[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated French (fr) translation to 97%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Dec 15 17:14:01 CET 2012


Updating branch refs/heads/master
         to d24219ec41b66e51b453fdf7371dfa2dde38ee83 (commit)
       from bc48564245faf60598c8688d15568b174798727b (commit)

commit d24219ec41b66e51b453fdf7371dfa2dde38ee83
Author: jc jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>
Date:   Sat Dec 15 17:12:59 2012 +0100

    l10n: Updated French (fr) translation to 97%
    
    New status: 341 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po |  360 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 114 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4018ce3..f3a0972 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2008.
 # Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-07 07:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 13:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-12-07 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -62,8 +62,12 @@ msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
 msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-msgstr "Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises pour les lecteurs d'écran et les loupes"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr ""
+"Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises "
+"pour les lecteurs d'écran et les loupes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -99,11 +103,15 @@ msgstr "Touches collantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
+msgstr ""
+"Délai minimum requis entre deux pressions de touches (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -115,23 +123,38 @@ msgstr "Intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en millisecondes)"
+msgstr ""
+"Intervalle de temps entre deux émissions de mouvement du curseur (en "
+"millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en millisecondes)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Délai entre la pression d'une touche et le début du mouvement (en "
+"millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
+msgstr ""
+"Temps au bout duquel la vitesse maximum est atteinte (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une "
+"touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe."
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un "
+"délai minimum entre chaque frappe."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -142,19 +165,36 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Utiliser les touches _lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en commençant par la touche modificatrice."
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"La fonction « touches collantes » permet de saisir une combinaison de "
+"touches sans garder les touches modificatrices (Contrôle, Alt, Maj) "
+"enfoncées. Vous pourrez alors presser les touches de manière successive en "
+"commençant par la touche modificatrice."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent "
+"bloquées jusqu'à leur prochaine pression."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression simultanée de deux touches"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée à la pression "
+"simultanée de deux touches"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
 msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
@@ -193,40 +233,32 @@ msgstr "pixels par seconde"
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:137
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:138
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
 msgid "Version information"
 msgstr "Information sur la version"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:187
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:60
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tapez '%s --help' pour plus d'aide."
@@ -234,24 +266,18 @@ msgstr "Tapez '%s --help' pour plus d'aide."
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1960
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:203
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:76
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1961
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93
-#: ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:204
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
@@ -261,8 +287,11 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Améliorer l'accessibilité du clavier et de la souris"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran."
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du "
+"texte à l'écran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -317,8 +346,12 @@ msgid "Event sounds"
 msgstr "Sons des évènements"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-pixellisation adéquat à votre écran."
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Vous pouvez améliorer le rendu des polices en choisissant l'ordre de sous-"
+"pixellisation adéquat à votre écran."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Full"
@@ -328,7 +361,6 @@ msgstr "Important"
 # la même chose que le hinting. Il n'y a pas à ma connaissance de mot français
 # pour le hinting
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Hintin_g:"
 msgstr "_Hinting :"
 
