[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Dec 6 11:58:01 CET 2012
Updating branch refs/heads/master
to 0233ad4909495ca12a61c436827cdf783e88e98c (commit)
from ee98880083d38e5a17337becbf7d9196d0c77313 (commit)
commit 0233ad4909495ca12a61c436827cdf783e88e98c
Author: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido at gmail.com>
Date: Thu Dec 6 11:57:01 2012 +0100
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100%
New status: 631 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/es.po | 520 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 258 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 575ef4d..8231ff1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-03 20:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-06 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:54-0600\n"
"Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/es <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Navegación privada Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Abrir una ventana nueva de navegación privada"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3930
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3926
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegación privada"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Se produjo un error desconocido"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acción inesperada «%s»."
-#: ../midori/midori-app.c:1362 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-app.c:1362 ../midori/midori-browser.c:6025
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "C_omplementos de Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Pestañas _cerradas"
-#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
@@ -237,22 +237,22 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido."
msgid "Writing failed."
msgstr "Falló la escritura."
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Avanzar a la siguiente página"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5324
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ir a la subpágina siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5265
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:431 ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:439 ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Detener la carga de la página actual"
@@ -361,12 +361,12 @@ msgstr ""
msgid "New feed"
msgstr "Canal nuevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:2525 ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:2525 ../midori/midori-browser.c:5331
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:3043 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3043 ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
@@ -386,24 +386,24 @@ msgstr ""
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Activar navegación con cursor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3828 ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:3828 ../midori/midori-browser.c:5772
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "No se pudo insertar un elemento nuevo en el histórico: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4154 ../panels/midori-bookmarks.c:850
-#: ../panels/midori-history.c:806
+#: ../midori/midori-browser.c:4154 ../panels/midori-bookmarks.c:840
+#: ../panels/midori-history.c:797
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _pestañas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../panels/midori-bookmarks.c:856
-#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../panels/midori-bookmarks.c:846
+#: ../panels/midori-history.c:803 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:525
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
-#: ../midori/midori-browser.c:4164 ../midori/midori-view.c:2629
-#: ../midori/midori-view.c:4441 ../panels/midori-bookmarks.c:858
-#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4164 ../midori/midori-view.c:2626
+#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:848
+#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:527
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Midori"
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Importar marcadores…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:4280 ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores"
@@ -477,15 +477,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "No se pudieron exportar los marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4698
+#: ../midori/midori-browser.c:4689
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navegador web ligero."
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Consulte about:version para ver información de la versión."
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4692
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
"publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o "
"(según su criterio) cualquier versión posterior."
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada at gmail.com>\n"
@@ -507,391 +507,389 @@ msgstr ""
"Guillermo Iguarán <tronad0r at cuteam.org>\n"
"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una ventana nueva"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una pestaña nueva"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Ventana nueva de navegación p_rivada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Guardar página como…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar en un archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Añadir a _marcado rápido"
#. N_("Add Shortcut to the _desktop"), "",
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Crear _lanzador"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Suscribirse al _canal de noticias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "_Share"
msgstr "_Compartir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Share this page"
msgstr "Compartir esta página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5223
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar una palabra o frase en la página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Recargar página sin caché"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Disminuir el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver _código fuente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Navegación con cu_rsor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activar o desactivar pantalla completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Desplazar hacia la _izquierda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Desplazar hacia a_bajo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Desplazar hacia a_rriba"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Desplazar hacia la _derecha"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "_Readable"
msgstr "_Legible"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ir a la subpágina anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página de inicio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Abrir la página de inicio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Añadir una _carpeta nueva"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestionar motores de búsqueda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Limpiar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeccionar página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestaña _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña _siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Mover pestaña hacia _atrás"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Mover pestaña hacia adelante"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Enfocar la pestaña a_ctual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Enfocar la vista _siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplicar pestaña actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Cerrar las o_tras pestañas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Open last _session"
