[Xfce4-commits] <ristretto:stephan/gtk3> Merge branch 'master' into stephan/gtk3
Stephan Arts
noreply at xfce.org
Thu Aug 9 21:44:46 CEST 2012
Updating branch refs/heads/stephan/gtk3
to 85d68b230f9032372fe70e671367c7829f7ad838 (commit)
from 026b2b88919ecfd819c1dc2ec97112d7b3c05c3d (commit)
commit 85d68b230f9032372fe70e671367c7829f7ad838
Merge: 026b2b8 c5c4746
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Thu Aug 9 21:41:05 2012 +0200
Merge branch 'master' into stephan/gtk3
Conflicts:
src/image_viewer.c
commit c5c474614126b10d973dac68d4fda47cf922720d
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Aug 4 23:11:59 2012 +0200
Show filename before apptitle
By showing the filename before the application title, it is
easier to distinguish between different instances of ristretto
in a taskbar that shows only a part of the title.
commit 8b138e28fda59489df443268e74293d270ea38a7
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Aug 4 22:58:24 2012 +0200
Update NEWS
commit 9810df4127a739d0fd8c81894abba3907f8e917a
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Aug 4 22:55:57 2012 +0200
Update the thumbnail of the first image too.
_index == 0 for the first image in the image-list, it should also
receive an update when the thumbnail is ready.
commit 5854e8bb2a66b2e63a2e4cf65aecf9d80cb8f109
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Aug 4 22:39:00 2012 +0200
Render a slightly bigger icon, for higher quality
commit c814e5dc47294b03939d766aef6ebb7ade16b673
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Aug 4 22:25:40 2012 +0200
Update NEWS
commit cedb7b57d08b2642970773a827de1d49d78b5e2e
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Aug 4 22:09:23 2012 +0200
Clean up the thumbnailer on shutdown
commit 90f831384b05a30b62a170415771579af6524109
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat Aug 4 22:06:55 2012 +0200
Show current image as icon in taskbar (Bug #8837)
commit fd0e863fdf07fdf91666c5a2a1c779c4ff474155
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Fri Jul 20 08:21:10 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 99%
New status: 182 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 54b68ffe8c46de5dca2deaeb758253355dc1211e
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date: Sun Jul 15 11:50:21 2012 +0200
l10n: Updated French (fr) translation to 84%
New status: 155 messages complete with 17 fuzzies and 11 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit dd4c174f3b629803571579590ee2c51c503768db
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date: Sun Jul 15 11:49:47 2012 +0200
l10n: Updated French (fr) translation to 80%
New status: 147 messages complete with 27 fuzzies and 9 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit fff842ccd3f65f818384e3c5205f39d06bb8cec0
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Sun Jul 15 11:33:08 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 0e3b9560dd261272d446510341da84665051eaf3
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date: Wed Jul 11 10:14:50 2012 +0200
l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 5d6a1ee1be4ae808ad081132b2366996d1a7b0fe
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date: Wed Jul 11 08:40:23 2012 +0200
l10n: New Serbian translation, author salepetronije
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit ddff928af6bd8dae2f0a51a8b729dfb14448fb08
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date: Tue Jul 10 16:26:08 2012 +0200
l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 97%
New status: 178 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit afda252b14902b96972c36439b9a826ce4db3c3f
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Tue Jul 10 08:19:04 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
New status: 180 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 555ce3f575d15855bf99b0ba738c3644b997e8cb
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Mon Jul 9 01:40:05 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit c9209933f54a8cb02fe01f2bef55004341eed23f
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date: Fri Jul 6 19:20:02 2012 +0200
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit f92e9f5662f36e7d56865a607eae5e8eebae0d74
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date: Sat Jun 16 06:16:58 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit f31537937dffe83181845a4d6f5abed24a01b910
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date: Sat Jun 16 04:44:03 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 6d5bb783d3f10a6f60f8195d41709b7b13b1664b
