[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Dec 22 14:44:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to e6ec132044f37921d35bb026c534d4406ba2b11b (commit)
       from 6965f63252b5fb8cf03d9f24b8c0e34d008ff171 (commit)

commit e6ec132044f37921d35bb026c534d4406ba2b11b
Author: mohsen <linuxer9 at gmail.com>
Date:   Sat Dec 22 14:42:07 2012 +0100

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 99%
    
    New status: 629 messages complete with 2 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ar.po |  543 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 210 insertions(+), 333 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0ba65b6..1a65e4a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-09 18:42+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:37+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
@@ -28,8 +28,11 @@ msgstr "تصفّح الإنترنت"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "شبكة الإنترنت؛WWW؛إكسبلورر"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+#: ../midori/main.c:138
+#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/midori-app.c:1443
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Midori"
 msgstr "ميدوري"
 
@@ -41,11 +44,13 @@ msgstr "مستعرض الويب ميدوري"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "نافذة التصفح الخاص الجديدة"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1268
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6
+#: ../midori/midori-browser.c:1268
 msgid "New Tab"
 msgstr "تبويب جديد"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1265
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7
+#: ../midori/midori-browser.c:1265
 msgid "New Window"
 msgstr "نافذة جديدة"
 
@@ -61,7 +66,8 @@ msgstr "متصفح ميدوري الخاص"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "فتح نافذة تصفح خاصة الجديدة"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3922
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+#: ../midori/midori-view.c:3922
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "التصفح الخاص"
 
@@ -155,12 +161,14 @@ msgstr "تحقق من توفر إصدار جديد عند:"
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "حدث خطأ مجهول"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:524
+#: ../midori/midori-app.c:1129
+#: ../midori/midori-browser.c:524
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "حدث غير متوقع'%s'."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5993
+#: ../midori/midori-app.c:1351
+#: ../midori/midori-browser.c:5993
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_علامات"
 
@@ -173,7 +181,8 @@ msgid "_Extensions"
 msgstr "_إمتدادات"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1354 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1354
+#: ../midori/midori-privatedata.c:153
 msgid "_History"
 msgstr "_سجل"
 
@@ -201,7 +210,8 @@ msgstr "Netscape _ملحقات"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_التبويبات المغلقة"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-app.c:1361
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "New _Window"
 msgstr "نافذة جديدة"
 
@@ -209,7 +219,8 @@ msgstr "نافذة جديدة"
 msgid "New _Folder"
 msgstr "مج_لد جديد"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1417 ../midori/midori-app.c:1420
+#: ../midori/midori-app.c:1417
+#: ../midori/midori-app.c:1420
 #: ../midori/midori-app.c:1423
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[عناوين]"
@@ -218,8 +229,10 @@ msgstr "[عناوين]"
 msgid "File not found."
 msgstr "لم يتم العثور على ملف."
 
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547
+#: ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609
+#: ../midori/midori-array.c:619
 msgid "Malformed document."
 msgstr "وثيقة مشوهة."
 
@@ -231,22 +244,26 @@ msgstr "علامات غير معتمدة الصيغة."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "فشل الكتابة."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:337
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:344
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 #: ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية اللاحقة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:431
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 #: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "تحديث الصفحة الحالية"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:439
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية"
 
@@ -260,7 +277,8 @@ msgstr "فشل تحديث عنوان: %s\n"
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (التصفح الخاص)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:714 ../midori/midori-browser.c:756
+#: ../midori/midori-browser.c:714
+#: ../midori/midori-browser.c:756
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "العلامات"
@@ -297,7 +315,8 @@ msgstr "أظهر في شريط الأدوات"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:1026
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
 msgid "Save file as"
 msgstr "حفظ الملف في"
 
