[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Belarusian (be) translation to 83%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Aug 19 19:02:02 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 11ae3aa95d0233d3fef53180dc14e2b4fbaf0d26 (commit)
       from d43d5ab59f4a4b96da5d25bd8f176e33603adeff (commit)

commit 11ae3aa95d0233d3fef53180dc14e2b4fbaf0d26
Author: Mikalai Udodau <crom-a at tut.by>
Date:   Sun Aug 19 19:01:56 2012 +0200

    l10n: Updated Belarusian (be) translation to 83%
    
    New status: 665 messages complete with 3 fuzzies and 133 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/be.po |  332 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 172 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 92c0cc1..7817e58 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:100
 msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr ""
+msgstr "Стварэнне вакна глабальнага часу..."
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:102
 msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr ""
+msgstr "Стварэнне вакна глабальнага часу схібіла"
 
 #. ********** timezone tooltip **********
 #: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -47,6 +47,8 @@ msgid ""
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
 msgstr ""
+"кнопка 1 змяняе настаўленні \n"
+"кнопка 2 змяняе час гадзінніка"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:480
 msgid "adjust to change hour"
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
-msgstr ""
+msgstr "НОВЫ"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:289
 msgid "NEW COPY"
@@ -110,14 +112,13 @@ msgid "close window and exit"
 msgstr "закрыць акно і выйсці"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "абнавіць перавагі"
+msgstr "Настаўленні глабальнага часу "
 
 #. -----------------------HEADING-------------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:603
 msgid "Clock Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры гадзінніка"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:607
 msgid "Name of the clock:"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Часавы пояс гадзінніка:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:643
 msgid "Text Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Фарматаванне тэксту"
 
 #. ------------------------background-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Націсніце, каб змяніць фонавы колер гад
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972
 msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць базавыя"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768
@@ -170,34 +171,34 @@ msgstr ""
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт назвы гадзінніка:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:720
 msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Націсніце, каб змяніць шрыфт назвы гадзінніка"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
 msgid "Font for time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт часу гадзінніка:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:753
 msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Націсніце, каб змяніць шрыфт часу"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:780
 msgid "Underline name of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Падкрэсліваць назву гадзінніка:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:810
 msgid "Underline time of clock:"
-msgstr ""
+msgstr "Падкрэсліваць час у гадзінніку:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:850
 msgid "Text Default Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Базавае фарматаванне тэксту"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:863
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
@@ -209,11 +210,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:896
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Націсніце, каб змяніць базавы колер тэксту гадзінніка"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:929
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr ""
+msgstr "Націсніце, каб змяніць базавы шрыфт назвы гадзінніка"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:963
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Націсніце, каб змяніць базавы шрыфт часу гадзінніка"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:990
@@ -265,15 +266,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1100
 msgid "Clock size:"
-msgstr ""
+msgstr "Памер гадзінніка:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1101
 msgid "Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Аднолькавы"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1106
 msgid "All clocks have same size"
-msgstr ""
+msgstr "Усе гадзіннікі маюць аднолькавы памер"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1111
 msgid "Varying"
@@ -281,45 +282,44 @@ msgstr "Пераменны"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
 msgid "Clock sizes vary"
-msgstr ""
+msgstr "Памеры гадзіннікаў розняцца"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
 msgid "Local timezone:"
-msgstr ""
+msgstr "Мясцовы часавы пояс:"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:101
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
 msgid " Other"
-msgstr ""
+msgstr " Іншыя"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:156
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
 #, c-format
 msgid "%d hour %d mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d гадз %d мін"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:159
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d hour"
-msgstr "гадзіны"
+msgstr "%d гадз"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:161
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d mins"
-msgstr "хвіліны"
+msgstr "%d мін"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:167
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
 msgid "backward"
-msgstr ""
+msgstr "назад"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:170
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
-#, fuzzy
 msgid "forward"
-msgstr "Пераслаць"
+msgstr "наперад"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:194
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Мясцовасць"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:258
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
 msgid "GMT Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Зрух ад GMT"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:264
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
@@ -393,23 +393,20 @@ msgstr "UTC"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/timezone_selection.c:330
 #: ../src/timezone_selection.c:384
-#, fuzzy
 msgid "floating"
-msgstr "zmienna"
+msgstr "зменны"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime"
-msgstr "Мясцовы час"
+msgstr "Глабальны час"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Orage - Каляндар"
+msgstr ""
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
 msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr ""
+msgstr "Паказвае гадзіннікі з розных краін"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:224
 msgid "Appearance"
@@ -417,26 +414,23 @@ msgstr "Выгляд"
 
