[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Dec 6 16:18:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 92f35b927495bb52e172f6fd225e4ad5699f008f (commit)
from f5e96de026544d26ae9d0ea45bb818949491c03f (commit)
commit 92f35b927495bb52e172f6fd225e4ad5699f008f
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Thu Dec 6 16:16:59 2012 +0100
l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
New status: 736 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sr.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 191 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 43d6f09..fef4b5a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 19:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-05 19:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "Отвори прозорче за групно преименовање
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Покрени као управљачки програм"
+msgstr "Покрени као домара (позадински програм)"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Покрени као управљачки програм (није подржано)"
+msgstr "Покрени као домара (није подржано)"
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Изађи из покренутог Тунара"
+msgstr "Изађи из покренутог примерка Тунара"
#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Изађи из покренутог Тунара (није подржано)"
+msgstr "Изађи из покренутог примерка Тунара (није подржано)"
#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "[ДАТОТЕКЕ...]"
#: ../thunar/main.c:154
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Тунар: Не могу да отворим екран: %s\n"
+msgstr "Тунар: Нисам успео да отворим приказ: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:159
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Написао Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:172
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Пошаљите грешке у програму на <%s>."
+msgstr "Молим, пријавите грешке у програму на <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Поређај према в_рсти"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Ређа ставке на основу врсте датотека"
+msgstr "Ређа ставке на основу врста датотека"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Ређа ставке у опадајућем редоследу"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:396
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Не могу да покренем радњу"
+msgstr "Нисам успео да покренем радњу"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Не могу да покренем радњу"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2171
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Не могу да отворим „%s“"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“"
#: ../thunar/thunar-application.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1307
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712 ../thunar/thunar-tree-view.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“"
+msgstr "Нисам успео да преименујем „%s“"
#: ../thunar/thunar-application.c:1409
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Образујем датотеке..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1908
msgid "Creating directories..."
-msgstr "Образујем директоријуме..."
+msgstr "Образујем фасцикле..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1947
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
@@ -278,13 +278,13 @@ msgstr "Празним смеће..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2020
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Не могу да одредим оригиналну путању за „%s“"
+msgstr "Нисам успео да одредим изворну путању за „%s“"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2037
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
-msgstr "Не могу да вратим „%s“"
+msgstr "Нисам успео да вратим „%s“"
#: ../thunar/thunar-application.c:2045
msgid "Restoring files..."
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Враћам датотеке..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Не могу да поставим подразумевану програм за „%s“"
+msgstr "Нисам успео да поставим подразумевани програм за „%s“"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
@@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Постави као по_дразумевано за овакву вр
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Не могу да додам нови програм „%s“"
+msgstr "Нисам успео да додам нови програм „%s“"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Не могу да извршим програм „%s“"
+msgstr "Нисам успео да извршим програм „%s“"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
@@ -371,8 +371,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr ""
-"Поставља програм који изаберете као подразумевани програм за „%s“ датотеке."
+msgstr "Мења задати програм за датотеке врсте „%s“ за онај који изаберете."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
#, c-format
@@ -387,7 +386,8 @@ msgid ""
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Ово ће уклонити покретач програма из менија, али не и сам програм.\n"
+"Ово ће уклонити покретач програма из приручног падајућег изборника, али не и "
+"сам програм.\n"
"\n"
"Можете уклонити само покретаче направљене из прозорчета „Отвори помоћу“ у "
"разгледачу датотека."
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Не могу да уклоним „%s“"
+msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Остали програми"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
-msgstr "Не могу да уклоним „%s“."
+msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
@@ -510,14 +510,14 @@ msgid ""
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
-"Подразумевано колоне ће бити аутоматски проширене тако\n"
+"Подразумевано колоне ће бити самостално проширене тако\n"
"да текст буде потпуно видљив. Уколико онемогућите ово,\n"
"разгледач датотека ће користити колоне задате ширине."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Сам про_шири колоне уколико је потребно"
+msgstr "Самостално про_шири колоне уколико је потребно"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Унесите нов назив:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Не могу да преведем име датотеке „%s“ у локално кодирање"
+msgstr "Нисам успео да преведем име датотеке „%s“ у локално кодирање"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
#, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Неисправно име датотеке „%s“"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Радни директоријум мора бити апсолутна путања"
+msgstr "Радна фасцикла мора бити апсолутна путања"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Број изворних и циљних датотека мора би
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
-msgstr "Морате одредити циљни директоријум"
+msgstr "Морате одредити циљну фасциклу"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
#, c-format
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Подешава изглед колона у детаљном прик
#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Детаљан списак директоријума"
+msgstr "Детаљан списак фасцикли"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
msgid "Details view"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "_Вежи овде"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:566
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Не могу да покренем датотеку „%s“"
+msgstr "Нисам успео да извршим датотеку „%s“"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "Само име"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
-msgstr "Само суфикс"
+msgstr "Само наставак"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Име и суфикс"
+msgstr "Име и наставак"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Корена фасцикла нема родитељску"
#: ../thunar/thunar-file.c:1438 ../thunar/thunar-file.c:1713
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Не могу да обрадим датотеку радне површи: %s"
+msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку радне површи: %s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1450
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Назад"
#: ../thunar/thunar-history.c:163
msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Иде у претходну фасциклу"
+msgstr "Иде у претходну посећену фасциклу"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:169
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Ставка ће бити уклоњена из историје"
#: ../thunar/thunar-history.c:355
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
-msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
+msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
@@ -919,12 +919,12 @@ msgstr "Датотека „%s“ већ постоји"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да направим празну датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим празну датотеку „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим фасциклу „%s“: %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
@@ -934,29 +934,29 @@ msgstr "Припремам..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да обришем датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да обришем датотеку „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""
-"Не могу да направим симболичку везу на „%s“ јер то није локална датотека"
+"Нисам успео да направим симболичку везу на „%s“ јер то није локална датотека"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да променим власника за „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да променим власника за „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да променим групу за „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да променим групу за „%s“: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да променим овлашћења за „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да променим овлашћења за „%s“: %s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
@@ -1069,16 +1069,16 @@ msgstr "Изаберите други програм за отварање из
#: ../thunar/thunar-launcher.c:675
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Не могу да отворим %d датотеку"
-msgstr[1] "Не могу да отворим %d датотеке"
-msgstr[2] "Не могу да отворим %d датотека"
+msgstr[0] "Нисам успео да отворим %d датотеку"
+msgstr[1] "Нисам успео да отворим %d датотеке"
+msgstr[2] "Нисам успео да отворим %d датотека"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Отвори %d нови прозор"
msgstr[1] "Отвори %d нова прозора"
-msgstr[2] "Отвори %d нова прозора"
+msgstr[2] "Отвори %d нових прозора"
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:825
@@ -1113,9 +1113,9 @@ msgstr[2] "Отвори у %d нових _прозора"
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Отвори изабрани директоријум у %d новом прозору"
-msgstr[1] "Отвори изабрани директоријум у %d нова прозора"
-msgstr[2] "Отвори изабрани директоријум у %d нових прозора"
+msgstr[0] "Отвори изабрану фасциклу у %d новом прозору"
+msgstr[1] "Отвори изабрану фасциклу у %d нова прозора"
+msgstr[2] "Отвори изабрану фасциклу у %d нових прозора"
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr[2] "Отвори изабране фасцикле у %d нових је
#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Отвори изабрани директоријум у новом прозору"
+msgstr "Отвори изабрану фасциклу у новом прозору"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
msgid "Open the selected directory in a new tab"
@@ -1169,14 +1169,14 @@ msgstr[2] "Покрени изабране датотеке"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:936
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "О_твори помоћи „%s“"
+msgstr "О_твори помоћу „%s“"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:937 ../thunar/thunar-launcher.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Користи „%s“ за отварање изабране датотеке"
-msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабраних датотека"
+msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабране датотеке"
msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних датотека"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:960
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "О_твори подразумеваним програмима"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Отвара изабрану датотеку подразумеваним програмима"
+msgstr[0] "Отвара изабрану датотеку подразумеваним програмом"
msgstr[1] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима"
msgstr[2] "Отвара изабране датотеке подразумеваним програмима"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Отвори помоћу „%s“"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1956
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Не могу да монтирам „%s“"
+msgstr "Нисам успео да прикачим „%s“"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1686
msgid "Desktop (Create Link)"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "„%s“ %s"
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2265 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
msgid "Original Path:"
-msgstr "Оригинална путања:"
+msgstr "Изворна путања:"
#. item count if there are also folders in the selection
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2302
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "_Особине..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
-msgstr "Размак"
+msgstr "Размаци"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Убацује датотеке које су изабране наре
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Приказује особине za фасциклу „%s“"
+msgstr "Приказује особине фасцикле „%s“"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
@@ -1406,15 +1406,14 @@ msgstr "Датотека не постоји"
#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgid "Unmounting device"
-msgstr "Демонтирам уређај"
+msgstr "Откачујем уређај"
#: ../thunar/thunar-notify.c:169
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Уређај „%s“ се демонтиран из система датотека. Немојте га још уклањати."
