[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Dec 22 14:44:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to e6ec132044f37921d35bb026c534d4406ba2b11b (commit)
from 6965f63252b5fb8cf03d9f24b8c0e34d008ff171 (commit)
commit e6ec132044f37921d35bb026c534d4406ba2b11b
Author: mohsen <linuxer9 at gmail.com>
Date: Sat Dec 22 14:42:07 2012 +0100
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 99%
New status: 629 messages complete with 2 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ar.po | 543 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 333 deletions(-)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0ba65b6..1a65e4a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-09 18:42+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:37+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
@@ -28,8 +28,11 @@ msgstr "تصفّح الإنترنت"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "شبكة الإنترنت؛WWW؛إكسبلورر"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:138 ../midori/main.c:151
-#: ../midori/midori-app.c:1443 ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+#: ../midori/main.c:138
+#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/midori-app.c:1443
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Midori"
msgstr "ميدوري"
@@ -41,11 +44,13 @@ msgstr "مستعرض الويب ميدوري"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "نافذة التصفح الخاص الجديدة"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1268
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6
+#: ../midori/midori-browser.c:1268
msgid "New Tab"
msgstr "تبويب جديد"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1265
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7
+#: ../midori/midori-browser.c:1265
msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة"
@@ -61,7 +66,8 @@ msgstr "متصفح ميدوري الخاص"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "فتح نافذة تصفح خاصة الجديدة"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3922
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
+#: ../midori/midori-view.c:3922
msgid "Private Browsing"
msgstr "التصفح الخاص"
@@ -155,12 +161,14 @@ msgstr "تحقق من توفر إصدار جديد عند:"
msgid "An unknown error occured"
msgstr "حدث خطأ مجهول"
-#: ../midori/midori-app.c:1129 ../midori/midori-browser.c:524
+#: ../midori/midori-app.c:1129
+#: ../midori/midori-browser.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "حدث غير متوقع'%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5993
+#: ../midori/midori-app.c:1351
+#: ../midori/midori-browser.c:5993
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_علامات"
@@ -173,7 +181,8 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_إمتدادات"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1354 ../midori/midori-privatedata.c:153
+#: ../midori/midori-app.c:1354
+#: ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "_سجل"
@@ -201,7 +210,8 @@ msgstr "Netscape _ملحقات"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_التبويبات المغلقة"
-#: ../midori/midori-app.c:1361 ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-app.c:1361
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "New _Window"
msgstr "نافذة جديدة"
@@ -209,7 +219,8 @@ msgstr "نافذة جديدة"
msgid "New _Folder"
msgstr "مج_لد جديد"
-#: ../midori/midori-app.c:1417 ../midori/midori-app.c:1420
+#: ../midori/midori-app.c:1417
+#: ../midori/midori-app.c:1420
#: ../midori/midori-app.c:1423
msgid "[Addresses]"
msgstr "[عناوين]"
@@ -218,8 +229,10 @@ msgstr "[عناوين]"
msgid "File not found."
msgstr "لم يتم العثور على ملف."
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547
+#: ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609
+#: ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "وثيقة مشوهة."
@@ -231,22 +244,26 @@ msgstr "علامات غير معتمدة الصيغة."
msgid "Writing failed."
msgstr "فشل الكتابة."
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:337
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:344
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية اللاحقة"
-#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:431
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Reload the current page"
msgstr "تحديث الصفحة الحالية"
-#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:439
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية"
@@ -260,7 +277,8 @@ msgstr "فشل تحديث عنوان: %s\n"
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (التصفح الخاص)"
-#: ../midori/midori-browser.c:714 ../midori/midori-browser.c:756
+#: ../midori/midori-browser.c:714
+#: ../midori/midori-browser.c:756
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
@@ -297,7 +315,8 @@ msgstr "أظهر في شريط الأدوات"
msgid "Run as _web application"
msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت"
-#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-browser.c:1026
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
msgid "Save file as"
msgstr "حفظ الملف في"
@@ -339,63 +358,66 @@ msgstr "فتح الملف"
#: ../midori/midori-browser.c:2444
msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr ""
-"لاستخدام المسارات أعلاه أفتح مجمع الأخبار. عادة ما يكون هناك قائمة أو زر "
-"\"اشتراك جديد\"، \"الأخبار الجديدة\" أو ما شابه ذلك.\n"
-"ويمكنك أيضاً الذهاب الى تفضيلات، التطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الأخبار. "
-"المرة التالية التي تضغط فوق رمز الأخبار، ستضاف تلقائيا."