 #. show frame
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Show _frame"
-msgstr "Pokaż _ramkę"
+msgstr "Паказваць р_амку"
 
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:239
-#, fuzzy
 msgid "set foreground _color:"
-msgstr "ustaw _kolor wypełnienia:"
+msgstr ""
 
 #. background color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:253
-#, fuzzy
 msgid "set _background color:"
-msgstr "ustaw kolor _tła:"
+msgstr "устанав_іць колер фону:"
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:267
 msgid "set _height:"
-msgstr ""
+msgstr "устанавіць вышы_ню:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:277
 msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
@@ -444,22 +438,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:282
 msgid "set _width:"
-msgstr ""
+msgstr "устанаві_ць шырыню:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:293
 msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr ""
+msgstr "Заўвага: вы не можаце змяняць шырыню вертыкальных панэляў"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Clock Options"
-msgstr "Opcje Zegara"
+msgstr "Опцыі гадзінніка"
 
 #. timezone
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:326
-#, fuzzy
 msgid "set timezone to:"
-msgstr "ustaw strefę czasową na:"
+msgstr "устанавіць часавы пояс на:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:347
 #, c-format
@@ -467,9 +459,8 @@ msgid "Line %d:"
 msgstr "Радок %d:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "Podaj dowolny poprawny parametr funkcji strftime"
+msgstr ""
 
 #. Tooltip hint
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:401
@@ -479,7 +470,7 @@ msgstr "Падказка:"
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:411
 msgid "fix time after suspend/hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "выпраўляць час пасля чакання/сну"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
 msgid ""
@@ -513,7 +504,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:457
 msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Настаўленні Orage"
+msgstr "Настаўленні гадзінніка Orage"
 
 #. no lines yet
 #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
@@ -531,12 +522,11 @@ msgstr "%A %d %B %Y/%V"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:40
 msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Суправаджальнік"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Manage your time with Orage"
-msgstr "Кіруйце вашым часам разам з Xfce4"
+msgstr "Кіруйце вашым часам з дапамогай Orage"
 
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
@@ -546,6 +536,7 @@ msgid "End"
 msgstr "Канец"
 
 #: ../src/appointment.c:333
+#, fuzzy
 msgid "Due"
 msgstr "Тэрмін выканання"
 
@@ -568,45 +559,40 @@ msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
 #: ../src/appointment.c:739
-#, fuzzy
 msgid "The appointment information has been modified."
-msgstr "Informacja o spotkaniu została zmodyfikowana"
+msgstr "Звесткі па прызначэнні зменены."
 
 #: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Працягваць?"
 
 #: ../src/appointment.c:767
-#, fuzzy
 msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
-msgstr "Koniec spotkania jest przed jego początkiem"
+msgstr "Канец прызначэння раней за пачатак."
 
 #: ../src/appointment.c:1034 ../src/appointment.c:1812
-#, fuzzy
 msgid "Not set"
-msgstr "Заўвага"
+msgstr "Не вызначаны"
 
 #: ../src/appointment.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "This appointment will be permanently removed."
-msgstr "Spotkanie zostanie usunięte"
+msgstr "Прызначэнне будзе назаўсёды сцёрта."
 
 #: ../src/appointment.c:1692
 msgid "This appointment does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Няма такога прызначэння."
 
 #: ../src/appointment.c:1693
 msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:1995
-#, fuzzy
 msgid "Current categories"
-msgstr "Бягучы файл"
+msgstr "Бягучыя катэгорыі"
 
 #: ../src/appointment.c:2010
 msgid "Add new category with color"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць катэгорыю з колерам"
 
 #: ../src/appointment.c:2014
 msgid "Category:"
@@ -614,7 +600,7 @@ msgstr "Катэгорыя:"
 
 #: ../src/appointment.c:2045
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Колеры катэгорый - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:2092
 msgid " *** COPY ***"
@@ -622,7 +608,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2353
 msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Новая сустрэча - Orage"
+msgstr "Новае прызначэнне - Orage"
 
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
@@ -637,9 +623,8 @@ msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Запісаць і закрыць"
 
 #: ../src/appointment.c:2401 ../src/event-list.c:1027
-#, fuzzy
 msgid "D_uplicate"
-msgstr "Дубляваць"
+msgstr "Д_убляваць"
 
 #: ../src/appointment.c:2589
 msgid "Save"
@@ -687,6 +672,8 @@ msgid ""
 "Event that will happen sometime. For example:\n"
 "Meeting or birthday or TV show."
 msgstr ""
+"Падзея, якая мусіць некалі адбыцца. Напрыклад:\n"
+"Сустрэча, ці дзень нараджэння, ці тэлевезійнае шоy."
 
