[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 92%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 23 22:46:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 9e9455695d719615d10dc9e63c27a2e8971beb78 (commit)
       from def3404e8b5dc97b94a9f2002c6ab2bdf1cd8844 (commit)

commit 9e9455695d719615d10dc9e63c27a2e8971beb78
Author: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>
Date:   Sun Dec 23 22:45:35 2012 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 92%
    
    New status: 632 messages complete with 44 fuzzies and 5 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  559 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 333 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 28ffcf0..aba38ba 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,20 +2,23 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
-#, fuzzy
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-19 06:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: bg\n"
+"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
+"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -58,20 +61,19 @@ msgid "[FILES...]"
 msgstr "[Файлове...]"
 
 #: ../thunar/main.c:152
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
 msgstr "Thunar:Информацията не може да бъде показана %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:157
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
 msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Екипът по разработка на Thunar. Всички права запазени"
+msgstr "Екипът по разработка на Thunar. Всички права запазени."
 
 #: ../thunar/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -79,7 +81,7 @@ msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
 #: ../thunar/main.c:170
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Моля, докладвайте грешките на <%s>."
 
@@ -153,10 +155,13 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Невъзможно е да се осъществи действието"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101
+#: ../thunar/thunar-application.c:1227
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
+#: ../thunar/thunar-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Не може да се отвори \"%s\""
@@ -169,20 +174,23 @@ msgstr "Не може да се отвори \"%s\": %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1295
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Не може да се преименува \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1397
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова папка"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1398
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Създай нова папка"
 
@@ -195,7 +203,8 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Създай нов файл"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Създай документ от шаблон \"%s\""
@@ -224,7 +233,7 @@ msgstr "Преместване на файловете в \"%s\"..."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "" 
+msgstr ""
 "Сигурен ли сте, че искате\n"
 "да изтриете напълно \"%s\"?"
 
@@ -269,21 +278,20 @@ msgstr "Премахване на всички файлове и папки от
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 #, fuzzy
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Изпразни кошчето"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1951
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost."
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ако изберете да изпразните кошчето, всички неща вътре ще бъдат безвъзвратно изгубени."
-"Моля, обърнете внимание, че може да ги изтриете отделно"
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost.Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Ако изберете да изпразните кошчето, всички неща вътре ще бъдат безвъзвратно изгубени.Моля, обърнете внимание, че може да ги изтриете отделно"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1968
 #, fuzzy
@@ -291,13 +299,13 @@ msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Изпразване на кошчето"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2014
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Не можа да се открие оригиналният път към \"%s\""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:2031
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Неуспешно възстановяване на \"%s\""
 
@@ -306,17 +314,16 @@ msgstr "Неуспешно възстановяване на \"%s\""
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Възстановяване на файловете ..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
-#, c-format, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Не може да бъде открита програма по подразбиране за \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Избраната програма е използвана да отваря  този и други файлове от типа \"%s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Избраната програма е използвана да отваря  този и други файлове от типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 #, fuzzy
@@ -328,7 +335,8 @@ msgstr "Няма избрана програма"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Друга програма..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Open With"
 msgstr "Отвори с"
@@ -341,12 +349,8 @@ msgstr "Използвай действие по подразбиране"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Използвай действие по подразбиране за програма, "
-"която не е налична в списъка."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Използвай действие по подразбиране за програма, която не е налична в списъка."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -362,12 +366,12 @@ msgstr "Използвай по подразбиране за подобни ф
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Неуспех при добавяне на нова програма \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Неуспех при изпълнение на програма \"%s\""
 
@@ -379,38 +383,30 @@ msgstr "Премахване на стартер"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Отвори <i>%s</i> и други файлове от типа \"%s\" с:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Потърси във факловата система програма, която да отваря файлове от типа \"%s\"."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Потърси във факловата система програма, която да отваря файлове от типа \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Промени програмата по подразбиране за файлове от типа \"%s\" на избраната"
-"програма."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Промени програмата по подразбиране за файлове от типа \"%s\" на избранатапрограма."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Сигурен ли сте, че искате да премахнете \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
 "Това ще премахне стартера на програмата от листата,\n"
 "но няма да деинсталира самото приложение"
@@ -532,8 +528,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Колоните по подразбиране ще бъдат оразмерени автоматично"
+msgstr "Колоните по подразбиране ще бъдат оразмерени автоматично"
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -543,9 +538,11 @@ msgstr "Необходимо е колоните да бъдат оразмер
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
+#: ../thunar/thunar-util.c:271
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -565,7 +562,8 @@ msgstr "Компактен преглед"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Създаване"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Въведи ново име"
 
