachtregel."
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "M_enu-sneltoetsen uitschakelen (standaard F10)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Bladerbalk is:"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Terug_bladeren:"
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "_Randen weergeven rond nieuwe vensters"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk."
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "_Menubalk weergeven in nieuwe vensters"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Bladeren"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
+msgstr "Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-msgid "_General"
-msgstr "_Algemeen"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklikken"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Kies lettertype voor terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Vetgedrukte te_kst toestaan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 "to use bold text."
@@ -520,352 +526,405 @@ msgstr ""
 "Selecteer deze optie om terminaltoepassingen toe te staan om vetgedrukte "
 "tekst te gebruiken."
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om per enkele regel te kunnen bladeren, met "
+"gebruikmaking van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag samen met de Shift-toets."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
+"disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Schakel deze optie in om een aangepaste achtergrondkleur in te stellen voor de selectie. Indien uitgeschakeld zullen de kleuren voor achtergrond en tekst worden teruggedraaid."
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "Schakel deze optie in om een aangepaste kleur in te stellen voor vetgedrukt. Indien uitgeschakeld zal de tekstkleur worden gebruikt."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "_File:"
-msgstr "_Bestand:"
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "St_yle:"
-msgstr "Sti_jl:"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe "
+"terminalvensters."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Tra_nsparantie:"
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal elke toets de terminal laten doorbladeren "
+"naar de opdrachtregel."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "_Menubalk weergeven in nieuwe vensters"
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Wis TTY"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de menubalk te tonen in nieuwe terminalvensters."
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ontsnappings-sequentie"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "_Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de werkbalken te tonen in nieuwe terminalvensters."
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "_Randen weergeven rond nieuwe vensters"
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Gaat na begintitel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om vensterdecoraties te tonen rond nieuwe "
-"terminalvensters."
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Gaat voor begintitel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "Nieuwe vensters openen"
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit opnieuw instellen na"
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Wordt niet weergegeven"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Lichtblauw"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Lichtcyaan"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Uiterlijk"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lichtgrijs"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Tekstkleur:"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Lichtgroen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Achtergrondkleur:"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Lichtpaars"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Kleur voor _tabblad-activiteit:"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Lichtrood"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cu_rsorkleur:"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Paars"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Maak de achtergrondkleur voor elk tabblad anders"
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Toegang tot menubalk"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
-"De willekeurige kleur is gebaseerd op de gekozen achtergrondkleur, met "
-"behoud van dezelfde helderheid."
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Kies achtergrondkleur voor terminal"
+msgid "On the left side"
+msgstr "Aan de linkerkant"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Kleurenkiezer"
+msgid "On the right side"
+msgstr "Aan de rechterkant"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Open een dialoogvenster om de kleur op te geven"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Kies kleur van lettertype voor terminal"
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Nieuwe vensters openen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Kies kleur voor aanwijzer in terminal"
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Kies kleur voor activiteit van tabblad"
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorkeuzes"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Tekstselectie"
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Vervangt begintitel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "Rese_t double click options to defaults"
+msgstr "Dubbelklikopties _terugzetten naar standaardinstellingen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Kies achtergrondkleur voor geselecteerde terminaltekst"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit opnieuw instellen na"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "_Tekstkleur:"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geschaald"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr ""
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "_Bladerbalk is:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Kies kleur voor activiteit van tabblad"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Bladeren bij _toetsaanslag"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cu_rsorkleur:"
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Bladeren bij ui_tvoer"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Enkele _regel bladeren met Shift+Omhoog/+Omlaag-toetsen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Terug_bladeren:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bladeren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Donkergrijs"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-msgid "Light Red"
-msgstr "Lichtrood"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Start de gebruikersschil in Terminal als aanmeldscherm voor nieuwe "
+"terminals. Raadpleeg de documentatie van uw gebruikersschil voor het "
+"verschil tussen een interactieve schil en een aanmeldscherm."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "Light Green"
-msgstr "Lichtgroen"
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificeert het aantal regels dat u terug kunt bladeren met de bladerbalk."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Sti_jl:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr "Bruin/geel"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Uitgerekt"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Lichtblauw"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Kleur voor _tabblad-activiteit:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Lichtpaars"
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminalvoorkeuren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-msgid "Magenta"
-msgstr "Paars"
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr "Kleur van tekstselectie:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
+"brightness. "
+msgstr ""
+"De willekeurige kleur is gebaseerd op de gekozen achtergrondkleur, met "
+"behoud van dezelfde helderheid."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Lichtcyaan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Lichtgrijs"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich\n"
+"incorrect gedragen. Ze zijn er alleen zodat u heen kunt werken\n"
+"om sommige toepassingen en besturingssystemen die een ander\n"
+"terminalgedrag verwachten."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "Presets"
-msgstr "Voorkeuzes"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of het terminalvenster automatisch omlaag bladert als "
+"nieuwe uitvoer gegenereerd wordt door de lopende terminalopdrachten."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Kleuren"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Getegeld"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backspace-toets genereert:"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete-toets genereert:"
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Tra_nsparantie:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "$TERM in_stelling:"
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Doorzichtige achtergrond"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Verenigbaarheid-opties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich\n"
-"incorrect gedragen. Ze zijn er alleen zodat u heen kunt werken\n"
-"om sommige toepassingen en besturingssystemen die een ander\n"
-"terminalgedrag verwachten."
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Uiterlijk"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Achtergrondkleur:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace-toets genereert:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Verenigbaarheid"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Kleuren"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Verenigbaarheid"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete-toets genereert:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr ""
-"Beschouw de volgende tekens als onderdeel van een _woord\n"
-"bij dubbelklikken:"
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamisch ingestelde titel:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "_File:"
+msgstr "_Bestand:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Dubbelklikopties _terugzetten naar standaardinstellingen"
+msgid "_General"
+msgstr "_Algemeen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklikken"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Begin_titel:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Standaard-tekencodering:"
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "Verenigbaarheid-opties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Opdracht _uitvoeren als aanmeldscherm"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstkleur:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "M_enu-sneltoetsen uitschakelen (standaard F10)"
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "Toegang tot menubalk"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Maak de achtergrondkleur voor elk tabblad anders"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Gea_vanceerd"
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:756
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:415 ../terminal/terminal-screen.c:647
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1742
+#: ../terminal/terminal-screen.c:394 ../terminal/terminal-screen.c:679
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1799
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:547
+#: ../terminal/terminal-screen.c:579
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kan uw aanmeldscherm niet bepalen."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1472 ../terminal/terminal-screen.c:1501
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1529 ../terminal/terminal-screen.c:1558
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kon afgeleid proces niet uitvoeren"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2083
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2143
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Dit tabblad sluiten"
 