@@ -337,12 +369,23 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Icônes"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison de touches"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Permettre l'édition du raccourci clavier d'un élément de menu en plaçant le "
+"pointeur au-dessus de l'élément puis en saisissant une nouvelle combinaison "
+"de touches"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le plus esthétique à votre goût."
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un "
+"meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le "
+"plus esthétique à votre goût."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -360,8 +403,11 @@ msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop petit."
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop "
+"petit."
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -397,11 +443,16 @@ msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les menus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
+msgstr ""
+"Définir l'affichage d'icônes dans les boutons à côté du texte descriptif"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur déclenchent des événements sonores"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur "
+"déclenchent des événements sonores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "St_yle"
@@ -416,7 +467,9 @@ msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr "Police utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
@@ -494,8 +547,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Restaurer la configuration précédente"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes faute d'activité."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes "
+"faute d'activité."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "Configure _new displays when connected"
@@ -614,8 +671,12 @@ msgstr "Interface minimale pour configurer la sortie externe"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:227
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici %i secondes faute d'activité."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici %i secondes "
+"faute d'activité."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:748
@@ -632,8 +693,11 @@ msgid "Resolution:"
 msgstr "_Résolution :"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1233
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "La dernière sortie active ne doit pas être désactivée car le système pourrait devenir instable."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"La dernière sortie active ne doit pas être désactivée car le système "
+"pourrait devenir instable."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1235
 msgid "Selected output not disabled"
@@ -656,13 +720,19 @@ msgstr "Paramètres ATI"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:2020
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire (ATI, NVIDIA, etc.)"
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter la fenêtre de configuration du pilote propriétaire "
+"(ATI, NVIDIA, etc.)"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Ce système utilise RandR %d.%d. La version 1.2 ou ultérieure est requise afin de configurer les écrans."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Ce système utilise RandR %d.%d. La version 1.2 ou ultérieure est requise "
+"afin de configurer les écrans."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
 msgid "Laptop"
@@ -826,8 +896,13 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "_Curseur clignotant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition du clavier."
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Déterminer si les paramètres par défaut du serveur X doivent être "
+"prioritaires par rapport aux paramètres ci-dessous concernant la disposition "
+"du clavier."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -835,23 +910,31 @@ msgstr "Déterminer si le curseur doit clignoter ou non"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
+msgstr ""
+"Intervalle de temps entre chaque clignotement du curseur (en millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
+msgstr ""
+"Vitesse à laquelle une frappe est générée lorsqu'une touche est enfoncée"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en millisecondes)"
+msgstr ""
+"Délai avant que l'enfoncement d'une touche ne déclenche une répétition (en "
+"millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "Typing Settings"
 msgstr "Paramètres de frappe"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste enfoncée un certain temps"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste "
+"enfoncée un certain temps"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -916,12 +999,18 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par "
+"défaut ?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."
+msgstr ""
+"Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre "
+"prochaine connexion."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
 msgid "Warning"
@@ -936,8 +1025,12 @@ msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "_Utiliser une commande personnalisée :"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
-msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste ci-dessus"
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste "
+"ci-dessus"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
@@ -1007,8 +1100,7 @@ msgstr "Défini par l'utilisateur"
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
@@ -1023,20 +1115,27 @@ msgstr[1] "%d types MIME trouvés"
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
-msgstr "La définition de l'application « %s » pour le type MIME « %s » a échoué."
+msgstr ""
+"La définition de l'application « %s » pour le type MIME « %s » a échoué."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
-msgid "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide default."
-msgstr "Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les réglages par défaut du système."
+msgid ""
+"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
+"default."
+msgstr ""
+"Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les "
+"réglages par défaut du système."
 
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
@@ -1187,8 +1286,12 @@ msgid "Sensitivit_y:"
 msgstr "_Sensibilité :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
-msgstr "Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique sélectionné"
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Réinitialiser les paramètres d'accélération et de seuil pour le périphérique "
+"sélectionné"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Size"
@@ -1199,7 +1302,6 @@ msgid "T_ouchpad"
 msgstr "T_ouchpad"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Tab_let"
 msgstr "Tab_lette"
 
@@ -1212,20 +1314,32 @@ msgid "Th_reshold:"
 msgstr "_Seuil :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son "
+"mouvement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
 msgstr "Distance maximale entre deux clics pour la détection d'un double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une opération de déplacement"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Distance minimum que le pointeur doit parcourir avant de déclencher une "
+"opération de déplacement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps avant d'entamer l'accélération"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Distance minimum que le pointeur doit parcourir dans un court laps de temps "
+"avant d'entamer l'accélération"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Ti_me:"
@@ -1236,8 +1350,12 @@ msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "_Mode de recherche :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en millisecondes)"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Temps maximum entre deux clics pour la détection d'un double clic (en "
+"millisecondes)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "Two-finger scrolling"
@@ -1248,8 +1366,11 @@ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours d'utilisation"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Désactiver temporairement le touchpad lorsque le clavier est en cours "
+"d'utilisation"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
@@ -1358,12 +1479,15 @@ msgstr "_Réinitialiser le canal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Réinitialiser le canal effacera de manière permanente les modifications apportées."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le canal effacera de manière permanente les modifications "
+"apportées."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser toutes les propriétés du canal « %s » ?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
 msgid "reset"
@@ -1389,7 +1513,9 @@ msgstr "_Moniteur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications personnalisées."
+msgstr ""
+"Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications "
+"personnalisées."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
 #, c-format
@@ -1445,13 +1571,19 @@ msgstr "L'élément racine ('/') n'est pas un nom de propriété valide"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-"
+"Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' consécutifs"
+msgstr ""
+"Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' "
+"consécutifs"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
 #, c-format


More information about the Xfce4-commits mailing list