@@ -339,63 +358,66 @@ msgstr "فتح الملف"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2444
 msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr ""
-"لاستخدام المسارات أعلاه أفتح مجمع الأخبار. عادة ما يكون هناك قائمة أو زر "
-"\"اشتراك جديد\"، \"الأخبار الجديدة\" أو ما شابه ذلك.\n"
-"ويمكنك أيضاً الذهاب الى تفضيلات، التطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الأخبار. "
-"المرة التالية التي تضغط فوق رمز الأخبار، ستضاف تلقائيا."
+"لاستخدام المسارات أعلاه أفتح مجمع الأخبار. عادة ما يكون هناك قائمة أو زر \"اشتراك جديد\"، \"الأخبار الجديدة\" أو ما شابه ذلك.\n"
+"ويمكنك أيضاً الذهاب الى تفضيلات، التطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الأخبار. المرة التالية التي تضغط فوق رمز الأخبار، ستضاف تلقائيا."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2450
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "تغدية جديدة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:2493
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "أضف علامة جديدة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3011 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3011
+#: ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "فارغ"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3406 ../midori/midori-browser.c:3407
+#: ../midori/midori-browser.c:3406
+#: ../midori/midori-browser.c:3407
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "تبديل نص مؤشر الملاحة"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3409
-msgid ""
-"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
-"all websites."
-msgstr ""
-"الضغط على F7 يفعل التصفح بالمؤشر. عند نشيطه، يظهر مؤشر نص في جميع المواقع."
+msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites."
+msgstr "الضغط على F7 يفعل التصفح بالمؤشر. عند نشيطه، يظهر مؤشر نص في جميع المواقع."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3412
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "_فعّل التصفح بالمؤشر"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3796 ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:3796
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4122 ../panels/midori-bookmarks.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:4122
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:840
 #: ../panels/midori-history.c:797
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "فتح الكل في تبويبات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4129 ../panels/midori-bookmarks.c:846
-#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:846
+#: ../panels/midori-history.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "فتح في تبو_يب جديد"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../midori/midori-view.c:2637
-#: ../midori/midori-view.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:848
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:4428
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:848
+#: ../panels/midori-history.c:805
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
 
@@ -432,7 +454,8 @@ msgstr "ميدوري 0.2.6"
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_إستورد العلامات"
 
@@ -477,15 +500,8 @@ msgid "See about:version for version info."
 msgstr "انظر حول:لمعلومات نسخة الإصدار."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4653
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"هذه مكتبة برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط رخصة جنو "
-"العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من "
-"الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "هذه مكتبة برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط رخصة جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4683
 msgid "translator-credits"
@@ -677,7 +693,8 @@ msgstr "أضف مجلد جديد"
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_صدّر العلامات"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_إدارة محركات البحث"
 
@@ -749,7 +766,8 @@ msgstr "_أسئلة شائعة"
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "_بلغ عن عله…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-browser.c:6012
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:6012
 msgid "_Tools"
 msgstr "_أدوات"
 
@@ -777,15 +795,18 @@ msgstr "_شريط العلامات"
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_شريط الحالة"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_تلقائي"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-websettings.c:124
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "صيني تقليدي (Big5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-websettings.c:125
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "صيني مبسّط (GB18030)"
 
@@ -794,19 +815,23 @@ msgstr "صيني مبسّط (GB18030)"
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-websettings.c:127
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "كوري (_EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-websettings.c:128
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "روسي (_KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-websettings.c:129
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "يونيكود (UTF-_8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-websettings.c:130
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "غربي (_ISO-8859-1)"
 
@@ -868,7 +893,8 @@ msgstr "إعداد غير متوقع '%s'"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن تحميلها: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:881 ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:881
+#: ../extensions/addons.c:1676
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن حفظها: %s\n"
@@ -882,9 +908,7 @@ msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "مصدر الشهادات المُوقِّعة غير معروف."
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1362
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
+msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
 msgstr "لا تطابق الشهادة هوية الموقع الذي يتم استردادها منه."
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1364
@@ -896,9 +920,7 @@ msgid "The certificate has expired"
 msgstr "الشهادة منتهية"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1368
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
-"certificate revocation list."
+msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list."
 msgstr "تم إبطال الشهادة وفقا لقائمة GTlsConnection's لإبطال الشهادات."
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1370
@@ -938,16 +960,20 @@ msgstr "التحقق من الاتصال وتشفيره"
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "اتصال مفتوح وغير مشفر"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
-#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
+#: ../midori/midori-panel.c:314
+#: ../midori/midori-panel.c:316
+#: ../midori/midori-panel.c:480
+#: ../midori/midori-panel.c:483
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليمين"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
+#: ../midori/midori-panel.c:326
+#: ../midori/midori-panel.c:327
 msgid "Close panel"
 msgstr "أغلق الشريط"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
+#: ../midori/midori-panel.c:481
+#: ../midori/midori-panel.c:484
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار"
 
@@ -959,11 +985,13 @@ msgstr "عرض الطلب السريع"
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:108
+#: ../midori/midori-frontend.c:338
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "أظهر اخر التبويبات المفتوحة"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-websettings.c:109
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل"
 