+msgstr "Уређај „%s“ се откачиње из система датотека. Немојте га још уклањати."
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
@@ -1441,7 +1440,7 @@ msgstr "Избацује уређај: „%s“. Ово може да потра
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
-msgstr "нису инсталирани шаблони"
+msgstr "Нема уграђних шаблони"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
msgid "Icon size"
@@ -1449,7 +1448,7 @@ msgstr "Величина иконице"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Величина иконице у траци за путање"
+msgstr "Величина иконице у траци путање"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Owner:"
@@ -1477,7 +1476,7 @@ msgstr "Програм:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "До_зволи покретање датотеке као програм"
+msgstr "До_зволи покретање датотеке као програма"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid ""
@@ -1525,7 +1524,7 @@ msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
-"Да ли елите да примените измене на све садржане\n"
+"Да ли желите да примените измене на све садржане\n"
"датотеке и подфасцикле унутар ове фасцикле?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
@@ -1538,8 +1537,9 @@ msgid ""
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
-"Уколико укључите ову опцију ваш избор ће бити запамћен и програм вас неће "
-"питати поново за исту ствар. Можете изменити избор у поставкама програма."
+"Уколико укључите ову могућност ваш избор ће бити запамћен и програм вас неће "
+"питати поново за исту ствар. Можете изменити избор у прозору поставки "
+"програма."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Mixed file owners"
@@ -1586,8 +1586,8 @@ msgid ""
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
-"Овлашћења над фасциклом ће бити уједначена. Само власник ће моћи да читају и "
-"приступају садржај ове фасцикле."
+"Овлашћења над фасциклом ће бити уједначена. Само корисници са дозволама "
+"приступа ће моћи да приступају садржају ове фасцикле."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Поставке разгледача датотека"
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
msgid "Display"
-msgstr "Екран"
+msgstr "Приказ"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
msgid "Default View"
@@ -1626,21 +1626,20 @@ msgid "Last Active View"
msgstr "при последњем приказу"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:281
-#, fuzzy
msgid "Show thumbnails:"
-msgstr "_Учитај умањени приказ"
+msgstr "Приказује умањене сличице датотека"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "никад"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Само месне датотеке"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "увек"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Sort _folders before files"
@@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr "_Фасцикле испред датотека"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
-"Изаберите ову опцију уколико желите да се фасцикле приказују пре датотека."
+"Изаберите ову могућност уколико желите да се фасцикле приказују пре датотека."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
msgid "_Text beside icons"
@@ -1660,8 +1659,8 @@ msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
-"Изаберите ову опцију уколико желите да текст буде поред иконица, а не испод "
-"њих."
+"Изаберите ову могућност уколико желите да текст буде поред иконица, а не "
+"испод њих."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Date"
@@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr "Датум"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
-msgstr "_Формат:"
+msgstr "_Облик:"
#.
