[Xfce4-commits] <xfce4-weather-plugin:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Aug 24 12:06:02 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to a40fc31c825badd2465ede6f1e37c4725abe3932 (commit)
from e99f7b683b82c743d51c97f639ed6b0a211b0e42 (commit)
commit a40fc31c825badd2465ede6f1e37c4725abe3932
Author: Pjotr vertaalt <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date: Fri Aug 24 12:05:33 2012 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 175 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 90c3be9..1b73c52 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-weather-plugin package.
# Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>, 2005.
# Pjotr, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl (Dutch)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
@@ -98,14 +98,13 @@ msgstr "De zon zal vandaag nooit ondergaan."
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "De zon komt op om %s en gaat onder om %s."
-#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good!
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather.c:928
#, c-format
msgid ""
@@ -141,7 +140,6 @@ msgstr "Kan weerinformatie niet bijwerken"
msgid "_Forecast"
msgstr "_Verwachting"
-#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "_Verwachting"
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:49
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatuur (T)"
@@ -395,11 +393,10 @@ msgstr "Zoek locatie"
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Voer een plaatsnaam of adres in"
-#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:418
msgid "Unnamed place"
msgstr "Naamloze plaats"
@@ -780,15 +777,19 @@ msgstr "Derde kwartier"
msgid "Waning crescent"
msgstr "Afnemende maan"
-#.
-#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at http://api.yr.no/faq.html#symbols.
+#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at
+#. http://api.yr.no/faq.html#symbols.
#. * More information can be obtained from the following pages:
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
-#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
-#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
-#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, forecast tab etc.
-#.
+#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
+#. Norwegian descriptions.
+#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip,
+#. forecast tab etc.
+#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:171
@@ -813,44 +814,41 @@ msgstr "Half bewolkt"
msgid "Cloudy"
msgstr "Bewolkt"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
msgid "Rain showers"
msgstr "Regenbuien"
-#.
-#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
-#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
+#. *
+#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
+#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
+#. lightning, generally
#. * short-lived."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:138
-#, fuzzy
msgid "Thunder showers"
msgstr "Onweersbuien"
#. Analogues to "Rain showers"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:141
-#, fuzzy
msgid "Sleet showers"
-msgstr "Buien"
+msgstr "Ijzelbuien"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:142
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:174
-#, fuzzy
msgid "Snow showers"
-msgstr "Sneeuwbui"
+msgstr "Sneeuwbuien"
#. It's raining incessantly, but not heavily.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:145
-#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr "Lichte regen"
@@ -859,7 +857,8 @@ msgstr "Lichte regen"
msgid "Rain"
msgstr "Regen"
-#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims it will rain
+#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims
+#. it will rain
#. * use "Rain with thunder".
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain with thunder"
@@ -874,42 +873,39 @@ msgstr "Natte sneeuw"
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"
-#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
-#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
-#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
-#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
+#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
+#. snowstorm, is a relatively
+#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
+#. precipitation instead of
+#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
+#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
-#.
+#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:166
-#, fuzzy
msgid "Thundersnow"
-msgstr "Donder"
+msgstr "Sneeuwbui met onweer"
#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:177
-#, fuzzy
msgid "Sleet showers with thunder"
-msgstr "Regenbuien met onweer"
+msgstr "Ijzelbuien met onweer"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:178
-#, fuzzy
msgid "Snow showers with thunder"
-msgstr "Regenbuien met onweer"
+msgstr "Sneeuwbuien met onweer"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
-#, fuzzy
msgid "Light rain with thunder"
-msgstr "Regen met onweer"
+msgstr "Lichte regen met onweer"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
msgid "Rain showers with thunder"
msgstr "Regenbuien met onweer"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
-#, fuzzy
msgid "Sleet with thunder"
-msgstr "Sneeuw met onweer"
+msgstr "Ijzel met onweer"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:286
msgid "calm"
More information about the Xfce4-commits
mailing list