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date: Sat Jun 16 03:53:07 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 4060ee25e04df9f5c8d07421a42a08ae0264eeb1
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date: Wed Jun 13 07:09:37 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 90%
New status: 166 messages complete with 17 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 982f537e56850c80e28f1394f0f401bfc98a77cf
Author: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date: Tue Jun 12 19:09:53 2012 +0200
l10n: Updated Croatian (hr) translation to 80%
New status: 147 messages complete with 0 fuzzies and 36 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit c67b5229f407586f04430a1f10cd3fa8624279fb
Author: Ardjuna <asyura.x at gmail.com>
Date: Fri Jun 1 23:20:32 2012 +0200
l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 4d613ec783a0615d557b4609085cfbf46d406ed9
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Thu May 31 07:20:21 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 4f78eaf892d500cb7bfbf60b6b196781277c396e
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date: Thu May 24 20:12:11 2012 +0200
l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 9454228a972e4ccc0207577641d351fe63b75eb4
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date: Mon May 21 16:37:35 2012 +0200
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 65ef23a20c207932e72f1061624e57956db87fd1
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date: Mon May 21 16:04:20 2012 +0200
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 6bf5e89c2eb10b661e10ec6fd1b0274f000b3994
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date: Sun May 20 22:15:12 2012 +0200
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 94%
New status: 173 messages complete with 10 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit dda1e4f96299b8e8db6ce35d3c999bb7188f8324
Author: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date: Sun May 20 02:09:53 2012 +0200
l10n: Updated Croatian (hr) translation to 78%
New status: 144 messages complete with 0 fuzzies and 39 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit ff84787a2a0886cdeb382d03768bc7a7ab261f1e
Author: Gökhan Kılınç <kilincgokhan at gmail.com>
Date: Thu May 17 15:24:01 2012 +0200
l10n: Updated Turkish (tr) translation to 74%
New status: 137 messages complete with 29 fuzzies and 17 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit d8d0bcaee3092a2cb08e19e4bc3b5364befafe7d
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date: Tue May 15 16:35:51 2012 +0200
l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 211cdc2f5732f2abc9565a1e3d67e75c89be2287
Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>
Date: Sat May 12 20:59:01 2012 +0200
l10n: Updated German (de) translation to 97%
New status: 179 messages complete with 0 fuzzies and 4 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit ccfb18c47a59df36fbaaffff81a23acf17d02666
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date: Sat May 12 11:14:41 2012 +0200
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 8c3ab2d2aefff1d859cdb07fbaeeec5f3ec2b2e5
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date: Sat May 5 08:45:33 2012 +0200
Fix segfault when image-quality property is changed
commit 1a7ec2adb967df1e393d6248ead33e81793c709d
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Fri May 4 12:50:46 2012 +0200
l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%
New status: 181 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit eb27acc6b44f9cea099efa220e2c147d91ec1566
Author: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date: Wed May 2 01:53:30 2012 +0200
l10n: Updated Croatian (hr) translation to 76%
New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 43 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit edeac7057ca4125e1d99dc8a1c8daf6e8b063544
Author: Noureddin Khatat <noureddin at barid.com>
Date: Tue May 1 23:07:13 2012 +0200
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 74%
New status: 136 messages complete with 26 fuzzies and 21 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 3748d29c4e7f8e86c1daebfe4af249eb133a288c
Author: Noureddin Khatat <noureddin at barid.com>
Date: Tue May 1 23:05:02 2012 +0200
l10n: Updated Arabic (ar) translation to 72%
New status: 132 messages complete with 27 fuzzies and 24 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 5f2f01c78e2f878cce3bdd05ffb33084d9fd5f18
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date: Tue May 1 17:07:34 2012 +0200
l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit a03adfc98b3d32e2b7c702a4c90cf08f396dfe1f
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Mon Apr 30 08:04:40 2012 +0200
