[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Dec 14 11:42:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 03c78b327001b975c170809cd1cb9a5b365f773f (commit)
from e5fb19886b37e56b05314fc43614591a2573707e (commit)
commit 03c78b327001b975c170809cd1cb9a5b365f773f
Author: Boram Kim <boramism at gmail.com>
Date: Fri Dec 14 11:41:44 2012 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 786 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 397 insertions(+), 389 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 511e74d..78729df 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-07 01:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 01:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-14 12:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 12:25+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
#: ../midori/main.c:138
#: ../midori/main.c:151
-#: ../midori/midori-app.c:1454
+#: ../midori/midori-app.c:1428
#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
@@ -53,12 +53,12 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
#: ../data/midori.desktop.in.h:6
-#: ../midori/midori-browser.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:1268
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
#: ../data/midori.desktop.in.h:7
-#: ../midori/midori-browser.c:1264
+#: ../midori/midori-browser.c:1265
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
-#: ../midori/midori-view.c:3926
+#: ../midori/midori-view.c:3922
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
@@ -165,71 +165,71 @@ msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:305
+#: ../midori/main.c:299
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-app.c:1140
+#: ../midori/midori-app.c:1114
#: ../midori/midori-browser.c:524
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1362
+#: ../midori/midori-app.c:1336
#: ../midori/midori-browser.c:6025
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1363
+#: ../midori/midori-app.c:1337
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/midori-app.c:1364
+#: ../midori/midori-app.c:1338
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1365
+#: ../midori/midori-app.c:1339
#: ../midori/midori-privatedata.c:153
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1366
+#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/midori-app.c:1367
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "User_styles"
msgstr "사용자 스타일(_S)"
-#: ../midori/midori-app.c:1368
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1369
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1370
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../midori/midori-app.c:1371
+#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1372
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-app.c:1373
+#: ../midori/midori-app.c:1347
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
-#: ../midori/midori-app.c:1428
-#: ../midori/midori-app.c:1431
-#: ../midori/midori-app.c:1434
+#: ../midori/midori-app.c:1402
+#: ../midori/midori-app.c:1405
+#: ../midori/midori-app.c:1408
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
@@ -253,25 +253,25 @@ msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
#: ../midori/midori-browser.c:337
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:344
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#: ../midori/midori-browser.c:431
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
#: ../midori/midori-browser.c:439
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
#: ../midori/midori-browser.c:1026
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
@@ -332,39 +332,39 @@ msgstr "다른 이름으로 저장"
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1264
+#: ../midori/midori-browser.c:1265
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:1268
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1284
+#: ../midori/midori-browser.c:1285
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1286
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1291
+#: ../midori/midori-browser.c:1292
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1292
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1349
+#: ../midori/midori-browser.c:1350
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2346
+#: ../midori/midori-browser.c:2347
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2476
+#: ../midori/midori-browser.c:2473
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -372,472 +372,480 @@ msgstr ""
"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2482
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2479
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2525
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:2522
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3043
+#: ../midori/midori-browser.c:3040
#: ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3438
-#: ../midori/midori-browser.c:3439
+#: ../midori/midori-browser.c:3435
+#: ../midori/midori-browser.c:3436
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3441
+#: ../midori/midori-browser.c:3438
msgid "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in all websites."
msgstr "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3444
+#: ../midori/midori-browser.c:3441
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:3825
#: ../midori/midori-browser.c:5772
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4154
+#: ../midori/midori-browser.c:4151
#: ../panels/midori-bookmarks.c:840
#: ../panels/midori-history.c:797
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4158
#: ../panels/midori-bookmarks.c:846
#: ../panels/midori-history.c:803
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:525
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:519
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
-#: ../midori/midori-view.c:2626
-#: ../midori/midori-view.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-view.c:2637
+#: ../midori/midori-view.c:4431
#: ../panels/midori-bookmarks.c:848
#: ../panels/midori-history.c:805
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:527
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:521
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4251
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4252
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:4253
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4277
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:4277
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4381
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4393
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4427
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4446
+#: ../midori/midori-browser.c:4443
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:4458
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4689
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4692
+#: ../midori/midori-browser.c:4685
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Share this page"
msgstr "이 페이지 공유"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
+msgid "Move Tab to _first position"
+msgstr "탭을 처음으로 옮기기(_F)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
+msgid "Move Tab to _last position"
+msgstr "탭을 끝으로 옮기기(_L)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
#: ../midori/midori-browser.c:6044
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
#: ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
#: ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
#: ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
#: ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
#: ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
#: ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
@@ -885,7 +893,7 @@ msgstr "메뉴(_M)"
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6889
+#: ../midori/midori-browser.c:6858
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -895,87 +903,87 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:850
+#: ../midori/midori-extension.c:881
#: ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1328
msgid "Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1346
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1360
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1348
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1362
msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1350
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1352
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1366
msgid "The certificate has expired"
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1354
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1368
msgid "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's certificate revocation list."
msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1356
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1358
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1372
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1405
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1419
msgid "_Export certificate"
msgstr "인증서 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1434
msgid "Self-signed"
msgstr "스스로 서명함"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1468
msgid "Security details"
msgstr "자세한 보안 내용"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1541
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1555
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1773
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1802
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결"
-#: ../midori/midori-panel.c:317
-#: ../midori/midori-panel.c:319
+#: ../midori/midori-panel.c:314
+#: ../midori/midori-panel.c:316
+#: ../midori/midori-panel.c:480
#: ../midori/midori-panel.c:483
-#: ../midori/midori-panel.c:486
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:329
-#: ../midori/midori-panel.c:330
+#: ../midori/midori-panel.c:326
+#: ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
+#: ../midori/midori-panel.c:481
#: ../midori/midori-panel.c:484
-#: ../midori/midori-panel.c:487
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
@@ -988,12 +996,12 @@ msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
#: ../midori/midori-websettings.c:108
-#: ../midori/midori-frontend.c:342
+#: ../midori/midori-frontend.c:338
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
#: ../midori/midori-websettings.c:109
-#: ../midori/midori-frontend.c:341
+#: ../midori/midori-frontend.c:337
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
@@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "일본어(Shift_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:131
#: ../midori/midori-websettings.c:207
-#: ../katze/katze-utils.c:633
+#: ../katze/katze-utils.c:603
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
@@ -1108,19 +1116,19 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1307
-#: ../midori/midori-websettings.c:1313
+#: ../midori/midori-websettings.c:1305
+#: ../midori/midori-websettings.c:1311
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1362
+#: ../midori/midori-websettings.c:1360
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1367
-#: ../midori/midori-websettings.c:1478
+#: ../midori/midori-websettings.c:1365
+#: ../midori/midori-websettings.c:1476
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
@@ -1130,265 +1138,265 @@ msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "스타일 시트를 삽입할 수 없습니다: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:722
-#: ../midori/midori-view.c:863
+#: ../midori/midori-view.c:725
+#: ../midori/midori-view.c:866
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
-#: ../midori/midori-view.c:861
+#: ../midori/midori-view.c:864
msgid "Security unknown"
msgstr "보안 상태 알 수 없음"
-#: ../midori/midori-view.c:1159
+#: ../midori/midori-view.c:1162
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1163
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1166
+#: ../midori/midori-view.c:1198
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1163
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1166
+#: ../midori/midori-view.c:1198
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1194
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1299
+#: ../midori/midori-view.c:1305
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1300
+#: ../midori/midori-view.c:1306
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1308
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1501
-#: ../midori/midori-view.c:2567
+#: ../midori/midori-view.c:1507
+#: ../midori/midori-view.c:2578
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2351
+#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2394
-#: ../midori/midori-view.c:2704
+#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2713
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2457
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2450
+#: ../midori/midori-view.c:2461
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2451
+#: ../midori/midori-view.c:2462
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2454
+#: ../midori/midori-view.c:2465
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2468
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:2473
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2478
+#: ../midori/midori-view.c:2489
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2481
+#: ../midori/midori-view.c:2492
msgid "Copy Im_age"
msgstr "그림 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2484
+#: ../midori/midori-view.c:2495
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2494
+#: ../midori/midori-view.c:2505
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2508
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2508
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2523
+#: ../midori/midori-view.c:2534
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2566
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2575
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2622
+#: ../midori/midori-view.c:2633
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2836
+#: ../midori/midori-view.c:2845
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:2849
+#: ../midori/midori-view.c:2858
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2854
+#: ../midori/midori-view.c:2863
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2856
+#: ../midori/midori-view.c:2865
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2893
+#: ../midori/midori-view.c:2902
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2904
+#: ../midori/midori-view.c:2913
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3430
+#: ../midori/midori-view.c:3435
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3851
+#: ../midori/midori-view.c:3847
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3927
+#: ../midori/midori-view.c:3923
