[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.10> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to None%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 23 14:48:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/xfce-4.10
         to 494fd5d27eadd794c7a7b13c486de16602e5e803 (commit)
       from 613b521d5a2162effec1d57effc5734a87dfc92b (commit)

commit 494fd5d27eadd794c7a7b13c486de16602e5e803
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Sun Dec 23 14:46:15 2012 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |  182 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 030fa7a..17dfab3 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2134,181 +2134,181 @@ msgstr "Не може да бъде отворена директория \"%s\"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Подготвяне на избраният файл да бъде преместен с командата Поставяне"
+msgstr[1] "Подготвяне на избраните файлове да бъдат преместени с командата Поставяне"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Подготвяне на избраният файл да бъде копиран с командата Поставяне"
+msgstr[1] "Подготвяне на избраните файлове да бъдат копирани с командата Поставяне"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Изтриване на избраният файл"
+msgstr[1] "Изтриване на избраните файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Създаване на копие на избраният файл"
+msgstr[1] "Създаване на копие на всеки избран файл"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Създаване на символна връзка към избраният файл"
+msgstr[1] "Създаване на символна връзка към всеки избран файл"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Преименуване на избраният файл"
+msgstr[1] "Преименуване на избраните файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Възстановяване на избраният файл"
+msgstr[1] "Възстановяване на избраните файлове"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
 msgid "_Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "Празен файл"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
 msgid "Collecting files..."
-msgstr ""
+msgstr "Обединяване на файлове..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Опит за възстановяване на \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
 "\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Директория \"%s\" вече не съществува но е желателно да възстановите файла \"%s\" от кошчето" 
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде възстановена папка \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Опит за преместване на \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да бъде преместен \"%s\" директно. Обединете файловете за групиране..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
-msgstr ""
+msgstr "Кошче"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на съдържанието на кошчето е възможно"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Постави в папка"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
 msgid "P_roperties..."
-msgstr ""
+msgstr "Свойства..."
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилен маршрут"
 
 #: ../thunar/thunar-util.c:131
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Непознат потребител \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:220
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Днес"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:225
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Днес в %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:233
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Вчера"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:238
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr ""
+msgstr "Вчера в %X"
 
 #. Days from last week
 #: ../thunar/thunar-util.c:246
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%A в %X"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:251
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x в %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на нов прозорец"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на нов прозорец във файловият мениджър за показване на местоположението"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори всички прозорци"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори всички прозорци на файловият мениджър"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Close this window"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на този прозорец"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Edit Thunars Preferences"
@@ -2316,11 +2316,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Презареждане"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "Reload the current folder"
@@ -2328,193 +2328,193 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "_Location Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на местоположение"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "_Side Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Страничен панел"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи съдържанието с повече подробности"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи съдържанието с по- малко подробности"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Нормален размер"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи съдържанието в нормален размер"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open _Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори горното"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори гораната папка"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "Домашна папка"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в домашната папка"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в папката на работният плот"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Browse the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на файловата система"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в папка Документи"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в папка Изтегления"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в папка Музика"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в папка Изображения"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в папка Видео"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в папка Публични"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "T_emplates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отиди в папка Шаблони"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Open Location..."
-msgstr ""
+msgstr "Отвори местоположение"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "Посочете местоположение, което да отворите"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Съдържание"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи потребителското ръководство на Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи информазия за Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи скритите файлове"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Превключва показването на скрити файлове в текущият прозорец"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на лентата за пътя"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
+msgstr "Съвременен изглед, с бутони, които съответстват на папките"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Традиционен изглед с адресната лента и бутони за навигация"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Преки пътища"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на изгледа като панел с преки пътища"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "_Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Дърво"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:333
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на изгледа като дърво на директориите"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Лента на състоянието"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:334
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на видимостта на лентата на настоянието на този прозорец"
 
 #. * add view options
 #. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед като икони"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи съдържанието на папката във вид на икони"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед като подробен списък"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:742
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи съдържанието на папката във вид на подробен списък"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед като компактен списък"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:749
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи съдържанието на папката във вид на компактен списък"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:815


More information about the Xfce4-commits mailing list