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:91
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:96
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Vorige"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
+msgid "_Next"
+msgstr "Vo_lgende"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:110
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Zoeken naar:"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:123
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Overeenkomend als reguliere uitdrukking"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:133
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Alleen overeenkomend als geheel woord"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:138
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Wikkelen om"
+
 #: ../terminal/terminal-widget.c:324
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Emailadres kopiëren"
@@ -917,218 +976,248 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Kon de URL `%s' niet openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nieuw _tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Een nieuw terminal-tabblad openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Nieuw terminalvenster openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Tabblad s_luiten"
+#: ../terminal/terminal-window.c:252 ../terminal/terminal-window.c:574
+msgid "Close T_ab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Venster _sluiten"
+#: ../terminal/terminal-window.c:253 ../terminal/terminal-window.c:578
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Naar klembord kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Selectie plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecteer _alle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:259
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Open de dialoog voor terminalvoorkeuren"
+msgstr "Open de voorkeurendialoog"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:260
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:261
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:262
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Titel in_stellen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:263
+msgid "_Find..."
+msgstr "Zoe_ken..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:264
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:265
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:266
 msgid "_Clear Scrollback"
-msgstr "Terug_bladeren:"
+msgstr "Terugbladeren wissen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:267
 msgid "Clear Scrollback and _Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Terugbladeren wissen en terugzetten op standaardwaarden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ga naar"
+#: ../terminal/terminal-window.c:268
+msgid "T_abs"
+msgstr "Tabbladen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorig tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:269
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Naar vorig tabblad schakelen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Volge_nd tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:270
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Naar volgende tabblad schakelen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:271
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Verplaats tabblad naar links"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Verplaats tabblad naar rechts"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:273
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:274
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Hulptekst weergeven"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:275
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Een fout _melden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:276
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:277
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Invoermethoden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "_Werkbalken tonen"
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "Werkbalken tonen/verbergen"
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "Werkbalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vensterranden t_onen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:408
+#: ../terminal/terminal-window.c:436
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Stel codering in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:566
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:550
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Alle tabbladen sluiten"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:569
+#: ../terminal/terminal-window.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
+"will also close all its tabs."
 msgstr ""
 "Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
 "venster sluit, sluiten ook alle tabbladen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:600
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:585
+#: ../terminal/terminal-window.c:613
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Niet _nogmaals vragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
+#: ../terminal/terminal-window.c:1661
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Venstertitel|Titel instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1605
+#: ../terminal/terminal-window.c:1674
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1617
+#: ../terminal/terminal-window.c:1686
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Geef titel voor het huidige terminaltabblad"
 
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+#: ../terminal/terminal-window.c:1738
+msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Kon de reguliere uitdrukking niet maken"
+
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalvenster"
 
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Tabblad s_luiten"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "Venster _sluiten"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ga naar"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Alle tabbladen sluiten"
+
 #~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 #~ msgstr "Terminaltoepassingen hebben dit kleurenpalet tot hun beschikking:"
 
@@ -1303,12 +1392,6 @@ msgstr "Terminalvenster"
 #~ msgid "Detach Tab"
 #~ msgstr "Tabblad losmaken"
 
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Tabblad sluiten"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Venster sluiten"
-
 #~ msgid "Copy"
 #~ msgstr "Kopiëren"
 
@@ -1342,9 +1425,6 @@ msgstr "Terminalvenster"
 #~ msgid "Reset and Clear"
 #~ msgstr "Terugzetten op standaard en wissen"
 
-#~ msgid "Previous Tab"
-#~ msgstr "Vorige tabblad"
-
 #~ msgid "Next Tab"
 #~ msgstr "Volgende tabblad"
 
@@ -1690,11 +1770,6 @@ msgstr "Terminalvenster"
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list