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:3928
+#: ../midori/midori-view.c:3924
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:3925
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../midori/midori-view.c:3926
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:3927
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:3928
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:3929
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3930
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3931
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4018
+#: ../midori/midori-view.c:4010
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4064
+#: ../midori/midori-view.c:4056
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4065
+#: ../midori/midori-view.c:4057
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4066
+#: ../midori/midori-view.c:4058
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4230
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4441
+#: ../midori/midori-view.c:4435
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4440
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4446
+#: ../midori/midori-view.c:4440
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4453
+#: ../midori/midori-view.c:4447
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5126
+#: ../midori/midori-view.c:5122
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:5141
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5158
+#: ../midori/midori-view.c:5154
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5159
+#: ../midori/midori-view.c:5155
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5191
+#: ../midori/midori-view.c:5187
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1481,255 +1489,255 @@ msgstr "바로 가기 제목 입력"
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "시작"
-#: ../midori/midori-preferences.c:307
+#: ../midori/midori-preferences.c:305
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
+#: ../midori/midori-preferences.c:313
msgid "Use _current page"
msgstr "현재 페이지를 사용(_C)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:328
+#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:328
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "가변 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:334
+#: ../midori/midori-preferences.c:332
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:337
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:343
+#: ../midori/midori-preferences.c:341
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:346
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:348
+#: ../midori/midori-preferences.c:346
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:354
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:361
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:364
#: ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
#: ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "웹GL 지원 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
#: ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:405
+#: ../midori/midori-preferences.c:403
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-preferences.c:406
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:409
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:426
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
msgid "Browsing"
msgstr "탐색"
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-preferences.c:467
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:477
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:490
msgid "Port"
msgstr "포트"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:501
#: ../extensions/web-cache.c:461
#: ../extensions/web-cache.c:470
-#: ../midori/midori-privatedata.c:319
+#: ../midori/midori-privatedata.c:304
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
+#: ../midori/midori-preferences.c:502
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:528
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:534
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:541
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:547
+#: ../midori/midori-preferences.c:543
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:557
+#: ../midori/midori-preferences.c:553
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-preferences.c:561
+#: ../midori/midori-preferences.c:557
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-preferences.c:563
+#: ../midori/midori-preferences.c:559
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:566
+#: ../midori/midori-preferences.c:562
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:568
-#: ../midori/midori-preferences.c:571
+#: ../midori/midori-preferences.c:564
+#: ../midori/midori-preferences.c:567
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:604
#: ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
@@ -1751,7 +1759,7 @@ msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1124
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
@@ -1763,16 +1771,16 @@ msgstr "토큰(_T):"
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1543
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1541
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1654
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1652
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1709
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1707
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
@@ -1808,17 +1816,17 @@ msgstr "다음으로 검색…"
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
-#: ../midori/sokoke.c:262
+#: ../midori/sokoke.c:251
msgid "Open with"
msgstr "다음으로 열기"
-#: ../midori/sokoke.c:270
+#: ../midori/sokoke.c:259
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
-#: ../midori/sokoke.c:385
-#: ../midori/sokoke.c:399
+#: ../midori/sokoke.c:374
+#: ../midori/sokoke.c:388
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
@@ -1987,61 +1995,61 @@ msgstr "암호"
msgid "_Remember password"
msgstr "암호 저장(_R)"
-#: ../katze/katze-throbber.c:949
+#: ../katze/katze-throbber.c:965
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다."