@@ -715,13 +713,15 @@ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Искате ли да замените съществуващият файл?"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Modified:"
 msgstr "Промяна:"
@@ -752,7 +752,8 @@ msgstr "Пряк път тук"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Неуспех при изпълнение на файл \"%s\""
@@ -787,7 +788,8 @@ msgstr "Група"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "МИМЕ тип"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
@@ -797,8 +799,9 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Собственик"
 
 #. Permissions chooser
-#. 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права"
 
@@ -818,7 +821,8 @@ msgstr "Файл"
 msgid "File Name"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:874
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
@@ -828,7 +832,8 @@ msgstr "Файлова система"
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Главната директория няма родителска директория"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
+#: ../thunar/thunar-file.c:1016
+#: ../thunar/thunar-file.c:1287
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Не може да се направи разбор на файла: %s"
@@ -874,7 +879,8 @@ msgstr "Показване на директориите като икони"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Преглед като икони"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува"
@@ -926,8 +932,10 @@ msgstr "Не могат да бъдат променени правата на \
 msgid "copy of %s"
 msgstr "Копиране на %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -957,12 +965,12 @@ msgstr "Трета връзка към %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "Четвърто копие на %s"
+msgstr "%uто копие на %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
-msgstr "Четвърта връзка към %s"
+msgstr "%uта връзка към %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -970,8 +978,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Файлът \"%s\" вече съществува. Искате ли да ги презапишете?"
+msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува. Искате ли да ги презапишете?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -986,15 +993,19 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Искате ли да го пропуснете?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:812
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "Отваряне"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Отваряне в нов прозорец"
 
@@ -1002,11 +1013,13 @@ msgstr "Отваряне в нов прозорец"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Отвори избраната директория в нов прозорец"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Отвори с друга програма..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:895
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Избери друга програма, с която да бъде отворен избраният файл"
@@ -1083,7 +1096,8 @@ msgstr[1] "Изпълни избраните файлове"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "Отвори с \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:871
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:957
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1109,9 +1123,11 @@ msgstr[1] "Отвори избраните файлове с програмит
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Отвори с \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Не може да бъде монтиран \"%s\""
@@ -1128,7 +1144,8 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Създай пряк път към избраният файл на десктопа"
 msgstr[1] "Създай преки пътища на избраните файлове на десктопа"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1574
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1188,8 +1205,9 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Оригинален път:"
 
@@ -1215,11 +1233,13 @@ msgstr[1] "%d избрани елементи"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Създаване на папка..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Изтриване на всички файлове и папки в кошчето"
 
@@ -1229,7 +1249,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Постави в папка"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Свойства"
 
@@ -1258,10 +1279,8 @@ msgstr "Създай нова папка в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Премести или копирай файловете, които преди това са избрани с командите Отрязване или Копиране в \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Премести или копирай файловете, които преди това са избрани с командите Отрязване или Копиране в \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1292,26 +1311,19 @@ msgstr "Немонтирано устройство"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Устройството \"%s\" не е монтирано от системата. "
-"Моля, добавете го или го изключете"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Устройството \"%s\" не е монтирано от системата. Моля, добавете го или го изключете"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130
+#: ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Записване на данните на носителя"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131
+#: ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Има данни, които трябва да бъдат записани на устройство \"%s\" "
-"преди да бъде премахнато. Моля, не премахвайте носителя, преди да бъдат"
-"записани данните и демонтирано устройството"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Има данни, които трябва да бъдат записани на устройство \"%s\" преди да бъде премахнато. Моля, не премахвайте носителя, преди да бъдатзаписани данните и демонтирано устройството"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1434,14 +1446,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Повече ме ме питай"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Ако изберете тази опция, вашият избор ще бъде запомнен и вие няма "
-"да бъдете питан отново. Можете да използвате диалогът за настройките "
-"за да промените избора си"
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Ако изберете тази опция, вашият избор ще бъде запомнен и вие няма да бъдете питан отново. Можете да използвате диалогът за настройките за да промените избора си"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1456,21 +1462,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Коректни права над папката"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Правата над папката ще бъдат върнати в първоначалното състояние. "
-"Само на потребители, които имат право да преглеждат съдържанието й, "
-"ще могат да я отворят след това"
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Правата над папката ще бъдат върнати в първоначалното състояние. Само на потребители, които имат право да преглеждат съдържанието й, ще могат да я отворят след това"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Настройки на файловият мениджър"
 