#. Side Pane
@@ -1731,8 +1730,8 @@ msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
-"Изаберите ову опцију за приказ обележја на иконицама у панелу са пречицама, "
-"уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
+"Изаберите ову могућност за приказ обележја на иконицама у панелу са "
+"пречицама, уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
msgid "Tree Pane"
@@ -1751,8 +1750,8 @@ msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
-"Изаберите ову опцију за приказ обележја на иконицама у панелу са дрветом, "
-"уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
+"Изаберите ову могућност за приказ обележја на иконицама у бочној површи са "
+"дрветом, уколико су обележја постављена у особинама фасцикле."
#.
#. Behavior
@@ -1774,7 +1773,7 @@ msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
-"Одредите _време за избор ставке када се курсор\n"
+"Одредите _време за избор ставке када се показивач\n"
"миша постави преко ње:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
@@ -1786,9 +1785,9 @@ msgid ""
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"Када се ставке отварају једним кликом, постављање миша преко ставке ће "
-"изабрати ту ставку након одређеног времена. Можете онемогућити ову опцију "
+"изабрати ту ставку након одређеног времена. Можете ово онемогућити "
"постављањем клизача скроз лево, али је она корисна када желите да обележите "
-"ставку без да је покренете."
+"ставку без покретања."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
msgid "Disabled"
@@ -1837,7 +1836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Када мењате овлашћења за фасциклу, можете их\n"
"применити на целокупан садржај фасцикле.\n"
-"Означите подразумевани избор:"
+"Означите подразумевано понашање:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
msgid "Ask everytime"
@@ -1871,11 +1870,11 @@ msgstr ""
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Не могу да прикажем подешавања за управљање уклоњивим уређајима"
+msgstr "Нисам успео да прикажем подешавања за управљање уклоњивим уређајима"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
-msgstr "Радње над датотекама"
+msgstr "Напрдак радњи над датотекама"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
@@ -1960,7 +1959,7 @@ msgstr "Изаберите иконицу за „%s“"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Не могу да променим иконицу за „%s“"
+msgstr "Нисам успео да променим иконицу за „%s“"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:882
@@ -1995,7 +1994,7 @@ msgstr "По_шаљи на"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:385
msgid "File Context Menu"
-msgstr "Приложени изборник за датотеке"
+msgstr "Приручни изборник датотека"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "_Add Files..."
@@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr "_О програму"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Приказује податке о Тунаровом масовном преименовању датотека"
+msgstr "Приказује податке о Тунаровом групном преименовању датотека"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:388
msgid "View the properties of the selected file"
@@ -2060,14 +2059,14 @@ msgid ""
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Нису пронађени модули за преименовање на вашем систему. Проверите\n"
-"да ли су они инсталирани или обавестите администратора. Уколико сте\n"
-"инсталирали Тунар из изворног кода укључите додатак „Simple Builtin\n"
+"да ли су они уграђени или обавестите администратора. Уколико сте\n"
+"уградили Тунар из изворног кода укључите прикључак „Simple Builtin\n"
"Renamers“."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Не могу да отворим разгледач докумената"
+msgstr "Нисам успео да отворим прегледник докумената"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1057
@@ -2103,9 +2102,9 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Преименуј датотеку"
-msgstr[1] "Преименуј датотеке"
-msgstr[2] "Преименуј датотеке"
+msgstr[0] "Уклони датотеку"
+msgstr[1] "Уклони датотеке"
+msgstr[2] "Уклони датотеке"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
@@ -2122,7 +2121,7 @@ msgstr "Групно преименовање — Преименовање ви
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“."
+msgstr "Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
msgid ""
@@ -2131,7 +2130,7 @@ msgid ""
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Можете прескочити ову датотеку и наставити са преименовањем осталих "
-"датотека, вратити оригиналне називе претходно преименованим датотекама или "
+"датотека, вратити изворне називе претходно преименованим датотекама или "
"отказати ову радњу."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:190
@@ -2147,7 +2146,7 @@ msgstr "Пре_скочи ову датотеку"
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
-"Да ли желите да прескочите ову датотеку у наставите са преименовањем осталих?"