 #: ../src/appointment.c:2639 ../src/event-list.c:1185
 msgid "Todo"
@@ -700,7 +687,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2645 ../src/event-list.c:1198
 msgid "Journal"
-msgstr "Часопіс"
+msgstr "Журнал"
 
 #: ../src/appointment.c:2649
 msgid ""
@@ -710,14 +697,12 @@ msgstr ""
 
 #. title
 #: ../src/appointment.c:2656
-#, fuzzy
 msgid "Title "
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Назва"
 
 #: ../src/appointment.c:2671
-#, fuzzy
 msgid "All day event"
-msgstr "Wydarzenie całodniowe"
+msgstr ""
 
 #. start time
 #: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
@@ -752,7 +737,7 @@ msgstr "Даступнасць"
 #. completed (only for TODO)
 #: ../src/appointment.c:2746 ../src/appointment.c:3348
 msgid "Completed"
-msgstr "Выкананае"
+msgstr "Выканана"
 
 #: ../src/appointment.c:2749
 msgid "Done"
@@ -781,7 +766,7 @@ msgstr "Прыярытэт"
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2803
 msgid "Note"
-msgstr "Заўвага"
+msgstr "Заўвагі"
 
 #: ../src/appointment.c:2824
 msgid ""
@@ -813,9 +798,8 @@ msgid "After End"
 msgstr "Пасля канца"
 
 #: ../src/appointment.c:2903
-#, fuzzy
 msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
+msgstr ""
 
 #. **** ALARM TIME ****
 #: ../src/appointment.c:2909
@@ -854,9 +838,8 @@ msgid "Select this if you want audible alarm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2972
-#, fuzzy
 msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Powtórz dźwięk alarmu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
 msgid "times"
@@ -873,7 +856,7 @@ msgstr "Візуальна"
 
 #: ../src/appointment.c:3018
 msgid "Use Orage window"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць акно Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:3020
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
@@ -881,7 +864,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Use notification"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць паведамленне"
 
 #: ../src/appointment.c:3034
 msgid "Select this if you want notification alarm"
@@ -889,7 +872,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:3040
 msgid "Set timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Задаць таймаўт"
 
 #: ../src/appointment.c:3043
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
@@ -993,9 +976,8 @@ msgid "Sun"
 msgstr "Няд"
 
 #: ../src/appointment.c:3183
-#, fuzzy
 msgid "Recurrence"
-msgstr "Rekurencja"
+msgstr "Паўтарэнні"
 
 #. complexity
 #: ../src/appointment.c:3189
@@ -1004,11 +986,11 @@ msgstr "Складанасць"
 
 #: ../src/appointment.c:3192
 msgid "Basic"
-msgstr "Асноўнае"
+msgstr "Базавая"
 
 #: ../src/appointment.c:3198
 msgid "Advanced"
-msgstr "Адмысловае"
+msgstr "Адмысловая"
 
 #: ../src/appointment.c:3202
 msgid "Use this if you want regular repeating event"
@@ -1024,11 +1006,11 @@ msgstr ""
 #. frequency
 #: ../src/appointment.c:3211
 msgid "Frequency"
-msgstr "Частасць"
+msgstr "Частата"
 
 #: ../src/appointment.c:3217
 msgid "Each"
-msgstr "Кожныя"
+msgstr "Кожнае"
 
 #: ../src/appointment.c:3224
 msgid "occurrence"
@@ -1060,7 +1042,7 @@ msgstr "Паўтараць да "
 #. weekdays (only for complex settings)
 #: ../src/appointment.c:3311
 msgid "Weekdays"
-msgstr "Працоўныя дні"
+msgstr "Дні тыдня"
 
 #: ../src/appointment.c:3323
 msgid "Which day"
@@ -1173,11 +1155,11 @@ msgstr "Невядома"
 