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Екран"
@@ -1513,9 +1513,7 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Пакажи миниатюри"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
 msgstr "Автоматично задавай миниатюри на иконите"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
@@ -1523,9 +1521,7 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Текст зад иконите"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
 msgstr "Изберете тази опция, за да поставите надписите до иконата, а не под тях"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
@@ -1538,7 +1534,7 @@ msgid "_Format:"
 msgstr "Формат"
 
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Страничен панел"
@@ -1591,12 +1587,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Покажи емблема на иконата"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в панела с преките пътища"
-"за всики папки и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в панела с преките пътищаза всики папки и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1611,16 +1603,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Покажи емблеми върху иконата"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в страничният панел за всики папки"
-"и за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
-
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Изберете тази опция, за да се покажат емблемите в страничният панел за всики папкии за всички емблеми, зададени от диалога за настройките на папките"
 
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
@@ -1637,22 +1624,13 @@ msgstr "Еднократно кликане за задействане"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Посочете забавяне, преди елементът да бъде избран,\n"
+msgstr ""
+"Посочете забавяне, преди елементът да бъде избран,\n"
 "когато показалецът на мишката е спрян върху него"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Когато еднократното кликване е разрешено, след като показалецът на мишката "
-"бъде спрян въху някой елемент, той ще бъде автоматично избран, когато зададеното "
-"забавяне изтече. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача "
-"в най-лявата позиция.Това поведение може да бъде полезно, когато е зададено активиране "
-"с едно кликване, а вие искате само да маркирате елемента, без да го активирате."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Когато еднократното кликване е разрешено, след като показалецът на мишката бъде спрян въху някой елемент, той ще бъде автоматично избран, когато зададеното забавяне изтече. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача в най-лявата позиция.Това поведение може да бъде полезно, когато е зададено активиране с едно кликване, а вие искате само да маркирате елемента, без да го активирате."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1671,7 +1649,7 @@ msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Двойно кликване за активиране на елемента"
 
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Опции за напреднали"
@@ -1686,7 +1664,7 @@ msgid ""
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
-"Когато променяте правата над папка, вие може\n" 
+"Когато променяте правата над папка, вие може\n"
 "да приложите промените за цялото и съдържание.\n"
 "Изберете по-долу поведението по подразбиране"
 
@@ -1773,7 +1751,7 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Име:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
 msgid "Kind:"
 msgstr "Вид:"
@@ -1787,7 +1765,7 @@ msgid "Link Target:"
 msgstr "Цел на връзката:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Изтрито:"
@@ -1805,7 +1783,7 @@ msgid "Free Space:"
 msgstr "Свободно място:"
 
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Emblems"
 msgstr "Емблеми"
@@ -1838,15 +1816,18 @@ msgstr "Повредена връзка"
 msgid "unknown"
 msgstr "Непознат"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Send To"
 msgstr "Изпрати към"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Контекстно файлово меню"
 
@@ -1866,7 +1847,8 @@ msgstr "Почистване"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Почистване на файловете от списъка по- долу"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "Относно"
 
@@ -1874,7 +1856,8 @@ msgstr "Относно"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Покажи информация за Thunar масово преименуване"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Покажи настройките на избраният файл"
 