+"لاستخدام المسارات أعلاه أفتح مجمع الأخبار. عادة ما يكون هناك قائمة أو زر \"اشتراك جديد\"، \"الأخبار الجديدة\" أو ما شابه ذلك.\n"
+"ويمكنك أيضاً الذهاب الى تفضيلات، التطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الأخبار. المرة التالية التي تضغط فوق رمز الأخبار، ستضاف تلقائيا."
-#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2450
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "تغدية جديدة"
-#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:2493
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "أضف علامة جديدة"
-#: ../midori/midori-browser.c:3011 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:3011
+#: ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
-#: ../midori/midori-browser.c:3406 ../midori/midori-browser.c:3407
+#: ../midori/midori-browser.c:3406
+#: ../midori/midori-browser.c:3407
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "تبديل نص مؤشر الملاحة"
#: ../midori/midori-browser.c:3409
-msgid ""
-"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
-"all websites."
-msgstr ""
-"الضغط على F7 يفعل التصفح بالمؤشر. عند نشيطه، يظهر مؤشر نص في جميع المواقع."
+msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites."
+msgstr "الضغط على F7 يفعل التصفح بالمؤشر. عند نشيطه، يظهر مؤشر نص في جميع المواقع."
#: ../midori/midori-browser.c:3412
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_فعّل التصفح بالمؤشر"
-#: ../midori/midori-browser.c:3796 ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:3796
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4122 ../panels/midori-bookmarks.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:4122
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:840
#: ../panels/midori-history.c:797
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "فتح الكل في تبويبات"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129 ../panels/midori-bookmarks.c:846
-#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:846
+#: ../panels/midori-history.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "فتح في تبو_يب جديد"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../midori/midori-view.c:2637
-#: ../midori/midori-view.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:848
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:4428
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:848
+#: ../panels/midori-history.c:805
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
msgid "Open in New _Window"
msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
@@ -432,7 +454,8 @@ msgstr "ميدوري 0.2.6"
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_إستورد العلامات"
@@ -477,15 +500,8 @@ msgid "See about:version for version info."
msgstr "انظر حول:لمعلومات نسخة الإصدار."
#: ../midori/midori-browser.c:4653
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"هذه مكتبة برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط رخصة جنو "
-"العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من "
-"الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "هذه مكتبة برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط رخصة جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
#: ../midori/midori-browser.c:4683
msgid "translator-credits"
@@ -677,7 +693,8 @@ msgstr "أضف مجلد جديد"
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_صدّر العلامات"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_إدارة محركات البحث"
@@ -749,7 +766,8 @@ msgstr "_أسئلة شائعة"
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_بلغ عن عله…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-browser.c:6012
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:6012
msgid "_Tools"
msgstr "_أدوات"
@@ -777,15 +795,18 @@ msgstr "_شريط العلامات"
msgid "_Statusbar"
msgstr "_شريط الحالة"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "_تلقائي"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "صيني تقليدي (Big5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "صيني مبسّط (GB18030)"
@@ -794,19 +815,23 @@ msgstr "صيني مبسّط (GB18030)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "كوري (_EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "روسي (_KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "يونيكود (UTF-_8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "غربي (_ISO-8859-1)"
@@ -868,7 +893,8 @@ msgstr "إعداد غير متوقع '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن تحميلها: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:881 ../extensions/addons.c:1676
+#: ../midori/midori-extension.c:881
+#: ../extensions/addons.c:1676
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن حفظها: %s\n"
@@ -882,9 +908,7 @@ msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "مصدر الشهادات المُوقِّعة غير معروف."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
+msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
msgstr "لا تطابق الشهادة هوية الموقع الذي يتم استردادها منه."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
@@ -896,9 +920,7 @@ msgid "The certificate has expired"
msgstr "الشهادة منتهية"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
-"certificate revocation list."
+msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list."
msgstr "تم إبطال الشهادة وفقا لقائمة GTlsConnection's لإبطال الشهادات."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
@@ -938,16 +960,20 @@ msgstr "التحقق من الاتصال وتشفيره"
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "اتصال مفتوح وغير مشفر"
-#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
-#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
+#: ../midori/midori-panel.c:314
+#: ../midori/midori-panel.c:316
+#: ../midori/midori-panel.c:480
+#: ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليمين"
-#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
+#: ../midori/midori-panel.c:326
+#: ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr "أغلق الشريط"
-#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
+#: ../midori/midori-panel.c:481
+#: ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار"
@@ -959,11 +985,13 @@ msgstr "عرض الطلب السريع"
msgid "Show Homepage"
msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية"
-#: ../midori/midori-websettings.c:108 ../midori/midori-frontend.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:108
+#: ../midori/midori-frontend.c:338
msgid "Show last open tabs"
msgstr "أظهر اخر التبويبات المفتوحة"
-#: ../midori/midori-websettings.c:109 ../midori/midori-frontend.c:337
+#: ../midori/midori-websettings.c:109
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل"
@@ -971,7 +999,8 @@ msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل"
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
#: ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom..."
msgstr "خصص..."