@@ -971,7 +999,8 @@ msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل"
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
 #: ../katze/katze-utils.c:603
 msgid "Custom..."
 msgstr "خصص..."
@@ -1077,7 +1106,8 @@ msgstr "دائماً استخدام الخطوط التي حددت"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "استبدل خطوط المواقع بخطوط تفضيلات المستخدم"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1305 ../midori/midori-websettings.c:1311
+#: ../midori/midori-websettings.c:1305
+#: ../midori/midori-websettings.c:1311
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n"
@@ -1087,7 +1117,8 @@ msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n"
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "القيمة '%s' غير صالحة ل %s"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365 ../midori/midori-websettings.c:1476
+#: ../midori/midori-websettings.c:1365
+#: ../midori/midori-websettings.c:1476
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة"
@@ -1097,7 +1128,8 @@ msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة"
 msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
 msgstr "فشل في حقن خارطة stylesheet:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:725
+#: ../midori/midori-view.c:866
 msgid "Trust this website"
 msgstr "ثق بموقع الويب هذا"
 
@@ -1110,11 +1142,13 @@ msgstr "الأمن غير معروف"
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s تريد حفظ قاعدة بيانات HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1166
+#: ../midori/midori-view.c:1198
 msgid "_Deny"
 msgstr "_رفض"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1166
+#: ../midori/midori-view.c:1198
 msgid "_Allow"
 msgstr "_سماح"
 
@@ -1137,7 +1171,8 @@ msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها."
 msgid "Try again"
 msgstr "حاول مجددا"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:1507
+#: ../midori/midori-view.c:2578
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "ارسال رسالة إلى %s"
@@ -1146,7 +1181,8 @@ msgstr "ارسال رسالة إلى %s"
 msgid "Add _search engine..."
 msgstr "أضف محرك بحث..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2713
+#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2713
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "تفقد عنصر"
 
@@ -1420,12 +1456,8 @@ msgid "The downloaded file is erroneous."
 msgstr "الملف المحمل خاطئ."
 
 #: ../midori/midori-download.vala:198
-msgid ""
-"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
-"probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
-"ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم "
-"تعديله."
+msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr "ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم تعديله."
 
 #: ../midori/midori-download.vala:312
 #, c-format
@@ -1450,7 +1482,8 @@ msgstr "الملف يحتاج %s ولكن فقط %s مساحة حرة."
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "الاتصال السريع"
 
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:181
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:261
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "انقر لإضافة اختصار"
 
@@ -1528,7 +1561,8 @@ msgstr "الترميز المفضل"
 msgid "Behavior"
 msgstr "السلوك"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:364 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../extensions/statusbar-features.c:155
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "تحميل الصور تلقائيا"
 
@@ -1536,7 +1570,8 @@ msgstr "تحميل الصور تلقائيا"
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "تمكين التدقيق الإملائي"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:381 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../extensions/statusbar-features.c:165
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "تمكين النصوص البرمجية"
 
@@ -1544,7 +1579,8 @@ msgstr "تمكين النصوص البرمجية"
 msgid "Enable WebGL support"
 msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:388 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../extensions/statusbar-features.c:177
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "تمكين إضافات نتسكيب"
 
@@ -1585,12 +1621,8 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "اللغات المفضلة"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال "
-"\"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال \"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:426
 msgid "Save downloaded files to:"
@@ -1647,12 +1679,15 @@ msgid "Port"
 msgstr "المنفذ"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470
+#: ../midori/midori-privatedata.c:304
 msgid "Web Cache"
 msgstr "ملفات الوب المؤقتة"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:502
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "المساحة القصوى المخصصة لحفظ الصفحات على القرص"
 
@@ -1668,7 +1703,8 @@ msgstr "الخصوصية"
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:530 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ الكوكيز"
 
@@ -1681,12 +1717,8 @@ msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "حظر ملفات تعريف الارتباط المرسلة من مواقع الطرف الثالث"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:543
-msgid ""
-"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
-"purposes."
-msgstr ""
-"الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم "
-"لأغراض الإعلان."
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم لأغراض الإعلان."
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:550
 msgid "Enable offline web application cache"
@@ -1710,11 +1742,13 @@ msgstr "ما إذا كان ينبغي تقصير مسار \"التجديد\" إ
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:564
+#: ../midori/midori-preferences.c:567
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "الحد الأقصى لعدد أيام حفظ تاريخ"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:604 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:604
+#: ../panels/midori-extensions.c:90
 msgid "Extensions"
 msgstr "إمتدادات"
 
@@ -1734,7 +1768,8 @@ msgstr "_الإسم:"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_وصف:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_عنوان:"
 
@@ -1760,7 +1795,8 @@ msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n"
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s"
 
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 ../panels/midori-history.c:111
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
+#: ../panels/midori-history.c:111
 msgid "History"
 msgstr "السجل"
 
@@ -1799,7 +1835,8 @@ msgstr "إفتح بـ"
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:374 ../midori/sokoke.c:388
+#: ../midori/sokoke.c:374
+#: ../midori/sokoke.c:388
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي."
 