@@ -1890,10 +1873,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Преименуване на файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Кликнете тук, за да актуализирате файловете, изброени по-горе към новите им имена"
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Кликнете тук, за да актуализирате файловете, изброени по-горе към новите им имена"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
 msgid "New Name"
@@ -1907,7 +1888,7 @@ msgstr "Кликнете тук, за да видите документация
 #. from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1976,14 +1957,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Не може да бъде преименуван \"%s\" на \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Можете да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове, "
-"да върнете файловете към първоначалните им имена или да отмените операцията "
-"без да се връщат предишните промени"
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Можете да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове, да върнете файловете към първоначалните им имена или да отмените операцията без да се връщат предишните промени"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1995,10 +1970,8 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Пропусни този файл"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Искате ли да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Искате ли да пропуснете този файл и да продължите преименуването на останалите файлове?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2013,12 +1986,14 @@ msgstr[0] "Добави избраната папка в панела с пре
 msgstr[1] "Добави избраните папки в панела с преките пътища"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "Монтиране на носител"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "Извадждане на носител"
 
@@ -2043,7 +2018,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Не може да бъде добавен нов пряк път"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2084,12 +2060,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Създаване на празна папка в рамките на текущата папка"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Отрязване"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "Копиране"
 
@@ -2102,17 +2080,14 @@ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Преместване или копиране на файловете, избрани преди това с командите Отрязване или Копиране"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "изтриване"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Преместване или копиране на предварително избраните с командите Отрязване "
-"или Копиране файлове в избраната папка"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Преместване или копиране на предварително избраните с командите Отрязване или Копиране файлове в избраната папка"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2134,14 +2109,16 @@ msgstr "Избиране на всички файлове, които съотв
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Копие"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Създаване на връзка"
 msgstr[1] "Създаване на връзки"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Преименуване..."
 
@@ -2254,12 +2231,8 @@ msgstr "Опит за възстановяване на \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Директория \"%s\" вече не съществува но е желателно да възстановите "
-"файла \"%s\" от кошчето" 
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "Директория \"%s\" вече не съществува но е желателно да възстановите файла \"%s\" от кошчето"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2557,7 +2530,7 @@ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Промяна на видимостта на лентата на настоянието на този прозорец"
 
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Изглед като икони"
@@ -2622,20 +2595,14 @@ msgstr "Относно Шаблони"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Всички файлове в тази папка ще се появят в менюто"Създаване на документ""
+msgstr "Всички файлове в тази папка ще се появят в менюто \"Създаване на документ\""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"Ако често създавате определен тип документи, може да направите копие на един "
-"от тях и да го поставите в тази папка. Thunar ще добави запис за този документ "
-"в менюто \"Създаване на документ\"."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "Ако често създавате определен тип документи, може да направите копие на един от тях и да го поставите в тази папка. Thunar ще добави запис за този документ в менюто \"Създаване на документ\"."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2665,7 +2632,8 @@ msgstr ""
 "за XFCE графична среда"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Файлов мениджър"
@@ -2711,12 +2679,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Родово име на представяне, например \"Web Browser\", "
-"ако става въпрос за Firefox"
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Родово име на представяне, например \"Web Browser\", ако става въпрос за Firefox"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
@@ -2739,11 +2703,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Подсказка за вписване, например \"Преглед на сайтове в Интернет\" за Firefox"
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Подсказка за вписване, например \"Преглед на сайтове в Интернет\" за Firefox"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2754,14 +2715,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Използвай уведомления при стартиране"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Използвайте тази опция за стартиране на уведомление, когато програмата се "
-"стартира от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа "
-"уведомления"
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Използвайте тази опция за стартиране на уведомление, когато програмата се стартира от файловият мениджър или от менюто. Не всяка програма поддържа уведомления"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2861,11 +2816,7 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Задаване на време:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
@@ -3001,21 +2952,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Обикновена експресия"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Ако активирате тази опция, моделът ще бъдат третирани като регулярен израз"
-"и да се съпоставя с помощта на Perl съвместими регулярни изрази (PCRE)."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Ако активирате тази опция, моделът ще бъдат третирани като регулярен изрази да се съпоставя с помощта на Perl съвместими регулярни изрази (PCRE)."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Замени с:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Въведете текста, който трябва да се използва като заместител на образеца по-горе"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3023,17 +2968,14 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Чувствително търсене"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Ако изберете тази опция, по подразбиране ще се използва нечувствително търсене"
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Ако изберете тази опция, по подразбиране ще се използва нечувствително търсене"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Невалидно регулярно изразяване в позицията на символа"
+msgstr "Невалидно регулярно изразяване в позицията на символа %ld: %s"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
 msgid "Search & Replace"
@@ -3054,15 +2996,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Изпрати компресиран"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"При изпращане на файл по електронната поща, можете да изберете или директно "
-"да изпратите файла, както е, или да компресирате /архивирате/ файла, преди "
-"да го включите към имейл.Препоръчително е да компресирате големите файлове,"
-"преди да ги изпратите"
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "При изпращане на файл по електронната поща, можете да изберете или директно да изпратите файла, както е, или да компресирате /архивирате/ файла, преди да го включите към имейл.Препоръчително е да компресирате големите файлове,преди да ги изпратите"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3076,16 +3011,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Изпрати като архив"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"При изпращане на множество файлове по електронната поща, можете да изберете "
-"да изпратите файловете директно, поставянето на множество файлове към имейл, "
-"или изпратете всички файлове, компресирани в един архивен файл и приложете архива."
-"Препоръчително е да се изпратят няколко големи файлове като архив."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "При изпращане на множество файлове по електронната поща, можете да изберете да изпратите файловете директно, поставянето на множество файлове към имейл, или изпратете всички файлове, компресирани в един архивен файл и приложете архива.Препоръчително е да се изпратят няколко големи файлове като архив."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3210,7 +3137,7 @@ msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Ако изтриете това действие, то ще бъде изгубено завинаги."
 