@@ -1077,7 +1106,8 @@ msgstr "دائماً استخدام الخطوط التي حددت"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "استبدل خطوط المواقع بخطوط تفضيلات المستخدم"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1305 ../midori/midori-websettings.c:1311
+#: ../midori/midori-websettings.c:1305
+#: ../midori/midori-websettings.c:1311
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n"
@@ -1087,7 +1117,8 @@ msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "القيمة '%s' غير صالحة ل %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1365 ../midori/midori-websettings.c:1476
+#: ../midori/midori-websettings.c:1365
+#: ../midori/midori-websettings.c:1476
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة"
@@ -1097,7 +1128,8 @@ msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة"
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "فشل في حقن خارطة stylesheet:"
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:725
+#: ../midori/midori-view.c:866
msgid "Trust this website"
msgstr "ثق بموقع الويب هذا"
@@ -1110,11 +1142,13 @@ msgstr "الأمن غير معروف"
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s تريد حفظ قاعدة بيانات HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1166
+#: ../midori/midori-view.c:1198
msgid "_Deny"
msgstr "_رفض"
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1166
+#: ../midori/midori-view.c:1198
msgid "_Allow"
msgstr "_سماح"
@@ -1137,7 +1171,8 @@ msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها."
msgid "Try again"
msgstr "حاول مجددا"
-#: ../midori/midori-view.c:1507 ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:1507
+#: ../midori/midori-view.c:2578
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "ارسال رسالة إلى %s"
@@ -1146,7 +1181,8 @@ msgstr "ارسال رسالة إلى %s"
msgid "Add _search engine..."
msgstr "أضف محرك بحث..."
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2713
+#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2713
msgid "Inspect _Element"
msgstr "تفقد عنصر"
@@ -1420,12 +1456,8 @@ msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "الملف المحمل خاطئ."
#: ../midori/midori-download.vala:198
-msgid ""
-"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
-"probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
-"ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم "
-"تعديله."
+msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr "ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم تعديله."
#: ../midori/midori-download.vala:312
#, c-format
@@ -1450,7 +1482,8 @@ msgstr "الملف يحتاج %s ولكن فقط %s مساحة حرة."
msgid "Speed Dial"
msgstr "الاتصال السريع"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:181
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:261
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "انقر لإضافة اختصار"
@@ -1528,7 +1561,8 @@ msgstr "الترميز المفضل"
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364 ../extensions/statusbar-features.c:155
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "تحميل الصور تلقائيا"
@@ -1536,7 +1570,8 @@ msgstr "تحميل الصور تلقائيا"
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "تمكين التدقيق الإملائي"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381 ../extensions/statusbar-features.c:165
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "تمكين النصوص البرمجية"
@@ -1544,7 +1579,8 @@ msgstr "تمكين النصوص البرمجية"
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388 ../extensions/statusbar-features.c:177
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "تمكين إضافات نتسكيب"
@@ -1585,12 +1621,8 @@ msgid "Preferred languages"
msgstr "اللغات المفضلة"
#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال "
-"\"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال \"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Save downloaded files to:"
@@ -1647,12 +1679,15 @@ msgid "Port"
msgstr "المنفذ"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:304
+#: ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../extensions/web-cache.c:461
+#: ../extensions/web-cache.c:470
+#: ../midori/midori-privatedata.c:304
msgid "Web Cache"
msgstr "ملفات الوب المؤقتة"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:502
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "المساحة القصوى المخصصة لحفظ الصفحات على القرص"
@@ -1668,7 +1703,8 @@ msgstr "الخصوصية"
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ الكوكيز"
@@ -1681,12 +1717,8 @@ msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "حظر ملفات تعريف الارتباط المرسلة من مواقع الطرف الثالث"
#: ../midori/midori-preferences.c:543
-msgid ""
-"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
-"purposes."
-msgstr ""
-"الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم "
-"لأغراض الإعلان."
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم لأغراض الإعلان."