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit c72ca0be100b67d77e8bc4bcb6252b6e5a6ac0c7
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date: Mon Apr 30 01:52:51 2012 +0200
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 35ebb18d628001d6f079ca7b5c8d68f7efdf48e6
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date: Mon Apr 30 00:48:55 2012 +0200
l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
commit 19396b7febb138558630cc61ab915170e59ac391
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Sun Apr 29 16:59:11 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
NEWS | 5 +
po/ar.po | 650 +++++++++++++-------
po/da.po | 102 ++--
po/de.po | 510 +++++++++------
po/eu.po | 506 +++++++++------
po/fr.po | 546 ++++++++++-------
po/gl.po | 379 ++++++------
po/hr.po | 109 ++--
po/id.po | 525 ++++++++++------
po/it.po | 102 ++--
po/ko.po | 398 ++++++------
po/pt.po | 134 +++--
po/pt_BR.po | 512 +++++++++------
po/ro.po | 635 +++++++++++++------
po/sk.po | 382 ++++++------
po/{lt.po => sr.po} | 492 +++++++--------
po/tr.po | 644 +++++++++++++------
po/ug.po | 1746 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/uk.po | 102 ++--
po/zh_TW.po | 661 +++++++++++++-------
src/image_list.c | 2 +-
src/image_viewer.c | 2 +-
src/main_window.c | 64 ++-
23 files changed, 5446 insertions(+), 3762 deletions(-)
diff --git a/NEWS b/NEWS
index d341722..3a1e41e 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,8 @@
+x.x.x
+=====
+- Fix bug #8837 (Use thumbnail as appicon)
+- Update the first image in the image-list when receiving a ready-signal.
+
0.6.0
=====
- Fix bug #8723 (Remove duplicate accelerators)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 70e21e0..88aa99b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-06 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 20:20+0300\n"
"Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,27 +13,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
-"X-Poedit-Country: Morocco\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "معلومات الإصدار"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "بدء في نمط شاشة كاملة"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "بدء عرض الشرائح"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "عرض حوار الإعدادات"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -46,313 +44,414 @@ msgstr ""
"جرب %s --help لتشاهد قائمة كاملة \n"
"من خيارات سطر الأوامر المتوفرة.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "عارض الصور"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "_Open"
-msgstr "_افتح"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_افتح..."
-#: ../src/main_window.c:333
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "فتح الصورة"
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_حفظ نسخة"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_حفظ نسخة..."
-#: ../src/main_window.c:334
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "حفظ نسخة من الصورة"
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Properties"
-msgstr "_خصائص"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_خصائص..."
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "عرض خصائص الملف"
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "تحرير هذه الصورة"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "_أغلق"
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "أغلق هذه الصورة"
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "الخروج من Ristretto"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_تحرير"
-
-#: ../src/main_window.c:340
-msgid "_Open with..."
-msgstr "_فتح باستخدام..."
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "_فتح باستخدام"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_تصنيف"
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "حذف هذه الصورة من القرص"
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_حذف المعلومات الخاصة"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_حذف البيانات الخاصة..."
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_تفضيلات"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_تفضيلات..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/main_window.c:347
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../src/main_window.c:348
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "التبديل إلى وضع ملء الشاشة"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_غادر نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/main_window.c:349
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_تعيين كخلفية"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادر نمط ملء الشاشة"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "تعيين كخلفية..."