+"Да ли желите да прескочите ову датотеку и наставите са преименовањем осталих?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:600
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
@@ -2155,12 +2154,12 @@ msgid "Trash is empty"
msgstr "Корпа је празна"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] "Корпа садржи датотеке"
-msgstr[1] "Корпа садржи датотеке"
-msgstr[2] "Корпа садржи датотеке"
+msgstr[0] "Корпа садржи %d датотеку"
+msgstr[1] "Корпа садржи %d датотеке"
+msgstr[2] "Корпа садржи %d датотека"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:833
msgid "DEVICES"
@@ -2172,7 +2171,7 @@ msgstr "МРЕЖА"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:885
msgid "Browse Network"
-msgstr "Разгледа мрежне фасцикле"
+msgstr "Разгледа мрежу"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:906
msgid "PLACES"
@@ -2238,17 +2237,17 @@ msgstr "П_реименуј пречицу"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1540
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Путања „%s“ се не односи на директоријум"
+msgstr "Путања „%s“ се не односи на фасциклу"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1560
msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Не могу да додам нову пречицу"
+msgstr "Нисам успео да додам нову пречицу"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1820
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Не могу да избацим „%s“"
+msgstr "Нисам успео да избацим „%s“"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
#, c-format
@@ -2389,7 +2388,7 @@ msgstr "Учитавам садржај фасцикле..."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2183 ../thunar/thunar-window.c:2723
msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Не могу да отворим лични директоријум"
+msgstr "Нисам успео да отворим личну фасциклу"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2233
msgid "New Empty File"
@@ -2420,12 +2419,12 @@ msgstr "Неисправно име датотеке од стране ИксД
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3259
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Не могу да направим везу до адресе „%s“"
+msgstr "Нисам успео да направим везу до адресе „%s“"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3652 ../thunar/thunar-window.c:2818
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Не могу да отворим директоријум „%s“"
+msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу „%s“"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4144
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
@@ -2524,7 +2523,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Не могу да вратим фасциклу „%s“"
+msgstr "Нисам успео да вратим фасциклу „%s“"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
@@ -2537,7 +2536,7 @@ msgstr "Покушавам да преместим „%s“"
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr ""
-"Не могу да преместим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за умножавање..."
+"Нисам успео да преместим „%s“ директно. Прикупљам датотеке за умножавање..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
#, c-format
@@ -2763,14 +2762,12 @@ msgid "Browse the file system"
msgstr "Разгледај систем датотека"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
-#, fuzzy
msgid "B_rowse Network"
-msgstr "Разгледа мрежне фасцикле"
+msgstr "Разгледа мрежу"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
-#, fuzzy
msgid "Browse local network connections"
-msgstr "Разгледа мрежне фасцикле"
+msgstr "Разгледа месне мрежне фасцикле"
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "T_emplates"
@@ -2898,23 +2895,23 @@ msgid "Close tab"
msgstr "Затвори језичак"
#: ../thunar/thunar-window.c:1947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
-msgstr "Отвори место"
+msgstr "Отвори место „%s“"
#: ../thunar/thunar-window.c:2145
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Не могу да покренем „%s“"
+msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
#: ../thunar/thunar-window.c:2698
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Не могу да отворим родитељски директоријум"
+msgstr "Нисам успео да отворим родитељску фасциклу"
#: ../thunar/thunar-window.c:2793
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Фасцикла „%s“ не постоји. Да ли желите да је направите?"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2875
@@ -2940,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"„Направи документ“.\n"
"\n"
"Када изабрати ставку из изборника „Направи документ“ умножак документа ће "
-"бити направљена у директоријуму где се тренутно налазите."
+"бити направљена у фасцикли где се тренутно налазите."
#: ../thunar/thunar-window.c:2916
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2949,17 +2946,17 @@ msgstr "_Не приказуј поново ову поруку"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2946
msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Не могу да отворим корену фасциклу система датотека"
+msgstr "Нисам успео да отворим корену фасциклу система датотека"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2981
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Не могу да прикажем садржај смећа"
+msgstr "Нисам успео да прикажем садржај смећа"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3016
msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Не могу да разгледам мрежу"
+msgstr "Нисам успео да разгледам мрежу"
#: ../thunar/thunar-window.c:3100
msgid ""
@@ -2970,8 +2967,8 @@ msgstr ""
"ИксФЦЕ сучеље."
#. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3154 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../thunar/thunar-window.c:3154 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Разгледач датотека"
@@ -3033,11 +3030,11 @@ msgstr "Наредба којом се покреће програм са арг
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"
-msgstr "Радни директоријум"
+msgstr "Радна фасцикла"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
msgid "The working directory for the program."
-msgstr "Радни директоријум за програм"
+msgstr "Радна фасцикла за програм"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
msgid "URL:"
@@ -3061,7 +3058,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgid "Options:"
-msgstr "Опције:"
+msgstr "Могућности:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
@@ -3095,7 +3092,7 @@ msgstr "Веза"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Не могу да сачувам „%s“."
+msgstr "Нисам успео да сачувам „%s“."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
@@ -3185,7 +3182,7 @@ msgid ""
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
-"Формат описује делове датум и времена за уметање у име датотеке. На пример, "
+"Облик описује делове датум и времена за уметање у име датотеке. На пример, "
"%Y ће бити замењен годином, %m месецом, %d даном. За више података "
"погледајте документацију алатке за датум."
@@ -3285,7 +3282,7 @@ msgstr "Уметни/препиши"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
-msgstr "Формат _броја:"
+msgstr "Облик _броја:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
@@ -3293,7 +3290,7 @@ msgstr "П_очиње са:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
-msgstr "Формат т_екста:"
+msgstr "Обликовање т_екста:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
@@ -3319,7 +3316,7 @@ msgstr "_Тражи:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Унесите текст из имена датотеке за тражење."
+msgstr "Унесите текст из имена датотеке за претрагу."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
@@ -3331,7 +3328,7 @@ msgid ""
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
-"Уколико омогућите ову могућност, образац ће бити схваћен као регуларни израз "
+"Уколико означите ову могућност, образац ће бити схваћен као регуларни израз "
"у Перлу (PCRE). Погледајте документацију за више података и синтакси "
"регуларних израза."
@@ -3353,7 +3350,7 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
-"Уколико омогућите ову могућност, претрага по обрасцу се врши уз поклапање "
+"Уколико означите ову могућност, претрага по обрасцу се врши уз поклапање "
"великих и малих слова. Подразумевано се занемарује разлика великих и малих "
"слова."
@@ -3387,9 +3384,9 @@ msgid ""
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
-"Када шаљете датотеку путем е-поште можете то учините директно, са "
-"оригиналном датотеком или је запаковати пре слања. Препоручљиво је да "
-"запакујете велике датотеке пре слања."
+"Када шаљете датотеку путем е-поште можете то учините директно, каква јесте,"
+"или је запаковати пре слања. Препоручљиво је да запакујете велике датотеке "
+"пре слања."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3429,27 +3426,27 @@ msgstr "Зип наредба је изашла уз грешку %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Не могу да направим привремени директоријум"
+msgstr "Нисам успео да направим привремену фасциклу"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Не могу да направим симболичку везу за „%s“"
+msgstr "Нисам успео да направим симболичку везу за „%s“"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Не могу да запакујем %d датотеку"
-msgstr[1] "Не могу да запакујем %d датотеке"
-msgstr[2] "Не могу да запакујем %d датотека"
+msgstr[0] "Нисам успео да запакујем %d датотеку"
+msgstr[1] "Нисам успео да запакујем %d датотеке"
+msgstr[2] "Нисам успео да запакујем %d датотека"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Не могу да саставим нову е-поруку"
+msgstr "Нисам успео да саставим нову е-поруку"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
@@ -3461,7 +3458,7 @@ msgstr "Прималац поште"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Не могу да се повежем на Смеће"
+msgstr "Нисам успео да се повежем на Смеће"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
@@ -3469,13 +3466,13 @@ msgid "Trash contains files"
msgstr "Корпа садржи датотеке"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Програмче за смеће"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "Прикажи корпу за смеће"
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Програмче за смеће"
+
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Произвољне радње"
@@ -3485,8 +3482,8 @@ msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
-"Можете подесити произвољне радње које ће се појавити у\n"
-"менију разгледачу датотека за одређене типове датотека."