msgstr "Abrir la última _sesión"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Preguntas frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Informar de un problema…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:6053
+#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-browser.c:6044
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menús"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Sidepanel"
msgstr "Panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barra de _marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431 ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5434 ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Chino tradicional (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chino simplificado (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruso (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:130
+#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "Custom…"
msgstr "Personalizado…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5959
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
msgid "_Location…"
msgstr "_Ubicación…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:5959
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir una dirección en particular"
-#: ../midori/midori-browser.c:5990
+#: ../midori/midori-browser.c:5981
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Buscar en la web…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5992
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
msgid "Run a web search"
msgstr "Realizar una búsqueda en la web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6019
+#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir una pestaña o ventana cerrada"
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar los marcadores guardados"
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
msgid "_Window"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6071
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:6087
+#: ../midori/midori-browser.c:6078
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:6898
+#: ../midori/midori-browser.c:6889
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Configuración no esperada «%s»"
-#: ../midori/midori-extension.c:352
+#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la configuración de la extensión «%s»: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:914 ../midori/midori-extension.c:1011
-#: ../midori/midori-extension.c:1108 ../midori/midori-extension.c:1220
-#: ../extensions/addons.c:1686
+#: ../midori/midori-extension.c:850 ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión «%s»: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1071
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
msgid "Export certificate"
msgstr "Exportar certificado"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1103
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1346
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "La autoridad del certificado de firma no se conoce."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1105
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1348
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -899,15 +897,15 @@ msgstr ""
"El certificado no coincide con la identidad esperada del sitio del que se "
"obtuvo."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1107
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1350
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "El tiempo de activación del certificado está en el futuro."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1109
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1352
msgid "The certificate has expired"
msgstr "El certificado ha caducado"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1111
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1354
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
@@ -915,40 +913,40 @@ msgstr ""
"El certificado ha sido revocade deacuerdo a la lista de revocación de "
"GTlsConnection"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1113
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1356
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "El algoritmo del certificado se considera inseguro."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1115
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1358
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Ocurrió algún otro error al validar el certificado."
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1405
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Exportar certificado"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1177
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1420
msgid "Self-signed"
msgstr "Autofirmado"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1211
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1454
msgid "Security details"
msgstr "Detalles de seguridad"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1494
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1541
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Pegar y c_ontinuar"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1726
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1773
msgid "Not verified"
msgstr "Sin verificar"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1734
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1781
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Conexión verificada y cifrada"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1741
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Conexión abierta y sin cifrar"
@@ -1058,52 +1056,52 @@ msgstr "Firefox"
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "El estilo de la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Cuando Midori inicie:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:326
+#: ../midori/midori-websettings.c:327
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Abrir las páginas nuevas en:"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Identificar como páginas web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Siempre usar las tipografías que elija"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los "
"sitios web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1306 ../midori/midori-websettings.c:1312
+#: ../midori/midori-websettings.c:1307 ../midori/midori-websettings.c:1313
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1361
+#: ../midori/midori-websettings.c:1362
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "El valor «%s» no es válido para %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1366 ../midori/midori-websettings.c:1477
+#: ../midori/midori-websettings.c:1367 ../midori/midori-websettings.c:1478
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuración no válido «%s»"
@@ -1113,269 +1111,269 @@ msgstr "Valor de configuración no válido «%s»"
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Fallo al inyectar hoja de estilos:: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:725 ../midori/midori-view.c:866
+#: ../midori/midori-view.c:722 ../midori/midori-view.c:863
msgid "Trust this website"
msgstr "Confiar en este sitio"
-#: ../midori/midori-view.c:864
+#: ../midori/midori-view.c:861
msgid "Security unknown"
msgstr "Seguridad desconocida"
-#: ../midori/midori-view.c:1162
+#: ../midori/midori-view.c:1159
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s quiere guardar una base de datos HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
msgid "_Deny"
msgstr "_Denegar "
-#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1163 ../midori/midori-view.c:1195
msgid "_Allow"
msgstr "_Permitir"
-#: ../midori/midori-view.c:1194
+#: ../midori/midori-view.c:1191
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s quiere conocer su ubicación actual."
-#: ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1299
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Error - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1303
+#: ../midori/midori-view.c:1300
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "No se pudo cargar la página «%s»."