@@ -1833,11 +1870,13 @@ msgstr "الملف '<b>%s</b>' تم تحميله."
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "إنتهاء النقل"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239
+#: ../panels/midori-transfers.c:139
 msgid "Clear All"
 msgstr "محو الكل"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:274
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "يتم تحميل بعض الملفات"
 
@@ -1871,7 +1910,8 @@ msgstr "حذف العلامة المحددة"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "أضف مجلد جديد"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687
+#: ../panels/midori-history.c:629
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>فاصل</i>"
 
@@ -1880,15 +1920,18 @@ msgstr "<i>فاصل</i>"
 msgid "Search Bookmarks"
 msgstr "بحث في العلامات"
 
-#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:191
+#: ../panels/midori-history.c:158
+#: ../panels/midori-history.c:191
 msgid "Today"
 msgstr "اليوم"
 
-#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:193
+#: ../panels/midori-history.c:160
+#: ../panels/midori-history.c:193
 msgid "Yesterday"
 msgstr "البارحة"
 
-#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:188
+#: ../panels/midori-history.c:162
+#: ../panels/midori-history.c:188
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1899,11 +1942,13 @@ msgstr[3] "%d سنوات مضت"
 msgstr[4] "%d سنوات مضت"
 msgstr[5] "%d سنوات مضت"
 
-#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:186
+#: ../panels/midori-history.c:165
+#: ../panels/midori-history.c:186
 msgid "A week ago"
 msgstr "قبل أسبوع"
 
-#: ../panels/midori-history.c:234 ../midori/midori-bookmarks.c:59
+#: ../panels/midori-history.c:234
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:59
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "فشل حذف عنصر السجل: %s\n"
@@ -1979,12 +2024,14 @@ msgstr "الرمز المخزن '%s' لا يمكن تحميله"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "تعطل إطارات الصور المتحركة"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:422 ../katze/katze-utils.c:811
+#: ../katze/katze-utils.c:422
+#: ../katze/katze-utils.c:811
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "خصائص '%s' غير صالحة لـ %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:459 ../katze/katze-utils.c:488
+#: ../katze/katze-utils.c:459
+#: ../katze/katze-utils.c:488
 #: ../extensions/addons.c:309
 msgid "Choose file"
 msgstr "إختر ملف"
@@ -2017,7 +2064,8 @@ msgstr "1 شهر"
 msgid "1 year"
 msgstr "1 سنة"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../katze/katze-preferences.c:72
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:224
 #: ../extensions/history-list.vala:235
 #, c-format
@@ -2038,12 +2086,8 @@ msgstr "إعداد مرشح الإعلانات"
 
 #: ../extensions/adblock.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" "
-"لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:937
 msgid "Edit rule"
@@ -2091,15 +2135,18 @@ msgstr "_تثبيت نمط المستخدم"
 msgid "Don't install"
 msgstr "لا تقم بتثبيت"
 
-#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:320
+#: ../extensions/addons.c:675
 msgid "Userscripts"
 msgstr "النصوص البرمجية للمستعمل"
 
-#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:325
+#: ../extensions/addons.c:677
 msgid "Userstyles"
 msgstr "أنماط المستعمل"
 
-#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/addons.c:371
+#: ../extensions/addons.c:450
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:128
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
@@ -2122,11 +2169,13 @@ msgstr "حذف نمط المستخدم"
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "الملف <b>%s</b> سيحذف بشكل نهائي."
 
-#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:564
+#: ../extensions/addons.c:641
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "فتح في محرر نص"
 
-#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:566
+#: ../extensions/addons.c:650
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "فتح مجلد الهدف"
 
@@ -2138,7 +2187,8 @@ msgstr "إضافة ملحق جديد"
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "إزالة الملحقات المختارة"
 
-#: ../extensions/addons.c:1677 ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1677
+#: ../extensions/addons.c:1893
 msgid "User addons"
 msgstr "إضافات المستخدم"
 
@@ -2169,12 +2219,8 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "حذف الكل"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"حذف جميع ملفات تعريف الارتباط. إذا تم تعيين عامل تصفية ، يتم حذف فقط تلك "
-"الملفات التي تطابق عامل التصفية."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "حذف جميع ملفات تعريف الارتباط. إذا تم تعيين عامل تصفية ، يتم حذف فقط تلك الملفات التي تطابق عامل التصفية."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
 msgid "Expand All"
@@ -2267,7 +2313,8 @@ msgstr "نسخة من عناوين علامات الجدولة"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "نسخ عناوين كافة علامات التبويب إلى الحافظة"
 
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
 #, c-format
 msgid "Delayed load"
 msgstr "التحميل المتأخر"
@@ -2281,9 +2328,7 @@ msgid "Delay page load until you actually use the tab."
 msgstr "تأخير تحميل الصفحة حتى يمكنك فعلا استخدام علامة التبويب."
 