+"Можете подесити произвољне радње које ће се појавити у приручном изборнику "
+"управника датотека за одређене врсте датотека."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
@@ -3494,19 +3491,19 @@ msgstr "Додај нову произвољну радњу."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Уређује изабрану радњу."
+msgstr "Уређује означену радњу."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Брише тренутну радњу."
+msgstr "Брише означену радњу."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Помера одабрану радњу један ред навише."
+msgstr "Помера означену радњу један ред навише."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Помера радњу за један ред наниже."
+msgstr "Помера означену радњу за један ред наниже."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
@@ -3518,7 +3515,7 @@ msgstr "Направи радњу"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Не могу да сачувам радњу на диск."
+msgstr "Нисам успео да сачувам радњу на диск."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
#, c-format
@@ -3542,7 +3539,7 @@ msgstr "Основно"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Име радње које се приказује у приручном менију."
+msgstr "Име радње које се приказује у приручном изборнику."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
@@ -3553,8 +3550,8 @@ msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
-"Опис радње који ће бити приказан као савет у траци са стањем када изаберете "
-"ставку из приложеног менија."
+"Опис радње који ће бити приказан као облачић у траци са стањем када "
+"изаберете ставку из приручног изборника."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
@@ -3569,8 +3566,8 @@ msgid ""
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
-"Наредба (укључујући и неопходне параметре) за извођење одређене радње. "
-"Видите приложену легенду са списком подржаних параметара, који ће бити "
+"Наредба (укључујући и неопходне одреднице) за извођење одређене радње. "
+"Видите приложену легенду са списком подржаних одредница, који ће бити "
"замењени приликом покретања наредбе. Када су унета велика слова (нпр. %F, "
"%D, %N) радња ће се извршити за све изабране датотеке."
@@ -3588,9 +3585,9 @@ msgid ""
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
-"Укључите ову опцију уколико желите да показивач промени стање приликом "
-"покретања радње. Ово је обавезно уколико подесите управника прозорима да "
-"брани преузимање жиже за активни прозор."
+"Укључите ову могућност уколико желите да показивач промени стање приликом "
+"покренуте радње. Ово је обавезно уколико подесите управника прозора који "
+"брани преузимање пажње за активни прозор."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
@@ -3608,14 +3605,14 @@ msgid ""
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"Кликните на ово дугме да изаберете иконицу која се приказује уз име радње у "
-"приручном менију."
+"приручном изборнику."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
-"Следећи параметри наредбе ће бити замењени\n"
+"Следеће одреднице наредбе ће бити замењени\n"
"приликом покретања радње:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
@@ -3629,12 +3626,12 @@ msgstr "путање до свих изабраних датотека"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "директоријум који садржи датотеку прослеђену у %f"
+msgstr "фасцикле које садржи датотеку прослеђену у %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "директоријуми који садрже датотеке прослеђене у %F"
+msgstr "фасцикле које садрже датотеке прослеђене у %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
@@ -3732,7 +3729,7 @@ msgstr "Непознат завршни елемент <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Не могу да одредим место за чување uca.xml"
+msgstr "Нисам успео да одредим место за чување uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
#, c-format
@@ -3741,52 +3738,53 @@ msgstr "Наредба није подешена"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Подеси п_роизвољну радњу..."
+msgstr "Подеси п_роизвољне радње..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
-"Поставља произвољну радњу која се приказује у менију разгледача датотека"
+"Поставља произвољну радњу која се приказује у приручном изборнику управника "
+"датотека"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Не могу да покренем радњу „%s“."
+msgstr "Нисам успео да покренем радњу „%s“."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Овде отвори терминал"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Пример за произвољну радњу"
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Овде отвори терминал"
+
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Постави као позадину"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Прегледај систем датотека управником датотека "
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Тунар управник датотека"
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Приказује систем датотека у разгледачу"
-
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Отвори фасциклу у Тунару"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Отвори изабране фасцикле у Тунару"
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отвори фасциклу"
-
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Подеси Тунара за разгледање датотека"
More information about the Xfce4-commits
mailing list