 #: ../src/day-view.c:704
 msgid "       Number of days to show"
-msgstr ""
+msgstr "       Колькі дзён паказваць"
 
 #: ../src/day-view.c:935
 msgid "Orage - day view"
-msgstr "Orage - дзённы від"
+msgstr "Orage - прагляд дзён"
 
 #. date only appointment
 #: ../src/event-list.c:190
@@ -1190,17 +1172,19 @@ msgstr "Час"
 
 #: ../src/event-list.c:748
 msgid "No rows have been selected."
-msgstr ""
+msgstr "Не вылучаны ніводзін радок."
 
 #: ../src/event-list.c:749
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
+msgstr "Націсніце на радок, каб вылучыць, потым вы зможаце яго скапіраваць."
 
 #: ../src/event-list.c:918
 msgid ""
 "You will permanently remove all\n"
 "selected appointments."
 msgstr ""
+"Вы назаўсёды сатраце ўсе\n"
+"вылучаныя прызначэнні."
 
 #: ../src/event-list.c:1130
 msgid "Find"
@@ -1208,15 +1192,15 @@ msgstr "Пошук"
 
 #: ../src/event-list.c:1137
 msgid "Dayview"
-msgstr ""
+msgstr "Прагляд дзён"
 
 #: ../src/event-list.c:1170
 msgid "Extra days to show "
-msgstr ""
+msgstr "Дадаткова паказваць дзён"
 
 #: ../src/event-list.c:1201
 msgid "Journal entries starting from:"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць запісы ў журнале пачынаючы з:"
 
 #: ../src/event-list.c:1221
 msgid "Search"
@@ -1228,7 +1212,7 @@ msgstr "Шукаць тэкст"
 
 #: ../src/event-list.c:1289
 msgid "Flags"
-msgstr "Флагі"
+msgstr "Сцягі"
 
 #: ../src/event-list.c:1297
 msgid "Title"
@@ -1251,9 +1235,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/functions.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Pick the date"
-msgstr "Wybierz datę"
+msgstr "Выберыце дату"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-archive.c:267
@@ -1262,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ical-archive.c:329
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Архівацыя не ўключана. Выхад"
 
 #: ../src/ical-archive.c:347
 #, c-format
@@ -1293,12 +1276,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ical-archive.c:405
 msgid "Archiving done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Архівацыя скончана\n"
 
 #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
 #: ../src/ical-archive.c:421
 msgid "Starting archive removal."
-msgstr ""
+msgstr "Пачата сціранне архіва."
 
 #: ../src/ical-archive.c:422
 msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
@@ -1312,12 +1295,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ical-archive.c:470
 msgid "Archive removal done\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сціранне архіва скончана\n"
 
 #: ../src/ical-code.c:932
-#, fuzzy
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Domyślny alarm orage"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ical-code.c:3115
 #, c-format
@@ -1347,13 +1329,12 @@ msgid "Import file preprocessing done"
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Calendar files"
-msgstr "Pliki kalendarza"
+msgstr "Файлы календара"
 
 #: ../src/interface.c:631
 msgid "Current foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Бягучыя чужыя файлы"
 
 #: ../src/interface.c:643
 msgid "READ ONLY"
@@ -1365,11 +1346,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:663
 msgid "***** No foreign files *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Няма чужых файлаў *****"
 
 #: ../src/interface.c:974
 msgid "Import/export"
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт/экспарт"
 
 #: ../src/interface.c:981
 msgid "Import"
@@ -1377,7 +1358,7 @@ msgstr "Імпарт"
 
 #: ../src/interface.c:986
 msgid "Read from file:"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаць з файла:"
 
 #: ../src/interface.c:1003
 msgid ""
@@ -1399,11 +1380,11 @@ msgstr "Вылучыць"
 
 #: ../src/interface.c:1037
 msgid "All appointments"
-msgstr "Усе сустрэчы"
+msgstr "Усе прызначэнні"
 
 #: ../src/interface.c:1050
 msgid "Named appointments: "
-msgstr "Сустрэчы з назвай: "
+msgstr "Прызначэнні з назвай: "
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid ""
@@ -1427,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1076
 msgid "Archive"
-msgstr "Архіў"
+msgstr "Архівацыя"
 