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:124
-msgid ""
-"An error occurred when attempting to download a file with the following "
-"plugin:\n"
+msgid "An error occurred when attempting to download a file with the following plugin:\n"
 msgstr "حدث خطأ عند محاولة تحميل ملف مع البرنامج المساعد التالية:\n"
 
 #: ../extensions/external-download-manager.vala:175
@@ -2436,7 +2481,8 @@ msgstr "تبديل شكل التاريخ"
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
 msgstr "تنشيط أو إلغاء تنشيط نموذج التاريخ لعلامة التبويب الحالية."
 
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515 ../midori/midori-history.c:47
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515
+#: ../midori/midori-history.c:47
 #: ../midori/midori-bookmarks.c:155
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
@@ -2450,9 +2496,7 @@ msgstr "فشل في تنفيذ بيان قاعدة البيانات: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:624
 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
-msgstr ""
-"فقط تنشيط النموذج التاريخ عن طريق مفتاح التشغيل السريع (Ctrl + Shift + F) في "
-"علامة التبويب"
+msgstr "فقط تنشيط النموذج التاريخ عن طريق مفتاح التشغيل السريع (Ctrl + Shift + F) في علامة التبويب"
 
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:681
 msgid "Form history filler"
@@ -2581,7 +2625,8 @@ msgstr "سمات شريط الحالة"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:584 ../extensions/tab-panel.c:673
+#: ../extensions/tab-panel.c:584
+#: ../extensions/tab-panel.c:673
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "لوحة التبويب"
 
@@ -2606,12 +2651,8 @@ msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "تخصيص شريط الأدوات"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:411
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب "
-"والإفلات."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop."
+msgstr "تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب والإفلات."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:427
 msgid "Available Items"
@@ -2640,7 +2681,7 @@ msgstr "إخفاء اتصالات HTTP على القرص"
 #: ../katze/katze-http-cookies-sqlite.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to load cookies\n"
-msgstr "فشل في تحميل الكعكات"
+msgstr "فشل في تحميل الكعكات\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
 #: ../midori/midori-privatedata.c:120
@@ -2728,8 +2769,7 @@ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s"
 
 #: ../midori/midori-session.c:187
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "لا يوجد ملف شهادة جذر متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL."
 
 #: ../midori/midori-session.c:355
@@ -2737,7 +2777,8 @@ msgstr "لا يوجد ملف شهادة جذر متاح. لا يمكن التح
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s"
 
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:447
+#: ../midori/midori-session.c:376
+#: ../midori/midori-frontend.c:447
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n"
@@ -2754,12 +2795,8 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s"
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:308
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد "
-"الخيارات التالية لحل المشكلة."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد الخيارات التالية لحل المشكلة."
 
 #: ../midori/midori-frontend.c:318
 msgid "Modify _preferences"
@@ -2806,488 +2843,328 @@ msgstr "_تجاهل"
 