+
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_تكبير"
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "قرّب"
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "تكبير"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "صغّر_"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "تصغير"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "تكبير للداخل"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "التكبير والتصغير"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "_الحجم العادي"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "كبّر إلى 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "_دوران"
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "تدوير إلى اليمين"
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "تدوير إلى اليسار"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_إذهب"
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_للأمام"
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "الصّورة التّالية"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_للخلف"
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "_First"
-msgstr "_ألأول"
-
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "الصّورة السّابقة"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
+msgstr "ألأول"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "الصورة الأولى"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "_الأخير"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "الصّورة الأخيرة"
+
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "أظهر دليل مستخدم ristretto"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "أظهر معلومات حول ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_موضع"
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_حجم"
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "موضع _شريط المصغرات"
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "ح_جم المصغرات"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "قياس المصغرة"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "غادر نمط مل_ء الشاشة"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "عرض ملف شريط الأدوات"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "عرض متص_فح شريط الأدوات"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "_عرض شريط الأدوات"
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "عرض شريط الم_صغرات"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "عرض شريط الم_صغرات"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "عرض شريط الحالة"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "رتب حسب الإسم"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "رتب حسب التاريخ"
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "يسار"
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "يمين"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "صغير جدا"
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "أصغر"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "صغير"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "كبير"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "كبير جدا"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_شَغِّل"
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "تشغيل عرض الشرائح"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_إيقاف مؤقت"
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "إيقاف مؤقت لعرض الشرائح"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "_مستخدمة مؤخراً"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "مستخدمة مؤخراً"
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "إضغط على فتح لإختيار صورة"
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "افتح باستخدام برنامج آ_خر..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "يجري التحميل..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "حدد طريقة 'تحديد الخلفية'"
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -362,139 +461,268 @@ msgstr ""
"هذا الإعداد يحدد أسلوب <i>Ristretto</i> سيستخدم \n"
"لإعداد خلفية سطح المكتب."
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "بدون"
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "إكسفسي"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "مطوّر:"
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto هو عارض صور لسطح مكتب إكسفسي."
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>\n"
"محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
"Xfce Transifex Arabic Team"
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "فتح صورة"
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "لا يمكن فتح ملف"
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "حفظ نسخة"
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "لا يمكن حفظ الملف"
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "متأكد من انك تود حذف الصورة '%s' من القرص؟"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"تأكيد حذف الصورة '%s' من القرص.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "متأكد من أنك تريد حذف الصورة '%s' من القرص؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ عند إرسال الصورة '%s' إلى المهملات.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "عدّل باستخدام"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "افتح %s والملفات الأخرى من النوع %s باستخدام:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "استخدام كافتراضي لهذا النوع من الملفات"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "تطبيقات المنصوح بها"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "التطبيقات الأخرى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "الاتجاه"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "اتجاه شريط الأيقونات"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "ملف عمود"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "نموذج عمود يستخدم لاسترداد الملف من"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "نموذج شريط الأيقونات"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "نموذج لشريط الأيقونات"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "نشط"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "تنشيط عنصر الفهرس"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "اعرض النص"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "لون تعبئة العنصر النشط"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "لون حدود العنصر النشط"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "لون نص العنصر النشط"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "لون تعبئة البند المؤشر"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "لون حدود البند المؤشر"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "لون نص البند المؤشر"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "النطاق الزمني للمسح:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "تنظيف"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "آخر ساعة"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "آخر ساعتين"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "آخر أربع ساعات"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "كل شيء"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "حذف المعلومات الخاصة"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "عرض"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "شريط الأدوات"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "تجاهل لون الخلفية:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "دمج أشرطة الأدوات"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "الجودة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "مع تمكين هذا الخيار، ستقتصر جودة الصورة على الحد الأقصى لحجم الشاشة."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "تقديم نوعية محدودة"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ملء الشاشة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "المُصغّرات"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"شريط المصغرات يمكن أن يختفي تلقائيا\n"
-"عند عرض الصورة بكامل الشاشة."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "شريط المصغرات يمكن أن يختفي تلقائيا عند عرض الصورة بكامل الشاشة."
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "إخفاء المصغرات عند ملء الشاشة"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "الساعة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr "شريط المصغرات يمكن أن يختفي تلقائيا عند عرض الصورة بكامل الشاشة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "إظهار الساعة بملء الشاشة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "عرض شرائح"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "المهلة"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -502,87 +730,87 @@ msgstr ""
"فترة العرض يتم عرض صورة فردية خلال العرض\n"
" (بالثانية)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "تحكم"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "عجلة التمرير"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "عكس إتجاه التكبير"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "السّلوك"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "بدء التشغيل"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "تحجيم نافذة الصورة عنذ بدء التشغيل"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "يلتف حول الصور"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "تفضيلات عارض الصورة"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>الاسم:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>النوع:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>مُعدل:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>وصول:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>الحجم:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "صورة"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>تاريخ الالتقاط:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - خصائص"
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -598,47 +826,47 @@ msgstr ""
"ثبت <b>Tumbler</b> أو <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"لحل هذه المشكلة."