#: ../midori/midori-preferences.c:550
msgid "Enable offline web application cache"
@@ -1710,11 +1742,13 @@ msgstr "ما إذا كان ينبغي تقصير مسار \"التجديد\" إ
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:567
+#: ../midori/midori-preferences.c:564
+#: ../midori/midori-preferences.c:567
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "الحد الأقصى لعدد أيام حفظ تاريخ"
-#: ../midori/midori-preferences.c:604 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/midori-preferences.c:604
+#: ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "إمتدادات"
@@ -1734,7 +1768,8 @@ msgstr "_الإسم:"
msgid "_Description:"
msgstr "_وصف:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_عنوان:"
@@ -1760,7 +1795,8 @@ msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s"
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 ../panels/midori-history.c:111
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
+#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "السجل"
@@ -1799,7 +1835,8 @@ msgstr "إفتح بـ"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:374 ../midori/sokoke.c:388
+#: ../midori/sokoke.c:374
+#: ../midori/sokoke.c:388
msgid "Could not run external program."
msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي."
@@ -1833,11 +1870,13 @@ msgstr "الملف '<b>%s</b>' تم تحميله."
msgid "Transfer completed"
msgstr "إنتهاء النقل"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239
+#: ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "محو الكل"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:274
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "يتم تحميل بعض الملفات"
@@ -1871,7 +1910,8 @@ msgstr "حذف العلامة المحددة"
msgid "Add a new folder"
msgstr "أضف مجلد جديد"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687
+#: ../panels/midori-history.c:629
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>فاصل</i>"
@@ -1880,15 +1920,18 @@ msgstr "<i>فاصل</i>"
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "بحث في العلامات"
-#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:191
+#: ../panels/midori-history.c:158
+#: ../panels/midori-history.c:191
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
-#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:193
+#: ../panels/midori-history.c:160
+#: ../panels/midori-history.c:193
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"
-#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:188
+#: ../panels/midori-history.c:162
+#: ../panels/midori-history.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1899,11 +1942,13 @@ msgstr[3] "%d سنوات مضت"
msgstr[4] "%d سنوات مضت"
msgstr[5] "%d سنوات مضت"
-#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:186
+#: ../panels/midori-history.c:165
+#: ../panels/midori-history.c:186
msgid "A week ago"
msgstr "قبل أسبوع"
-#: ../panels/midori-history.c:234 ../midori/midori-bookmarks.c:59
+#: ../panels/midori-history.c:234
+#: ../midori/midori-bookmarks.c:59
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "فشل حذف عنصر السجل: %s\n"
@@ -1979,12 +2024,14 @@ msgstr "الرمز المخزن '%s' لا يمكن تحميله"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "تعطل إطارات الصور المتحركة"
-#: ../katze/katze-utils.c:422 ../katze/katze-utils.c:811
+#: ../katze/katze-utils.c:422
+#: ../katze/katze-utils.c:811
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "خصائص '%s' غير صالحة لـ %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:459 ../katze/katze-utils.c:488
+#: ../katze/katze-utils.c:459
+#: ../katze/katze-utils.c:488
#: ../extensions/addons.c:309
msgid "Choose file"
msgstr "إختر ملف"
@@ -2017,7 +2064,8 @@ msgstr "1 شهر"
msgid "1 year"
msgstr "1 سنة"
-#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../katze/katze-preferences.c:72
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
#: ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
@@ -2038,12 +2086,8 @@ msgstr "إعداد مرشح الإعلانات"
#: ../extensions/adblock.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" "
-"لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s."
#: ../extensions/adblock.c:937
msgid "Edit rule"
@@ -2091,15 +2135,18 @@ msgstr "_تثبيت نمط المستخدم"
msgid "Don't install"
msgstr "لا تقم بتثبيت"
-#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:675
+#: ../extensions/addons.c:320
+#: ../extensions/addons.c:675
msgid "Userscripts"
msgstr "النصوص البرمجية للمستعمل"
-#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:677
+#: ../extensions/addons.c:325
+#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Userstyles"
msgstr "أنماط المستعمل"
-#: ../extensions/addons.c:371 ../extensions/addons.c:450
+#: ../extensions/addons.c:371
+#: ../extensions/addons.c:450
#: ../extensions/feed-panel/main.c:128
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
@@ -2122,11 +2169,13 @@ msgstr "حذف نمط المستخدم"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "الملف <b>%s</b> سيحذف بشكل نهائي."