 #~ msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 #~ msgstr "إعادة توجيه تحذيرات وحدة التحكم إلى اسم الملف المحدد"
-
 #~ msgid "FILENAME"
 #~ msgstr "إسم الملف"
-
 #~ msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 #~ msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب"
-
 #~ msgid "_Bookmark"
 #~ msgstr "_علامة"
-
 #~ msgid "_Console"
 #~ msgstr "_طرفية"
-
 #~ msgid "Toplevel folder"
 #~ msgstr "مجلد المستوي عالي"
-
 #~ msgid "_Title:"
 #~ msgstr "_عنوان:"
-
 #~ msgid "_Folder:"
 #~ msgstr "_مجلد:"
-
 #~ msgid "Remember last window size"
 #~ msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي"
-
 #~ msgid "Whether to save the last window size"
 #~ msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير"
-
 #~ msgid "Last window width"
 #~ msgstr "عرض آخر نافذة"
-
 #~ msgid "The last saved window width"
 #~ msgstr "عرض آخر نافذة محفوظة"
-
 #~ msgid "Last window height"
 #~ msgstr "آخر ارتفاع للنافذة"
-
 #~ msgid "The last saved window height"
 #~ msgstr "آخر ارتفاع محفوظ للنافذة"
-
 #~ msgid "Last panel position"
 #~ msgstr "آخر موقع للوحة"
-
 #~ msgid "The last saved panel position"
 #~ msgstr "آخر موقع محفوظ للوحة"
-
 #~ msgid "Last panel page"
 #~ msgstr "آخر صفحة للوحة"
-
 #~ msgid "The last saved panel page"
 #~ msgstr "آخر صفحة لوحة محفوظة"
-
 #~ msgid "Last Web search"
 #~ msgstr "آخر بحث إنترنت"
-
 #~ msgid "The last saved Web search"
 #~ msgstr "آخر بحث ويب محفوظ"
-
 #~ msgid "Show Menubar"
 #~ msgstr "عرض شريط القوائم"
-
 #~ msgid "Whether to show the menubar"
 #~ msgstr "إظهار شريط القوائم في كل ألأحوال"
-
 #~ msgid "Show Navigationbar"
 #~ msgstr "اظهر شريط التصفح"
-
 #~ msgid "Whether to show the navigationbar"
 #~ msgstr "إظهار شريط التصفح في كل ألأحوال"
-
 #~ msgid "Show Bookmarkbar"
 #~ msgstr "إظهار العلامات"
-
 #~ msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 #~ msgstr "إظهار العلامات في كل ألأحوال"
-
 #~ msgid "Show Panel"
 #~ msgstr "تظهر لوحة"
-
 #~ msgid "Whether to show the panel"
 #~ msgstr "إظهار لوحة في كل ألأحوال"
-
 #~ msgid "Show Statusbar"
 #~ msgstr "عرض شريط الحالة"
-
 #~ msgid "Whether to show the statusbar"
 #~ msgstr "إظهار شريط الحالة في كل ألأحوال"
-
 #~ msgid "Toolbar Items"
 #~ msgstr "عناصر شريط أدوات"
-
 #~ msgid "The items to show on the toolbar"
 #~ msgstr "العناصر التي تظهر على شريط الأدوات"
-
 #~ msgid "Compact Sidepanel"
 #~ msgstr "ضغط اللوحة الجانبية"
-
 #~ msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 #~ msgstr "ضغط اللوحة الجانبية في كل ألأحوال"
-
 #~ msgid "Align sidepanel on the right"
 #~ msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين"
-
 #~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 #~ msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال"
-
 #~ msgid "Open panels in separate windows"
 #~ msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة"
-
 #~ msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 #~ msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً"
-
 #~ msgid "What to do when Midori starts"
 #~ msgstr "ماذا تفعل عندما يبدأ ميدوري"
-
 #~ msgid "The homepage"
 #~ msgstr "الصفحة الرئيسية"
-
 #~ msgid "Show crash dialog"
 #~ msgstr "عرض حوار التحطم"
-
 #~ msgid "The folder downloaded files are saved to"
 #~ msgstr "يتم حفظ ملفات التحميل في مجلد"
-
 #~ msgid "An external text editor"
 #~ msgstr "محرر نص خارجي"
-
 #~ msgid "An external news aggregator"
 #~ msgstr "مجمع الأخبار الخارجية"
-
 #~ msgid "Location entry Search"
 #~ msgstr "دخول مكان البحث"
-
 #~ msgid "The search to perform inside the location entry"
 #~ msgstr "أداء البحث داخل الموقع"
-
 #~ msgid "The preferred character encoding"
 #~ msgstr "ترميز الحرف المفضل"
-
 #~ msgid "Always show the tabbar"
 #~ msgstr "أظهر دائما شريط التبويب"
-
 #~ msgid "Whether tabs have close buttons"
 #~ msgstr "حتى إذا كانت العلامات على أزرار قريبة"
-
 #~ msgid "Where to open new pages"
 #~ msgstr "أين يتم فتح صفحات جديدة"
-
 #~ msgid "Whether to open new tabs in the background"
 #~ msgstr "فتح علامات تبويب جديدة في الخلفية في كل الأحوال"
-
 #~ msgid "Open popups in tabs"
 #~ msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب"
-
 #~ msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 #~ msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب في كل الأحوال"
-
 #~ msgid "Load and display images automatically"
 #~ msgstr "تحميل وعرض الصور تلقائيا"
-
 #~ msgid "Enable embedded scripting languages"
 #~ msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة"