 #: ../src/interface.c:1084
 #, c-format
@@ -1440,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1101
 msgid "Revert archive now"
-msgstr ""
+msgstr "Адкаціць архівацыю зараз"
 
 #: ../src/interface.c:1107
 msgid ""
@@ -1502,15 +1483,15 @@ msgstr "Файл архіва"
 
 #: ../src/interface.c:1254
 msgid "Foreign files"
-msgstr ""
+msgstr "Чужыя файлы"
 
 #: ../src/interface.c:1261
 msgid "Add new foreign file"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць чужы файл"
 
 #: ../src/interface.c:1266
 msgid "Foreign file:"
-msgstr ""
+msgstr "Чужы файл:"
 
 #: ../src/interface.c:1284
 msgid "Options"
@@ -1518,7 +1499,7 @@ msgstr "Опцыі"
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі-чытанне"
 
 #: ../src/interface.c:1294
 msgid ""
@@ -1530,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1308
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr ""
+msgstr "Абмен звесткамі - Orage"
 
 #: ../src/main.c:268
 #, c-format
@@ -1538,6 +1519,8 @@ msgid ""
 "\tThis is %s version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\tГэта %s версіі %s\n"
+"\n"
 
 #: ../src/main.c:270
 #, c-format
@@ -1600,6 +1583,8 @@ msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Usage: orage [опцыі] [файлы]\n"
+"\n"
 
 #: ../src/main.c:307
 #, c-format
@@ -1609,12 +1594,12 @@ msgstr "Опцыі:\n"
 #: ../src/main.c:308
 #, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "--version (-v) \t\tпаказаць версію orage\n"
 
 #: ../src/main.c:309
 #, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr ""
+msgstr "--help (-h) \t\tпаказаць гэты тэкст\n"
 
 #: ../src/main.c:310
 #, c-format
@@ -1651,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/main.c:318
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr ""
+msgstr "\tdbus не ўключаны ў orage. \n"
 
 #: ../src/main.c:319
 #, c-format
@@ -1667,33 +1652,34 @@ msgid ""
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Невядомая опцыя %s\n"
+"\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:287
 msgid "_Exchange data"
-msgstr ""
+msgstr "Абмен звест_камі"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/mainbox.c:298
 msgid "_Edit"
-msgstr "Рэдагаваць"
+msgstr "_Рэдагаваць"
 
 #: ../src/mainbox.c:308
-#, fuzzy
 msgid "View selected _date"
-msgstr "Zobacz wybraną _datę"
+msgstr "Паказаць _вылучаны дзень"
 
 #: ../src/mainbox.c:311
 msgid "View selected _week"
-msgstr ""
+msgstr "Паказа_ць вылучаны тыдзень"
 
 #: ../src/mainbox.c:317
 msgid "Select _Today"
-msgstr "Выбраць Сёння"
+msgstr "Вылучыць сённяшні дз_ень"
 
 #: ../src/mainbox.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Show _Globaltime"
-msgstr "Мясцовы час"
+msgstr "_Паказаць агульны час"
 
 #. Help menu
 #: ../src/mainbox.c:327
@@ -1726,20 +1712,26 @@ msgid ""
 " Note:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Назва: %s\n"
+" Месца: %s\n"
+" Пачатак:\t%s\n"
+" Канец:\t%s\n"
+" Заўвагі:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:546
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Зрабіць:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:582
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Падзеі для %s:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:593
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Падзеі для %s - %s:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:522
 msgid "Main settings"
@@ -1751,7 +1743,7 @@ msgstr "Часавы пояс"
 
 #: ../src/parameters.c:543
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Вы мусіце заўсёды вызначаць свой мясцовы часавы пояс."
 
 #: ../src/parameters.c:552
 msgid "Archive threshold (months)"
@@ -1759,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:562
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 = не архіваваць)"
 
 #: ../src/parameters.c:565
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
@@ -1767,16 +1759,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:574
 msgid "Sound command"
-msgstr ""
+msgstr "Загад гуку"
 
 #: ../src/parameters.c:589
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
 msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Display settings"
-msgstr "Адлюстраваньне"
+msgstr "Настаўленні выгляду"
 
 #: ../src/parameters.c:613
 msgid "Calendar main window"
@@ -1804,43 +1795,39 @@ msgstr "Паказваць нумары тыдняў"
 
 #: ../src/parameters.c:653
 msgid "Show todo list"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць спіс 'Зрабіць'"
 