-#: ../midori/midori-view.c:1305
+#: ../midori/midori-view.c:1302
msgid "Try again"
msgstr "Inténtelo de nuevo"
-#: ../midori/midori-view.c:1504 ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2567
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar un mensaje a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2354
+#: ../midori/midori-view.c:2351
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Añadir motor de _búsqueda…"
-#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2707
+#: ../midori/midori-view.c:2394 ../midori/midori-view.c:2704
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:2449
+#: ../midori/midori-view.c:2446
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en una _pestaña nueva"
-#: ../midori/midori-view.c:2453
+#: ../midori/midori-view.c:2450
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir enlace en pestaña en p_rimer plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2454
+#: ../midori/midori-view.c:2451
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:2457
+#: ../midori/midori-view.c:2454
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: ../midori/midori-view.c:2460
+#: ../midori/midori-view.c:2457
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir enlace como a_plicación web"
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2462
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar de_stino del enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:2481
+#: ../midori/midori-view.c:2478
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir _imagen en una pestaña nueva"
-#: ../midori/midori-view.c:2484
+#: ../midori/midori-view.c:2481
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Copiar im_agen"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2484
msgid "Save I_mage"
msgstr "Guardar i_magen"
-#: ../midori/midori-view.c:2490
+#: ../midori/midori-view.c:2487
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Abrir en _Visor de imágenes"
-#: ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2494
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar _dirección del vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Save _Video"
msgstr "Guardar _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Download _Video"
msgstr "Descargar _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2526
+#: ../midori/midori-view.c:2523
msgid "Search _with"
msgstr "Buscar _con"
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2555
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Buscar en la web"
-#: ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:2575
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir dirección en una _pestaña nueva"
-#: ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:2622
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Abrir _marco en una pestaña nueva"
-#: ../midori/midori-view.c:2839
+#: ../midori/midori-view.c:2836
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Abrir o descargar el archivo desde %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2852
+#: ../midori/midori-view.c:2849
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Nombre de archivo: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2857
+#: ../midori/midori-view.c:2854
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de archivo: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2859
+#: ../midori/midori-view.c:2856
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de archivo: %s («%s»)"
-#: ../midori/midori-view.c:2896
+#: ../midori/midori-view.c:2893
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamaño: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2907
+#: ../midori/midori-view.c:2904
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3433
+#: ../midori/midori-view.c:3430
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar la página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3854
+#: ../midori/midori-view.c:3851
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "No hay documentación instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:3931
+#: ../midori/midori-view.c:3927
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori no almacena información personal:"
-#: ../midori/midori-view.c:3932
+#: ../midori/midori-view.c:3928
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "No se está almacenando ningún histórico o cookie web."
-#: ../midori/midori-view.c:3933
+#: ../midori/midori-view.c:3929
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Las extensiones están desactivadas."
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3930
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de "
"aplicación están desactivadas."
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3931
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori evita que los sitios web rastreen al usuario:"
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Las URL de referencia se reducen al nombre de equipo."
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "La prelectura de DNS está desactivada."
-#: ../midori/midori-view.c:3938
+#: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "El idioma y la zona horaria no son revelados a los sitios web."
-#: ../midori/midori-view.c:3939
+#: ../midori/midori-view.c:3935
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios "
"web."
-#: ../midori/midori-view.c:4022
+#: ../midori/midori-view.c:4018
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este "
"momento."
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4064
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Carga de página retrasada"
-#: ../midori/midori-view.c:4069
+#: ../midori/midori-view.c:4065
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias "
"de inicio"
-#: ../midori/midori-view.c:4070
+#: ../midori/midori-view.c:4066
msgid "Load Page"
msgstr "Cargar página"
-#: ../midori/midori-view.c:4234
+#: ../midori/midori-view.c:4230
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../midori/midori-view.c:4445
+#: ../midori/midori-view.c:4441
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:4450
+#: ../midori/midori-view.c:4446
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostrar títu_lo de la pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:4450
+#: ../midori/midori-view.c:4446
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostrar solo el _icono de la pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:4457
+#: ../midori/midori-view.c:4453
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Cerrar la o_tra pestaña"
msgstr[1] "Cerrar las o_tras pestañas"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5130
+#: ../midori/midori-view.c:5126
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5149
+#: ../midori/midori-view.c:5145
msgid "next"
msgstr "siguiente"
-#: ../midori/midori-view.c:5162
+#: ../midori/midori-view.c:5158
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imágenes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:5163
+#: ../midori/midori-view.c:5159
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Define si se deberían imprimir las imágenes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:5195