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "الأسلوب:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "السطوع:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "الإشباع:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "تعيين كخلفية"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "في الوسط"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "تجانب"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "تمديد"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "مكبرة"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "أسرع"
@@ -650,6 +878,15 @@ msgstr "استعرض صورك بسهول"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "عارض الصور Ristretto"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "عرض متص_فح شريط الأدوات"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "شريط الأدوات"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "دمج أشرطة الأدوات"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "مباعدة"
@@ -704,12 +941,6 @@ msgstr "عارض الصور Ristretto"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "بدون إخراء"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "التكبير والتصغي"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "تبديل الصور"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "الذاكرة"
@@ -736,6 +967,3 @@ msgstr "عارض الصور Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_طباعة"
-
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "طباعة الصورة"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index abba378..932d8c5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto 0.0.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 16:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Indlæser..."
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Vælg \"sæt tapetmetode\""
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -464,15 +464,15 @@ msgstr ""
"Denne indstilling bestmmer metoden <i>Ristretto</i> vil bruge\n"
"til at indstille skrivebordstapetet."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -661,54 +661,56 @@ msgstr "Alt"
msgid "Clear private data"
msgstr "Slet private data"
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Tilsidesæt baggrundsfarve:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Med dette tilvalg slået til, vil maksimal billedkvalitet blive begrænset til skærmstørrelsen."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Maksimal renderingskvalitet"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Miniaturebjælken kan skjules automatisk \n"
"når billedviseren er i fuldskærmtilstand."
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Skjul miniaturbjælke ved fuldskærmstilstand"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diasshow"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsudløb"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Den tid de enkelte billeder bliver vist under et diasshow\n"
-"(i sekunder)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
@@ -716,43 +718,59 @@ msgstr ""
"Miniaturebjælken kan skjules automatisk \n"
"når billedviseren er i fuldskærmtilstand."
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Vis uret i fuldskærm"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diasshow"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsudløb"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Den tid de enkelte billeder bliver vist under et diasshow\n"
+"(i sekunder)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Rullehjul"
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Spejlvend zoomretning"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Opførsel"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maksimér vindue ved opstart når et billede åbnes"
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Svøb omkring billeder"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Indstillinger for billedfremviser"
@@ -967,12 +985,6 @@ msgstr "Ristretto billedfremviser"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Udskriv"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kvalitet"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Maksimal renderingskvalitet:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Bedste"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 36c8091..75fa973 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 06:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Versionsinformation"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Diavorführung starten"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Einstellungsdialog anzeigen"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -45,359 +45,414 @@ msgstr ""
"%s: %s\\Geben Sie »%s --help« ein, um eine komplette Liste verfügbarer "
"Kommandozeilenoptionen zu eralten.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Bild öffnen"
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "Kopie _speichern"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "Kopie _speichern …"
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern"
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschaften"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften …"
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Eigenschaften der Datei anzeigen"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "Dieses Bild bearbeiten"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Dieses Bild schließen"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto beenden"
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Öffnen _mit…"
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "Öffnen _mit …"
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sortierung"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Dieses Bild von der Festplatte löschen"
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "Private Daten _löschen"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "Private Daten _löschen …"
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Einstellungen …"