-#: ../katze/katze-throbber.c:962
+#: ../katze/katze-throbber.c:978
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
-#: ../katze/katze-throbber.c:1042
+#: ../katze/katze-throbber.c:1058
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
-#: ../katze/katze-utils.c:443
-#: ../katze/katze-utils.c:866
+#: ../katze/katze-utils.c:422
+#: ../katze/katze-utils.c:811
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
-#: ../katze/katze-utils.c:489
-#: ../katze/katze-utils.c:518
+#: ../katze/katze-utils.c:459
+#: ../katze/katze-utils.c:488
#: ../extensions/addons.c:309
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
-#: ../katze/katze-utils.c:504
+#: ../katze/katze-utils.c:474
msgid "Choose folder"
msgstr "폴더 선택"
-#: ../katze/katze-utils.c:602
+#: ../katze/katze-utils.c:572
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../katze/katze-utils.c:717
+#: ../katze/katze-utils.c:687
msgid "1 hour"
msgstr "한 시간"
-#: ../katze/katze-utils.c:718
+#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "1 day"
msgstr "하루"
-#: ../katze/katze-utils.c:719
+#: ../katze/katze-utils.c:689
msgid "1 week"
msgstr "일 주"
-#: ../katze/katze-utils.c:720
+#: ../katze/katze-utils.c:690
msgid "1 month"
msgstr "한 달"
-#: ../katze/katze-utils.c:721
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "1 year"
msgstr "일 년"
-#: ../katze/katze-preferences.c:98
+#: ../katze/katze-preferences.c:72
#: ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
#: ../extensions/history-list.vala:235
@@ -2057,36 +2065,36 @@ msgstr "MD5 체크섬:"
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
-#: ../extensions/adblock.c:473
+#: ../extensions/adblock.c:492
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:504
+#: ../extensions/adblock.c:523
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:882
+#: ../extensions/adblock.c:937
msgid "Edit rule"
msgstr "규칙 편집"
-#: ../extensions/adblock.c:896
+#: ../extensions/adblock.c:951
msgid "_Rule:"
msgstr "규칙(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:950
+#: ../extensions/adblock.c:1005
msgid "Bl_ock image"
msgstr "그림 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:955
+#: ../extensions/adblock.c:1010
msgid "Bl_ock link"
msgstr "링크 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1670
+#: ../extensions/adblock.c:1936
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1671
+#: ../extensions/adblock.c:1937
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
@@ -2124,7 +2132,7 @@ msgstr "사용자 스타일"
#: ../extensions/addons.c:371
#: ../extensions/addons.c:450
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:128
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -2346,25 +2354,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:384
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:378
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "마지막 업데이트: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:650
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:644
msgid "Feeds"
msgstr "피드"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:703
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:697
msgid "Add new feed"
msgstr "새 피드 더하기"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:710
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:704
msgid "Delete feed"
msgstr "피드 삭제"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:792
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:784
msgid "_Feeds"
msgstr "피드(_F)"
@@ -2399,34 +2407,34 @@ msgstr "XML 데이터가 요구한 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습니
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터가 요구한 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:130
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:207
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Feed Panel"
msgstr "피드 패널"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:519
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:518
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
msgid "Form history"
msgstr "폼 기록"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
@@ -2450,41 +2458,41 @@ msgstr "나중에 하기"
msgid "Never for this page"
msgstr "이 페이지는 절대 하지 않기"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:434
msgid "Toggle form history state"
msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:518
#: ../midori/midori-history.c:47
#: ../midori/midori-bookmarks.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:536
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:625
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr "폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:682
msgid "Form history filler"
msgstr "입력 폼 기록 필터"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:683
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225
-#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:223
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:104
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "제안을 선택할 수 없습니다\n"
@@ -2682,15 +2690,15 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:313
+#: ../midori/midori-privatedata.c:298
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:315
+#: ../midori/midori-privatedata.c:300
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:322
+#: ../midori/midori-privatedata.c:307
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
@@ -2748,72 +2756,72 @@ msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-session.c:373
+#: ../midori/midori-session.c:355
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/midori-session.c:394
-#: ../midori/midori-frontend.c:449
+#: ../midori/midori-session.c:376
+#: ../midori/midori-frontend.c:447
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-session.c:424
+#: ../midori/midori-session.c:406
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/midori-frontend.c:127
+#: ../midori/midori-frontend.c:125
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/midori-frontend.c:312
+#: ../midori/midori-frontend.c:308
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-frontend.c:322
+#: ../midori/midori-frontend.c:318
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:326
+#: ../midori/midori-frontend.c:322
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/midori-frontend.c:335
+#: ../midori/midori-frontend.c:331
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/midori-frontend.c:340
+#: ../midori/midori-frontend.c:336
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/midori-frontend.c:401
+#: ../midori/midori-frontend.c:399
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:434
+#: ../midori/midori-frontend.c:432
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:465
+#: ../midori/midori-frontend.c:463
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:473
+#: ../midori/midori-frontend.c:471
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-frontend.c:484
+#: ../midori/midori-frontend.c:482
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/midori-frontend.c:489
+#: ../midori/midori-frontend.c:487
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list