-#: ../extensions/addons.c:564 ../extensions/addons.c:641
+#: ../extensions/addons.c:564
+#: ../extensions/addons.c:641
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "فتح في محرر نص"
-#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:650
+#: ../extensions/addons.c:566
+#: ../extensions/addons.c:650
msgid "Open Target Folder"
msgstr "فتح مجلد الهدف"
@@ -2138,7 +2187,8 @@ msgstr "إضافة ملحق جديد"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "إزالة الملحقات المختارة"
-#: ../extensions/addons.c:1677 ../extensions/addons.c:1893
+#: ../extensions/addons.c:1677
+#: ../extensions/addons.c:1893
msgid "User addons"
msgstr "إضافات المستخدم"
@@ -2169,12 +2219,8 @@ msgid "Delete All"
msgstr "حذف الكل"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"حذف جميع ملفات تعريف الارتباط. إذا تم تعيين عامل تصفية ، يتم حذف فقط تلك "
-"الملفات التي تطابق عامل التصفية."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "حذف جميع ملفات تعريف الارتباط. إذا تم تعيين عامل تصفية ، يتم حذف فقط تلك الملفات التي تطابق عامل التصفية."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
@@ -2267,7 +2313,8 @@ msgstr "نسخة من عناوين علامات الجدولة"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "نسخ عناوين كافة علامات التبويب إلى الحافظة"
-#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:209
+#: ../extensions/delayed-load.vala:24
+#: ../extensions/delayed-load.vala:209
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "التحميل المتأخر"
@@ -2281,9 +2328,7 @@ msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "تأخير تحميل الصفحة حتى يمكنك فعلا استخدام علامة التبويب."
#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
-msgid ""
-"An error occurred when attempting to download a file with the following "
-"plugin:\n"
+msgid "An error occurred when attempting to download a file with the following plugin:\n"
msgstr "حدث خطأ عند محاولة تحميل ملف مع البرنامج المساعد التالية:\n"
#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
@@ -2436,7 +2481,8 @@ msgstr "تبديل شكل التاريخ"
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "تنشيط أو إلغاء تنشيط نموذج التاريخ لعلامة التبويب الحالية."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515 ../midori/midori-history.c:47
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:515
+#: ../midori/midori-history.c:47
#: ../midori/midori-bookmarks.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
@@ -2450,9 +2496,7 @@ msgstr "فشل في تنفيذ بيان قاعدة البيانات: %s\n"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:624
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
-msgstr ""
-"فقط تنشيط النموذج التاريخ عن طريق مفتاح التشغيل السريع (Ctrl + Shift + F) في "
-"علامة التبويب"
+msgstr "فقط تنشيط النموذج التاريخ عن طريق مفتاح التشغيل السريع (Ctrl + Shift + F) في علامة التبويب"
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:681
msgid "Form history filler"
@@ -2581,7 +2625,8 @@ msgstr "سمات شريط الحالة"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف"
-#: ../extensions/tab-panel.c:584 ../extensions/tab-panel.c:673
+#: ../extensions/tab-panel.c:584
+#: ../extensions/tab-panel.c:673
msgid "Tab Panel"
msgstr "لوحة التبويب"
@@ -2606,12 +2651,8 @@ msgid "Customize Toolbar"
msgstr "تخصيص شريط الأدوات"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب "
-"والإفلات."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag and drop."
+msgstr "تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب والإفلات."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
msgid "Available Items"
@@ -2640,7 +2681,7 @@ msgstr "إخفاء اتصالات HTTP على القرص"
#: ../katze/katze-http-cookies-sqlite.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load cookies\n"
-msgstr "فشل في تحميل الكعكات"
+msgstr "فشل في تحميل الكعكات\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:120
@@ -2728,8 +2769,7 @@ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s"
#: ../midori/midori-session.c:187
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "لا يوجد ملف شهادة جذر متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL."
#: ../midori/midori-session.c:355
@@ -2737,7 +2777,8 @@ msgstr "لا يوجد ملف شهادة جذر متاح. لا يمكن التح
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:376 ../midori/midori-frontend.c:447
+#: ../midori/midori-session.c:376
+#: ../midori/midori-frontend.c:447
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n"
@@ -2754,12 +2795,8 @@ msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s"
#: ../midori/midori-frontend.c:308
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد "
-"الخيارات التالية لحل المشكلة."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد الخيارات التالية لحل المشكلة."