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbildmodus"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Al_s Hintergrundbild einstellen"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "Al_s Hintergrundbild einstellen …"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Passende Größe"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Bild an Fenstergröße anpassen"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalgröße"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Originalgröße des Bildes"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "_Drehen"
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
msgstr "Nächstes Bild"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
msgstr "Vorheriges Bild"
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
msgstr "_Erstes"
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
msgstr "Erstes Bild"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "_Letztes"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
msgstr "Letztes Bild"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Nutzerhandbuch zu Ristretto anzeigen"
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Informationen über Ristretto anzeigen"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Position"
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_Größe"
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Position der Miniaturvorschau"
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "_Miniaturbilder"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "_Vorschaubildgröße"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Miniaturbilderleis_te anzeigen"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
msgstr "_Statusleiste anzeigen"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "Nach Dateinamen sortieren"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "Nach Datum sortieren"
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Größer"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_Starten"
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Diavorführung starten"
-#: ../src/main_window.c:592
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: ../src/main_window.c:592
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Diavorführung pausieren"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/main_window.c:699 ../src/main_window.c:1206
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Zum Auswählen eines Bildes »Öffnen« drücken"
-#: ../src/main_window.c:1068 ../src/main_window.c:1072
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Mit einer anderen _Anwendung öffnen"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Mit einer anderen _Anwendung öffnen …"
-#: ../src/main_window.c:1093 ../src/main_window.c:1099
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: ../src/main_window.c:1215
+#: ../src/main_window.c:1470
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../src/main_window.c:1819
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Wählen Sie die Methode zum Setzen des Hintergrundbildes"
-#: ../src/main_window.c:1834 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -407,87 +462,105 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung wird von <i>Ristretto</i> benutzt,\n"
"um das Hintergrundbild des Schreibtisches festzulegen"
-#: ../src/main_window.c:1859 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Keine/Andere"
-#: ../src/main_window.c:1863 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1867 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2298
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/main_window.c:2307
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto ist ein Bildbetrachter für die Arbeitsumgebung Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2315
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Dywan <christian at twotoasts.de>\n"
"Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
"Christoph Wickert <cwickert at fedoraproject.org>"
-#: ../src/main_window.c:2617
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Bild öffnen"
-#: ../src/main_window.c:2636
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/main_window.c:2641
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2668 ../src/main_window.c:2810
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/main_window.c:2843
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Kopie speichern"
-#: ../src/main_window.c:2869
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/main_window.c:3035
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
-#: ../src/main_window.c:3059
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
-#: ../src/main_window.c:3367
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "Bearbeiten mit"
-#: ../src/main_window.c:3384
+#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "»%s« und andere Dateien des Typs »%s« öffnen mit:"
-#: ../src/main_window.c:3386
+#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Für diesen Dateitypen als _Standard festlegen"
-#: ../src/main_window.c:3460
+#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Empfohlene Anwendungen"
-#: ../src/main_window.c:3532
+#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
msgstr "Andere Anwendungen"
@@ -551,75 +624,108 @@ msgstr "Randfarbe des Zeigerobjekts"
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Textfarbe des Zeigerobjekts"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Zu löschender Zeitraum:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Letzte Stunde"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Letzte beiden Stunden"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Letzte vier Stunden"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../src/preferences_dialog.c:199
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#: ../src/preferences_dialog.c:208
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die maximale Bildqualität auf die Bildschirmgröße beschränkt."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Darstellungsqualität einschränken"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturbilder"
-#: ../src/preferences_dialog.c:223
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Die Miniaturbilderleiste kann im \n"
"Vollbildmodus automatisch versteckt werden."