-
 #~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 #~ msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب"
-
 #~ msgid "Enable spell checking while typing"
 #~ msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة"
-
 #~ msgid "Enable HTML5 database support"
 #~ msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
-
 #~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 #~ msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
-
 #~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 #~ msgstr "لتفعيل دعم تخزين المحلي HTML5"
-
 #~ msgid "Whether to enable offline web application cache"
 #~ msgstr "لتمكين تخزين المؤقت لتطبيقات الوب"
-
 #~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 #~ msgstr "فتح علامات التبويب الجديدة في الخلفية في كل الأحوال"
-
 #~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
 #~ msgstr "السماح للمواقع باستخدام OpenGL للتقديم"
-
 #~ msgid "Whether to zoom text and images"
 #~ msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال"
-
 #~ msgid "Find inline while typing"
 #~ msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة"
-
 #~ msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 #~ msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال"
-
 #~ msgid "The type of proxy server to use"
 #~ msgstr "نوع الخادم الوكيل المستخدم"
-
 #~ msgid "HTTP Proxy Server"
 #~ msgstr "خادم وكيل HTTP"
-
 #~ msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 #~ msgstr "خادم proxy المستعمل لإتصالات HTTP"
-
 #~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
 #~ msgstr "منفذ الملقم الوكيل المستخدمة للاتصالات HTTP"
-
 #~ msgid "Identification string"
 #~ msgstr "تعريف الجملة"
-
 #~ msgid "The application identification string"
 #~ msgstr "تطبيق تعريف الجمل"
-
 #~ msgid "Clear private data"
 #~ msgstr "مسح البيانات الخاصة"
-
 #~ msgid "The private data selected for deletion"
 #~ msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف"
-
 #~ msgid "Clear data"
 #~ msgstr "مسح البيانات"
-
 #~ msgid "The data selected for deletion"
 #~ msgstr "بيانات محددة للحذف"
-
 #~ msgid "Close ot_her Tabs"
 #~ msgstr "غلق ألألسنه الأخري"
-
 #~ msgid "_Icon:"
 #~ msgstr "_ايقونة:"
-
 #~ msgid "Highlight Matches"
 #~ msgstr "ميّز المتشابهات"
-
 #~ msgid "Filter:"
 #~ msgstr "مرشح:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field "
 #~ "match the entered filter"
 #~ msgstr "ادخل سلسلة أسماء أو نطاقات فلاتر لتصفية الكوكيز"
-
 #~ msgid "_Customize…"
 #~ msgstr "_تخصيص…"
-
 #~ msgid "The specified configuration folder is invalid."
 #~ msgstr "إعداد المجلد المحدد غير صالح."
-
 #~ msgid "Cookies"
 #~ msgstr "كعكات"
-
 #~ msgid "'Flash' Cookies"
 #~ msgstr "'فلاش' كعكات"
-
 #~ msgid "HTML5 _Databases"
 #~ msgstr "HTML5 _قاعدة بيانات"
-
 #~ msgid "Offline Application Cache"
 #~ msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال"
-
 #~ msgid "Lightweight web browser"
 #~ msgstr "منصفح الوب الخفيف"
-
 #~ msgid "No filename specified"
 #~ msgstr "لم يتم تحديد إسم الملف"
-
 #~ msgid "Don't save any private data while browsing"
 #~ msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح"
-
 #~ msgid "Add shortcut to speed dial"
 #~ msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي"
-
 #~ msgid "Add shortcut to the desktop"
 #~ msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب"
-
 #~ msgid "Create a launcher"
 #~ msgstr "إنشاء مطلق"
-
 #~ msgid "Subscribe to this news feed"
 #~ msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري"
-
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "غلق هذه التافذة"
-
 #~ msgid "Close all open windows"
 #~ msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة"
-
 #~ msgid "Undo the last modification"
 #~ msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير"
-
 #~ msgid "Redo the last modification"
 #~ msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
-
 #~ msgid "Cut the selected text"
 #~ msgstr "قص النص المحدد"
-
 #~ msgid "Copy the selected text"
 #~ msgstr "أنسخ النص المحدد"
-
 #~ msgid "Paste text from the clipboard"
 #~ msgstr "ألصق النص من الحافظة"
-
 #~ msgid "Delete the selected text"
 #~ msgstr "حذف النص المحدد"
-
 #~ msgid "Select all text"
 #~ msgstr "حدد كل النص"
-
 #~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 #~ msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة"
-
 #~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 #~ msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة"