 #: ../src/parameters.c:660
 msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr ""
+msgstr "Колькі дзён паказваць у вакне падзей"
 
 #: ../src/parameters.c:666
 msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr ""
+msgstr "0 = не паказваць спіс падзей зусім"
 
 #: ../src/parameters.c:676
 msgid "Show on all desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць на ўсіх прасторах"
 
 #: ../src/parameters.c:683
 msgid "Keep on top"
-msgstr ""
+msgstr "Трымаць наверсе"
 
 #: ../src/parameters.c:690
-#, fuzzy
 msgid "Show in taskbar"
-msgstr "Pokaż na pasku zadań"
+msgstr "Паказваць у панэлі задач"
 
 #: ../src/parameters.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Show in pager"
-msgstr "Pokaż na pagerze"
+msgstr "Паказваць у пэйджары"
 
 #: ../src/parameters.c:704
-#, fuzzy
 msgid "Show in systray"
-msgstr "Pokaż w tacce systemowej"
+msgstr "Паказваць у трэі"
 
 #: ../src/parameters.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Calendar start"
-msgstr "Kalendarz start"
+msgstr "Запуск календара"
 
 #: ../src/parameters.c:744
 msgid "Show"
@@ -1852,16 +1839,15 @@ msgstr "Схаваць"
 
 #: ../src/parameters.c:768
 msgid "Minimized"
-msgstr "Мінімізаваны"
+msgstr "Мінімізаваць"
 
 #: ../src/parameters.c:793
 msgid "Extra settings"
 msgstr "Дадатковыя настаўленні"
 
 #: ../src/parameters.c:801
-#, fuzzy
 msgid "On Calendar Window Open"
-msgstr "Асноўнае вакно календара"
+msgstr "Па адкрыцці акна календара"
 
 #: ../src/parameters.c:806
 msgid "Select Today's Date"
@@ -1869,7 +1855,7 @@ msgstr "Вылучаць сённяшні дзень"
 
 #: ../src/parameters.c:819
 msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Вылучыць раней вылучаны дзень"
 
 #: ../src/parameters.c:836
 msgid "Use dynamic tray icon"
@@ -1901,7 +1887,7 @@ msgstr "Акно спіса падзей"
 
 #: ../src/parameters.c:894
 msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr ""
+msgstr "Колькі дадатковых дзён паказваць у спісе падзей"
 
 #: ../src/parameters.c:902
 msgid ""
@@ -1925,7 +1911,7 @@ msgstr "Настаўленні Orage"
 
 #: ../src/parameters.c:1050
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr "Першы запуск Orage. Шукаю прадвызначаны часавы пояс."
+msgstr "Першы запуск Orage. Шукаю базавы часавы пояс."
 
 #: ../src/parameters.c:1069
 #, c-format
@@ -1934,7 +1920,7 @@ msgstr "Базавы часавы пояс %s устаноўлены."
 
 #: ../src/parameters.c:1072
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Базавы часавы пояс не знойдзены, задайце яго самастойна."
 
 #: ../src/reminder.c:562
 msgid "Reminder "
@@ -1950,12 +1936,12 @@ msgstr "Нагадвальнік - Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:808
 msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Нагадаць ізноў пасля вызначанага часу"
 
 #. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
 #: ../src/reminder.c:811
 msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr ""
+msgstr "Націсніце <Выканаць>, каб нагадаць ізноў пасля вызначанага часу:"
 
 #: ../src/reminder.c:1099
 msgid "Next active alarms:"
@@ -1967,6 +1953,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"%02d д %02d г %02d мін да: %s"
 
 #: ../src/reminder.c:1166
 #, c-format
@@ -3529,7 +3517,7 @@ msgstr "Ціхі акіян/Яп"
 
 #: ../src/tray_icon.c:469
 msgid "New appointment"
-msgstr "Новая сустрэча"
+msgstr "Новае прызначэнне"
 
 #: ../src/tray_icon.c:485
 msgid "About Orage"
@@ -3537,7 +3525,7 @@ msgstr "Пра Orage"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Гадзіннік Orage на панэлі"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show time and date?"
@@ -3558,7 +3546,7 @@ msgstr "Настаўленні Orage"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні праграмы календара (Orage) для Xfce 4"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
 msgid "Desktop calendar"


More information about the Xfce4-commits mailing list