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Miniaturbildleiste im Vollbildmodus verbergen"
-#: ../src/preferences_dialog.c:256
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Die Miniaturbilderleiste kann im \n"
+"Vollbildmodus automatisch versteckt werden."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Uhr im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavorführung"
-#: ../src/preferences_dialog.c:260
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitspanne"
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -627,95 +733,87 @@ msgstr ""
"Die Zeitspanne, die ein Bild angezeigt wird\n"
"(in Sekunden)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:272
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Uhr im Vollbildmodus anzeigen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Mausrad"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Zoomrichtung umkehren"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Programmstart"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Fenster beim Start maximieren, wenn ein Bild geöffnet wird"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Um Bilder herum packen"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsumgebung"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Einstellungen des Bildbetrachters"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Name:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugegriffen:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Aufnahmedatum:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -731,47 +829,47 @@ msgstr ""
"anderen <i>Dienst für Vorschaubilder</i>, um das\n"
"Problem zu beheben."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Diese Nachricht _nicht noch einmal anzeigen"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Als Hintergrundbild nutzen"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Gekachelt"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Gestreckt"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Skaliert"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Vergrößert"
@@ -882,12 +980,6 @@ msgstr "Ristretto Bildbetrachter"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Drucken"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualität"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Maximale Darstellungsqualität:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Am Besten"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 01b76fb..9c58487 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-29 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -16,23 +16,23 @@ msgstr ""
"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Bertsio argibideak"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Abiarazi pantaila-osoko moduan"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Ikusi ezarpen leihoa"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -43,355 +43,414 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi ikustatzailea"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Ireki irudia"
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Gorde kopia"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Gorde kopia..."
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Gorde irudiaren kopia bat"
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propietateak..."
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Ikusi propietateak"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "Editatu irudi hau"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Itxi irudi hau"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Amaitu"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Itxi Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Ireki _honekin..."
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "Ireki _honekin"
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sailkatzen"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Ezabatu irudi hau diskotik"
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Garbitu datu pribatuak"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_Garbitu datu pribatuak..."
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Hobespenak..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila-osoa"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Aldatu pantaila-osora"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Utzi pantaila-osoa"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Utzi pantaila-osoa"
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "E_zarri idazmahai-irudi gisa"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "E_zarri mahaigain-irudi gisa..."
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _gerturatu"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma gerturatu"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _urrutiratu"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma urrutiratu"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Zooma _egokitu"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Zooma egin leihora doitzeko"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina normala"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zomm %100-ean"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "Bi_ratu"
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu eskuine_ra"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu ez_kerrera"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_Birbidali"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
msgstr "Hurrengo irudia"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_Atzera"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
msgstr "Aurreko irudia"
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
msgstr "_Lehenengoa"
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
msgstr "Lehen irudia"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "A_zkena"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
msgstr "Azken irudia"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukiak"
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Bistarazi ristretto erabiltzaile manuala"
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Bistarazi ristretto buruzko argibideak"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Kokalekua"
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaina"
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Argazkitxo-barra _kokalekua"
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Argazkitxo _tamaina"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Utzi _pantaila-osoa"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Ikusi _tresna-barra"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Ikusi _argazkitxo tresna-barra"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Ikusi _egoera-barra"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "Sailkatu fitxategi-izenez"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "sailkatu dataz"
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Goian"
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Oso txikia"
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Handiagoa"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Oso handia"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "Erre_produzitu"
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausatu"
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausatu aurkezpena"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "Az_kenak"
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "Azkenaldian erabilia"
-#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Bat sakatu irudi bat hautatzeko"
-#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Ireki beste _aplikazio batez"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Ireki beste _aplikazio batez..."
-#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"
-#: ../src/main_window.c:1821
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Hautattu 'ezarri mahagaina' metodoa"
-#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -401,82 +460,104 @@ msgstr ""
" Ezarpen honek <i>Ristrettok<i> mahagain irudia\n"
" konfiguratzeko zein metodo erabiliko duen ezartzen du."
-#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Batez"
-#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2309
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Garatzailea:"
-#: ../src/main_window.c:2318
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto Xfce idazmahai inguruneko irudi-ikustatzaile bat da."
-#: ../src/main_window.c:2326
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
-#: ../src/main_window.c:2628
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Ireki irudia"
-#: ../src/main_window.c:2647
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../src/main_window.c:2652
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-#: ../src/main_window.c:2814
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Gorde kopia"
-#: ../src/main_window.c:2840
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Ezin da fitxategia gorde"
-#: ../src/main_window.c:3006
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Ziur zaude '%s' irudia diskotik ezabatu nahi duzula?"