#: ../midori/midori-frontend.c:318
msgid "Modify _preferences"
@@ -2806,488 +2843,328 @@ msgstr "_تجاهل"
#~ msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
#~ msgstr "إعادة توجيه تحذيرات وحدة التحكم إلى اسم الملف المحدد"
-
#~ msgid "FILENAME"
#~ msgstr "إسم الملف"
-
#~ msgid "Add Shortcut to the _desktop"
#~ msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب"
-
#~ msgid "_Bookmark"
#~ msgstr "_علامة"
-
#~ msgid "_Console"
#~ msgstr "_طرفية"
-
#~ msgid "Toplevel folder"
#~ msgstr "مجلد المستوي عالي"
-
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_عنوان:"
-
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_مجلد:"
-
#~ msgid "Remember last window size"
#~ msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي"
-
#~ msgid "Whether to save the last window size"
#~ msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير"
-
#~ msgid "Last window width"
#~ msgstr "عرض آخر نافذة"
-
#~ msgid "The last saved window width"
#~ msgstr "عرض آخر نافذة محفوظة"
-
#~ msgid "Last window height"
#~ msgstr "آخر ارتفاع للنافذة"
-
#~ msgid "The last saved window height"
#~ msgstr "آخر ارتفاع محفوظ للنافذة"
-
#~ msgid "Last panel position"
#~ msgstr "آخر موقع للوحة"
-
#~ msgid "The last saved panel position"
#~ msgstr "آخر موقع محفوظ للوحة"
-
#~ msgid "Last panel page"
#~ msgstr "آخر صفحة للوحة"
-
#~ msgid "The last saved panel page"
#~ msgstr "آخر صفحة لوحة محفوظة"
-
#~ msgid "Last Web search"
#~ msgstr "آخر بحث إنترنت"
-
#~ msgid "The last saved Web search"
#~ msgstr "آخر بحث ويب محفوظ"
-
#~ msgid "Show Menubar"
#~ msgstr "عرض شريط القوائم"
-
#~ msgid "Whether to show the menubar"
#~ msgstr "إظهار شريط القوائم في كل ألأحوال"
-
#~ msgid "Show Navigationbar"
#~ msgstr "اظهر شريط التصفح"
-
#~ msgid "Whether to show the navigationbar"
#~ msgstr "إظهار شريط التصفح في كل ألأحوال"
-
#~ msgid "Show Bookmarkbar"
#~ msgstr "إظهار العلامات"
-
#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar"
#~ msgstr "إظهار العلامات في كل ألأحوال"
-
#~ msgid "Show Panel"
#~ msgstr "تظهر لوحة"
-
#~ msgid "Whether to show the panel"
#~ msgstr "إظهار لوحة في كل ألأحوال"
-
#~ msgid "Show Statusbar"
#~ msgstr "عرض شريط الحالة"
-
#~ msgid "Whether to show the statusbar"
#~ msgstr "إظهار شريط الحالة في كل ألأحوال"
-
#~ msgid "Toolbar Items"
#~ msgstr "عناصر شريط أدوات"
-
#~ msgid "The items to show on the toolbar"
#~ msgstr "العناصر التي تظهر على شريط الأدوات"
-
#~ msgid "Compact Sidepanel"
#~ msgstr "ضغط اللوحة الجانبية"
-
#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact"
#~ msgstr "ضغط اللوحة الجانبية في كل ألأحوال"
-
#~ msgid "Align sidepanel on the right"
#~ msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين"
-
#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
#~ msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال"
-
#~ msgid "Open panels in separate windows"
#~ msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة"
-
#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows"
#~ msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً"
-
#~ msgid "What to do when Midori starts"
#~ msgstr "ماذا تفعل عندما يبدأ ميدوري"
-
#~ msgid "The homepage"
#~ msgstr "الصفحة الرئيسية"
-
#~ msgid "Show crash dialog"
#~ msgstr "عرض حوار التحطم"
-
#~ msgid "The folder downloaded files are saved to"
#~ msgstr "يتم حفظ ملفات التحميل في مجلد"
-
#~ msgid "An external text editor"
#~ msgstr "محرر نص خارجي"
-
#~ msgid "An external news aggregator"
#~ msgstr "مجمع الأخبار الخارجية"
-
#~ msgid "Location entry Search"
#~ msgstr "دخول مكان البحث"
-
#~ msgid "The search to perform inside the location entry"
#~ msgstr "أداء البحث داخل الموقع"
-
#~ msgid "The preferred character encoding"
#~ msgstr "ترميز الحرف المفضل"
-
#~ msgid "Always show the tabbar"
#~ msgstr "أظهر دائما شريط التبويب"
-
#~ msgid "Whether tabs have close buttons"
#~ msgstr "حتى إذا كانت العلامات على أزرار قريبة"
-
#~ msgid "Where to open new pages"
#~ msgstr "أين يتم فتح صفحات جديدة"
-
#~ msgid "Whether to open new tabs in the background"
#~ msgstr "فتح علامات تبويب جديدة في الخلفية في كل الأحوال"
-
#~ msgid "Open popups in tabs"
#~ msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب"
-
#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs"
#~ msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب في كل الأحوال"
-
#~ msgid "Load and display images automatically"
#~ msgstr "تحميل وعرض الصور تلقائيا"