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Основен"
@@ -3228,32 +3155,16 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "Описание"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Описание на действието, които ще се показва като подсказка в състоянието "
-"при избора на елемент от контекстното меню"
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Описание на действието, които ще се показва като подсказка в състоянието при избора на елемент от контекстното меню"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "Команда"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Командата (включително необходимите параметри) за изпълнение на действието. "
-"Вижте легендата за параметър на командата по-долу от списъка на поддържаните "
-"променливи параметри, които ще бъдат заместени при стартиране на команда."
-"Когато се използват главни букви (напр.%F, %D, %N), действието ще се прилага "
-"дори ако повече от един елемент е избран.Друго действие ще се прилага само "
-"ако е избран точно един елемент."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Командата (включително необходимите параметри) за изпълнение на действието. Вижте легендата за параметър на командата по-долу от списъка на поддържаните променливи параметри, които ще бъдат заместени при стартиране на команда.Когато се използват главни букви (напр.%F, %D, %N), действието ще се прилага дори ако повече от един елемент е избран.Друго действие ще се прилага само ако е избран точно един елемент."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3264,13 +3175,8 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Използвай стартово уведомяване"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Активирайте тази опция, ако искате да се показва изчакване курсора, "
-"докато действието се стартира."
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Активирайте тази опция, ако искате да се показва изчакване курсора, докато действието се стартира."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3283,12 +3189,8 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Няма икона"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Кликнете върху този бутон, за да изберете иконата на файла, който ще се "
-"показва в контекстното меню в допълнение към името на действието, избрано по-горе"
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Кликнете върху този бутон, за да изберете иконата на файла, който ще се показва в контекстното меню в допълнение към името на действието, избрано по-горе"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3333,16 +3235,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Файлов модел:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Въведете списък с модели, които ще бъдат използвани, за да се определи дали "
-"това действие трябва да се покаже за избрания файл.Ако зададете повече от един"
-"модел, елементите на списъка трябва да бъдат разделени с точка и запетая "
-"(напр. * TXT. * DOC)"
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Въведете списък с модели, които ще бъдат използвани, за да се определи дали това действие трябва да се покаже за избрания файл.Ако зададете повече от единмодел, елементите на списъка трябва да бъдат разделени с точка и запетая (напр. * TXT. * DOC)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3418,10 +3312,8 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "Задаване на действия по подразбиране..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Настройка на потребителски действия, които ще се появят в контекстните менюта на файловият мениджър"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Настройка на потребителски действия, които ще се появят в контекстните менюта на файловият мениджър"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
@@ -3463,3 +3355,4 @@ msgstr "Отворете определените папки в Thunar"
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Конфигуриране на файловият мениджър Thunar"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list