+#: ../midori/midori-view.c:5191
msgid "Features"
msgstr "Características"
@@ -1664,7 +1662,7 @@ msgstr "Puerto"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../extensions/web-cache.c:461
-#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:318
+#: ../extensions/web-cache.c:470 ../midori/midori-privatedata.c:319
msgid "Web Cache"
msgstr "Caché web"
@@ -1734,73 +1732,78 @@ msgstr "Número máximo de días para conservar el histórico"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
msgid "Add search engine"
msgstr "Añadir motor de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1074
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1068
msgid "Edit search engine"
msgstr "Editar motor de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1096
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1117
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1111
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1130 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1124 ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1149
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1143
msgid "_Token:"
msgstr "_Abreviatura:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1447
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1441
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1549
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1543
msgid "Use as _default"
msgstr "_Predeterminado"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1660
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1654
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1715
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1709
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s"
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:58
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 ../panels/midori-history.c:111
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr "No se pudo inicializar el histórico: %s"
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:69
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr "No se pudo seleccionar del histórico: %s"
#. search_view
-#: ../midori/midori-historycompletion.vala:87
+#: ../midori/midori-historycompletion.vala:83
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Buscar %s"
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:23
+#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
+msgid "Search with…"
+msgstr "Buscar con…"
+
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:50
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Buscar con %s"
-#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
-msgid "Search with…"
-msgstr "Buscar con…"
-
#: ../midori/sokoke.c:262
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
@@ -1882,61 +1885,57 @@ msgstr "Borrar el marcador seleccionado"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Añadir una nueva carpeta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:687 ../panels/midori-history.c:629
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1017
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Buscar marcadores"
-#: ../panels/midori-history.c:111
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:191
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:193
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:188
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:186
msgid "A week ago"
msgstr "Hace una semana"
-#: ../panels/midori-history.c:232 ../midori/midori-bookmarks.c:59
+#: ../panels/midori-history.c:234 ../midori/midori-bookmarks.c:59
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "No se pudo quitar el elemento del histórico: %s\n"
-#: ../panels/midori-history.c:360
+#: ../panels/midori-history.c:362
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar todos los elementos del histórico?"
-#: ../panels/midori-history.c:407
+#: ../panels/midori-history.c:409
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Añadir a marcadores el elemento del histórico seleccionado"
-#: ../panels/midori-history.c:416
+#: ../panels/midori-history.c:418
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado del histórico"
-#: ../panels/midori-history.c:424
+#: ../panels/midori-history.c:426
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Vaciar todo el histórico"
#. Create the filter entry
-#: ../panels/midori-history.c:997
+#: ../panels/midori-history.c:988
msgid "Search History"
msgstr "Buscar historial"
@@ -2210,11 +2209,11 @@ msgstr "Pregunta"
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Solo se eliminarán las cookies visibles que coincidan con el filtro."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
msgid "At the end of the session"
msgstr "Al final de la sesión"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2231,15 +2230,16 @@ msgstr ""
"<b>Seguro</b>: %s\n"
"<b>Expira</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:699
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2248,19 +2248,19 @@ msgstr ""
"<b>Dominio</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1022
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1074
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1082
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Buscar cookies por nombre de dominio"
@@ -2343,25 +2343,25 @@ msgstr ""
"los datos XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:384
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Última actualización: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:650
msgid "Feeds"
msgstr "Canales"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:703
msgid "Add new feed"
msgstr "Añadir nuevo canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:710
msgid "Delete feed"
msgstr "Eliminar canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:792
msgid "_Feeds"
msgstr "_Canales"
@@ -2581,11 +2581,11 @@ msgstr "Accesos directos"
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Ver y editar los atajos de teclado"
-#: ../extensions/status-clock.c:174
+#: ../extensions/status-clock.c:177
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Reloj de barra de estado"
-#: ../extensions/status-clock.c:175
+#: ../extensions/status-clock.c:178
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Mostrar fecha y hora en la barra de estado"
@@ -2692,18 +2692,22 @@ msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Limpiar los datos privados al _salir de Midori"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/midori-privatedata.c:312
+#: ../midori/midori-privatedata.c:313
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:314
+#: ../midori/midori-privatedata.c:315
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Cookies y datos de sitios web"
-#: ../midori/midori-privatedata.c:321
+#: ../midori/midori-privatedata.c:322
msgid "Website icons"
msgstr "Iconos de sitios web"
+#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
+msgid "Open tabs"
+msgstr "Pestañas abiertas"
+
#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:67
msgid "More open tabs…"
msgstr "Pestañas más abiertas"
More information about the Xfce4-commits
mailing list