-
#~ msgid "Enable embedded scripting languages"
#~ msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة"
-
#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
#~ msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب"
-
#~ msgid "Enable spell checking while typing"
#~ msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة"
-
#~ msgid "Enable HTML5 database support"
#~ msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
-
#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
#~ msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
-
#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
#~ msgstr "لتفعيل دعم تخزين المحلي HTML5"
-
#~ msgid "Whether to enable offline web application cache"
#~ msgstr "لتمكين تخزين المؤقت لتطبيقات الوب"
-
#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
#~ msgstr "فتح علامات التبويب الجديدة في الخلفية في كل الأحوال"
-
#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
#~ msgstr "السماح للمواقع باستخدام OpenGL للتقديم"
-
#~ msgid "Whether to zoom text and images"
#~ msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال"
-
#~ msgid "Find inline while typing"
#~ msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة"
-
#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing"
#~ msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال"
-
#~ msgid "The type of proxy server to use"
#~ msgstr "نوع الخادم الوكيل المستخدم"
-
#~ msgid "HTTP Proxy Server"
#~ msgstr "خادم وكيل HTTP"
-
#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections"
#~ msgstr "خادم proxy المستعمل لإتصالات HTTP"
-
#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
#~ msgstr "منفذ الملقم الوكيل المستخدمة للاتصالات HTTP"
-
#~ msgid "Identification string"
#~ msgstr "تعريف الجملة"
-
#~ msgid "The application identification string"
#~ msgstr "تطبيق تعريف الجمل"
-
#~ msgid "Clear private data"
#~ msgstr "مسح البيانات الخاصة"
-
#~ msgid "The private data selected for deletion"
#~ msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف"
-
#~ msgid "Clear data"
#~ msgstr "مسح البيانات"
-
#~ msgid "The data selected for deletion"
#~ msgstr "بيانات محددة للحذف"
-
#~ msgid "Close ot_her Tabs"
#~ msgstr "غلق ألألسنه الأخري"
-
#~ msgid "_Icon:"
#~ msgstr "_ايقونة:"
-
#~ msgid "Highlight Matches"
#~ msgstr "ميّز المتشابهات"
-
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "مرشح:"
-
#~ msgid ""
#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field "
#~ "match the entered filter"
#~ msgstr "ادخل سلسلة أسماء أو نطاقات فلاتر لتصفية الكوكيز"
-
#~ msgid "_Customize…"
#~ msgstr "_تخصيص…"
-
#~ msgid "The specified configuration folder is invalid."
#~ msgstr "إعداد المجلد المحدد غير صالح."
-
#~ msgid "Cookies"
#~ msgstr "كعكات"
-
#~ msgid "'Flash' Cookies"
#~ msgstr "'فلاش' كعكات"
-
#~ msgid "HTML5 _Databases"
#~ msgstr "HTML5 _قاعدة بيانات"
-
#~ msgid "Offline Application Cache"
#~ msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال"
-
#~ msgid "Lightweight web browser"
#~ msgstr "منصفح الوب الخفيف"
-
#~ msgid "No filename specified"
#~ msgstr "لم يتم تحديد إسم الملف"
-
#~ msgid "Don't save any private data while browsing"
#~ msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح"
-
#~ msgid "Add shortcut to speed dial"
#~ msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي"
-
#~ msgid "Add shortcut to the desktop"
#~ msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب"
-
#~ msgid "Create a launcher"
#~ msgstr "إنشاء مطلق"
-
#~ msgid "Subscribe to this news feed"
#~ msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري"
-
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "غلق هذه التافذة"
-
#~ msgid "Close all open windows"
#~ msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة"
-
#~ msgid "Undo the last modification"
#~ msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير"
-
#~ msgid "Redo the last modification"
#~ msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها"
-
#~ msgid "Cut the selected text"
#~ msgstr "قص النص المحدد"
-
#~ msgid "Copy the selected text"
#~ msgstr "أنسخ النص المحدد"
-
#~ msgid "Paste text from the clipboard"
#~ msgstr "ألصق النص من الحافظة"
-
#~ msgid "Delete the selected text"
#~ msgstr "حذف النص المحدد"
-
#~ msgid "Select all text"
#~ msgstr "حدد كل النص"
-
#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
#~ msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة"