-
 #~ msgid "Reset the zoom level"
 #~ msgstr "إستعادة مستوى التكبير"
-
 #~ msgid "View the source code of the page"
 #~ msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة"
-
 #~ msgid "Scroll to the left"
 #~ msgstr "انتقل إلى اليسار"
-
 #~ msgid "Scroll down"
 #~ msgstr "انتقل إلى للاسفل"
-
 #~ msgid "Scroll up"
 #~ msgstr "انتقل إلى للأعلى"
-
 #~ msgid "Scroll to the right"
 #~ msgstr "انتقل إلى اليمين"
-
 #~ msgid "Delete the contents of the trash"
 #~ msgstr "حذف محتويات سلة المهملات"
-
 #~ msgid "Open the last closed tab"
 #~ msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً"
-
 #~ msgid "Add a new bookmark folder"
 #~ msgstr "أضف مجلد علامات جديد"
-
 #~ msgid "Add, edit and remove search engines…"
 #~ msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث…"
-
 #~ msgid "Clear private data…"
 #~ msgstr "حذف البيانات الخاصة …"
-
 #~ msgid "Inspect page details and access developer tools…"
 #~ msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة  أدوات وصول  المطورين …"
-
 #~ msgid "Switch to the previous tab"
 #~ msgstr "التحول إلى التبويب السابق"
-
 #~ msgid "Switch to the next tab"
 #~ msgstr "التحول إلى التبويب التالي"
-
 #~ msgid "Move tab behind the previous tab"
 #~ msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء"
-
 #~ msgid "Move tab in front of the next tab"
 #~ msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية"
-
 #~ msgid "Focus the current tab"
 #~ msgstr "فصل التبويب الحالي"
-
 #~ msgid "Cycle focus between views"
 #~ msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض"
-
 #~ msgid "Only show the icon of the current tab"
 #~ msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي"
-
 #~ msgid "Duplicate the current tab"
 #~ msgstr "تكرار التبويب الحالية"
-
 #~ msgid "Close all tabs except the current tab"
 #~ msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الحالي"
-
 #~ msgid "Open the tabs saved in the last session"
 #~ msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية"
-
 #~ msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 #~ msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها"
-
 #~ msgid "Open Midori's bug tracker"
 #~ msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري"
-
 #~ msgid "Show information about the program"
 #~ msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج"
-
 #~ msgid "Show menubar"
 #~ msgstr "أظهر شريك القائمة"
-
 #~ msgid "Show navigationbar"
 #~ msgstr "أظهر شريط التصفح"
-
 #~ msgid "Show sidepanel"
 #~ msgstr "أظهر لوحة الجانبية"
-
 #~ msgid "Show bookmarkbar"
 #~ msgstr "أظهر شريط العلامات"
-
 #~ msgid "Show statusbar"
 #~ msgstr "عرض شريط الحالة"
-
 #~ msgid "Set number of columns and rows"
 #~ msgstr "تعيين عدد الأعمدة والصفوف"
-
 #~ msgid "Enter number of columns and rows:"
 #~ msgstr "أدخل عدد الأعمدة والصفوف :"
-
 #~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 #~ msgstr "المدخلات غير صالحة للطلب السريع"
-
 #~ msgid "Thumb size:"
 #~ msgstr "حجم المصغرات:"
-
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "صغير"
-
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "متوسط"
-
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "كبير"
-
 #~ msgid "Not available: %s"
 #~ msgstr "غبر متوفر: %s"
-
 #~ msgid "Resource files not installed"
 #~ msgstr "ملفات المصدر غبر مثبتة"
-
 #~ msgid "Reset the last _session"
 #~ msgstr "إستعادة أ_خر جلسة"
-
 #~ msgid "%d%% loaded"
 #~ msgstr "تحميل %d%%"
-
 #~ msgid "Quit the application"
 #~ msgstr "الخروج من التطبيق"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "الم_حتويات"
-
 #~ msgid "Show Blank page"
 #~ msgstr "أظهر صفحة فارغة"
-
 #~ msgid "All cookies"
 #~ msgstr "كل كعكات"
-
 #~ msgid "Session cookies"
 #~ msgstr "جلسة الكعكات"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "عام"
-
 #~ msgid "Appearance"
 #~ msgstr "مظهر"
-
 #~ msgid "Font settings"
 #~ msgstr "إعدادات الخطوط"
-
 #~ msgid "Interface"
 #~ msgstr "واجهة"
-
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "تطبيقات"
-
 #~ msgid "External applications"
 #~ msgstr "تكبيقات خارجية"
-
 #~ msgid "Next Tab (History List)"
 #~ msgstr "التبويب التالي (السجل)"
-
 #~ msgid "Previous Tab (History List)"
 #~ msgstr "التبويب السابق (السجل)"
-
 #~ msgid "Previous tab from history"
 #~ msgstr "التبويب السابق من السجل"
-
 #~ msgid "Pageholder"
 #~ msgstr "مالك الصفحة"
-
 #~ msgid "_Pageholder"
 #~ msgstr "_مالك الصفحة"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list