[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 71%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Aug 27 20:58:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to be5bd4852aff4db7cb4e843b414c6275e63acebe (commit)
from 53f6231784bcd9adc1930e745e3dec6ccbecec46 (commit)
commit be5bd4852aff4db7cb4e843b414c6275e63acebe
Author: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde at gmail.com>
Date: Mon Aug 27 20:56:56 2012 +0200
l10n: Updated Basque (eu) translation to 71%
New status: 125 messages complete with 19 fuzzies and 31 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/eu.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 59 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1500b4a..9787689 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Basque translation of the xfce-weather-plugin package.
# Copyright (C) 2006-2007 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce-weather-plugin package.
-#
+#
# Piarres Beobide <pi at beobide.net> 2005,2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
-"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
@@ -99,14 +99,13 @@ msgstr ""
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr ""
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good!
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:928
#, c-format
msgid ""
@@ -132,7 +131,6 @@ msgstr "Ezin dira eguraldiaren datuak eguneratu"
msgid "_Forecast"
msgstr "_Iragarpena"
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -140,7 +138,7 @@ msgstr "_Iragarpena"
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:49
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Tenperatura (T)"
@@ -306,8 +304,9 @@ msgid "°C"
msgstr "°C"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:147
+#, fuzzy
msgid "psi"
-msgstr ""
+msgstr "psi"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:147
msgid "hPa"
@@ -378,21 +377,21 @@ msgstr "Bilatzen..."
#: ../panel-plugin/weather-search.c:221
#, fuzzy
msgid "Search location"
-msgstr "Bilatu eguraldi kokaleku kodea"
+msgstr "Bilatu kokapena"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:242
#, fuzzy
msgid "Enter a city name or address"
-msgstr "Idatzi hiri izen edo posta kodea"
+msgstr "Idatzi hiriaren izena edo helbidea"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:418
+#, fuzzy
msgid "Unnamed place"
-msgstr ""
+msgstr "Izenik gabeko lekua"
#. head
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:313
@@ -447,10 +446,13 @@ msgstr ""
#. sun and moon
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:346
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Datu astronomikoak\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:349
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
@@ -605,8 +607,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:444
+#, fuzzy
msgid "Thanks to met.no"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrak met.no-ri"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:557
msgid "Morning"
@@ -722,8 +725,9 @@ msgstr "LASAI"
#. TRANSLATORS: Moon phases
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:58
+#, fuzzy
msgid "New moon"
-msgstr ""
+msgstr "Ilargi berria"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:59
msgid "Waxing crescent"
@@ -753,15 +757,19 @@ msgstr ""
msgid "Waning crescent"
msgstr ""
-#.
-#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at
+#. http://api.yr.no/faq.html#symbols.
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, forecast tab etc.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip,
+#. forecast tab etc.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:171
@@ -777,7 +785,7 @@ msgstr "Garbia"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:172
#, fuzzy
msgid "Lightly cloudy"
-msgstr "Nahiko Lainotua"
+msgstr "Nahiko lainotua"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
#, fuzzy
@@ -788,25 +796,26 @@ msgstr "Neurri batean lainotua"
msgid "Cloudy"
msgstr "Hodeitsu"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
#, fuzzy
msgid "Rain showers"
msgstr "Euri zaparradak"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:138
#, fuzzy
msgid "Thunder showers"
@@ -822,72 +831,67 @@ msgstr "Zaparradak"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:174
#, fuzzy
msgid "Snow showers"
-msgstr "Elur Zaparradak"
+msgstr "Elur zaparradak"
#. It's raining incessantly, but not heavily.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:145
-#, fuzzy
msgid "Light rain"
-msgstr "Euri gutxi"
+msgstr "Euri arina"
#. Heavy, incessant rain
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
msgid "Rain"
msgstr "Euria"
-#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims it will rain
+#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims
+#. it will rain
#. * use "Rain with thunder".
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
-#, fuzzy
msgid "Rain with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Euria eta trumoiak"
#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:155
msgid "Sleet"
-msgstr ""
+msgstr "Elurbustia"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Elurra"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:166
-#, fuzzy
msgid "Thundersnow"
-msgstr "Trumoiak"
+msgstr "Elur ekaitza"
#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:177
-#, fuzzy
msgid "Sleet showers with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Elurbustia eta trumoiak"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:178
-#, fuzzy
msgid "Snow showers with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Elurra eta trumoiak"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
-#, fuzzy
msgid "Light rain with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Euri arina eta trumoiak"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
-#, fuzzy
msgid "Rain showers with thunder"
-msgstr "Euria / Trumoiak"
+msgstr "Euri-zaparradak eta trumoiak"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
-#, fuzzy
msgid "Sleet with thunder"
-msgstr "Elurbusti eta Elurra"
+msgstr "Elurbustia eta trumoiak"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:286
msgid "calm"
@@ -901,27 +905,21 @@ msgstr "E/G"
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "Ikusi dauden eguraldi baldintzak"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, rain showers"
#~ msgstr "Euri zaparrada handiak"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, rain showers"
#~ msgstr "Euri zaparrada handiak"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, snow"
#~ msgstr "Eguzkitsua"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, snow"
#~ msgstr "Garbitzen"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, Snow"
#~ msgstr "Eguzkitsua"
-#, fuzzy
#~ msgid "Clear, Snow"
#~ msgstr "Elur asko"
More information about the Xfce4-commits
mailing list