-
#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
#~ msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة"
-
#~ msgid "Reset the zoom level"
#~ msgstr "إستعادة مستوى التكبير"
-
#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة"
-
#~ msgid "Scroll to the left"
#~ msgstr "انتقل إلى اليسار"
-
#~ msgid "Scroll down"
#~ msgstr "انتقل إلى للاسفل"
-
#~ msgid "Scroll up"
#~ msgstr "انتقل إلى للأعلى"
-
#~ msgid "Scroll to the right"
#~ msgstr "انتقل إلى اليمين"
-
#~ msgid "Delete the contents of the trash"
#~ msgstr "حذف محتويات سلة المهملات"
-
#~ msgid "Open the last closed tab"
#~ msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً"
-
#~ msgid "Add a new bookmark folder"
#~ msgstr "أضف مجلد علامات جديد"
-
#~ msgid "Add, edit and remove search engines…"
#~ msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث…"
-
#~ msgid "Clear private data…"
#~ msgstr "حذف البيانات الخاصة …"
-
#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…"
#~ msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين …"
-
#~ msgid "Switch to the previous tab"
#~ msgstr "التحول إلى التبويب السابق"
-
#~ msgid "Switch to the next tab"
#~ msgstr "التحول إلى التبويب التالي"
-
#~ msgid "Move tab behind the previous tab"
#~ msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء"
-
#~ msgid "Move tab in front of the next tab"
#~ msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية"
-
#~ msgid "Focus the current tab"
#~ msgstr "فصل التبويب الحالي"
-
#~ msgid "Cycle focus between views"
#~ msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض"
-
#~ msgid "Only show the icon of the current tab"
#~ msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي"
-
#~ msgid "Duplicate the current tab"
#~ msgstr "تكرار التبويب الحالية"
-
#~ msgid "Close all tabs except the current tab"
#~ msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الحالي"
-
#~ msgid "Open the tabs saved in the last session"
#~ msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية"
-
#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها"
-
#~ msgid "Open Midori's bug tracker"
#~ msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري"
-
#~ msgid "Show information about the program"
#~ msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج"
-
#~ msgid "Show menubar"
#~ msgstr "أظهر شريك القائمة"
-
#~ msgid "Show navigationbar"
#~ msgstr "أظهر شريط التصفح"
-
#~ msgid "Show sidepanel"
#~ msgstr "أظهر لوحة الجانبية"
-
#~ msgid "Show bookmarkbar"
#~ msgstr "أظهر شريط العلامات"
-
#~ msgid "Show statusbar"
#~ msgstr "عرض شريط الحالة"
-
#~ msgid "Set number of columns and rows"
#~ msgstr "تعيين عدد الأعمدة والصفوف"
-
#~ msgid "Enter number of columns and rows:"
#~ msgstr "أدخل عدد الأعمدة والصفوف :"
-
#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
#~ msgstr "المدخلات غير صالحة للطلب السريع"
-
#~ msgid "Thumb size:"
#~ msgstr "حجم المصغرات:"
-
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "صغير"
-
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسط"
-
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "كبير"
-
#~ msgid "Not available: %s"
#~ msgstr "غبر متوفر: %s"
-
#~ msgid "Resource files not installed"
#~ msgstr "ملفات المصدر غبر مثبتة"
-
#~ msgid "Reset the last _session"
#~ msgstr "إستعادة أ_خر جلسة"
-
#~ msgid "%d%% loaded"
#~ msgstr "تحميل %d%%"
-
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "الخروج من التطبيق"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "الم_حتويات"
-
#~ msgid "Show Blank page"
#~ msgstr "أظهر صفحة فارغة"
-
#~ msgid "All cookies"
#~ msgstr "كل كعكات"
-
#~ msgid "Session cookies"
#~ msgstr "جلسة الكعكات"
-
#~ msgid "General"
#~ msgstr "عام"
-
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "مظهر"
-
#~ msgid "Font settings"
#~ msgstr "إعدادات الخطوط"
-
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "واجهة"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "تطبيقات"
-
#~ msgid "External applications"
#~ msgstr "تكبيقات خارجية"
-
#~ msgid "Next Tab (History List)"
#~ msgstr "التبويب التالي (السجل)"
-
#~ msgid "Previous Tab (History List)"
#~ msgstr "التبويب السابق (السجل)"
-
#~ msgid "Previous tab from history"
#~ msgstr "التبويب السابق من السجل"
-
#~ msgid "Pageholder"
#~ msgstr "مالك الصفحة"
-
#~ msgid "_Pageholder"
#~ msgstr "_مالك الصفحة"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list