-#: ../src/main_window.c:3030
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da '%s' irudia diskotik ezabatzerakoan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Ziur zaude '%s' irudia zakarrontzira bidali nahi duzula?"
-#: ../src/main_window.c:3338
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da '%s' irudia diskotik zaborrera botatzean.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "Editatu honekin"
-#: ../src/main_window.c:3355
+#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Ireki %s eta %s motako fitxategi guztiak honekin:"
-#: ../src/main_window.c:3357
+#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Erabili lehenes_pen gisa mota honetako fitxategientzat"
-#: ../src/main_window.c:3431
+#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Gomendatutako aplikazioak"
-#: ../src/main_window.c:3503
+#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
msgstr "Beste aplikazioak"
@@ -540,75 +621,108 @@ msgstr "Kurtsore elementu ertz kolorea"
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Kurtsore elementu testu kolorea"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Garbitzeko denbora-eremua:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Garbitu"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Azken ordua"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Azken bi orduak"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Azken lau orduak"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Dena"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Garbitu datu pribatuak"
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Gainidatzi atzeko planoa kolorea:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Aukera hau gaiturik dagoela irudiaren kalitate-muga pantaila-tamainak ezartzen du."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Mugatu errenderizazio kalitatea"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila-osoa"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Argazkitxoak"
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Argazkitxo-barra automatikoki ezkutatu daiteke irudi-ikustatzailea pantaila-"
"osoa moduan dagoenean."
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "E_zkutatu argazkitxo-barra pantaila-osoan"
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Ordularia"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Argazkitxo-barra automatikoki ezkutatu daiteke irudi-ikustatzailea pantaila-"
+"osoa moduan dagoenean."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Ikusi Pantaila-osoko erlojua"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Aurkezpena"
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Denboraz-kanpo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -616,87 +730,87 @@ msgstr ""
"Aurkezpenean irudi bakoitza ikusten den denbora tartea\n"
"(segundutan)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Sagu-gurpila"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Aldatu zoom norantza"
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Portaera"
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Hasiera"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Leiho-tamaina argazkira doitu abiaraztean"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Bildu inguruko irudiak"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Irudi ikustatzaile hobespenak"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Izena:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Mota:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Eraldaketa:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Atzipena:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaina:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>sortze data:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -712,47 +826,47 @@ msgstr ""
"<b>Tumbler</b> edo beste <i>argazkitxo-sortze deabru</i> bat intalatu arazo "
"hau konpontzeko."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Ez eraku_tzi mezu hau berriz"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Estiloa"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Distira:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazioa:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "E_zarri idazmahai-irudi gisa"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Erdiratua"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaikoa"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Txikitua"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Eskalatua"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Gerturatua"
@@ -863,12 +977,6 @@ msgstr "Ristretto argazki ikustatzailea"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "In_primatu"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kalitatea"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Gehinezko errenderizazio kalitatea:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Hoberena"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 739f346..3716467 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2007, 2008.
# Patrick Douart <patrick.2 at laposte.net>, 2009, 2010.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
"Language: \n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,11,-1,-1,-1\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Information sur la version"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en mode plein écran"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Démarrer le diaporama"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre des préférences"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -47,361 +47,424 @@ msgstr ""
"%s --help pour voir une liste complète\n"
"des options en ligne de commande.\n"
-#: ../src/main_window.c:55
-#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visionneuse d’images"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Ouvrir une image"
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+#, fuzzy
+msgid "_Save copy..."
msgstr "_Enregistrer une copie"
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Enregistrer une copie de l'image"
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+#, fuzzy
+msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés"
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Afficher les propriétés du fichier"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "_Éditer"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "Editer cette image"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Fermer cette image"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Quitter Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Open with"
msgstr "_Ouvrir avec..."
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Trier par"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Supprimer cette image du disque"
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+#, fuzzy
+msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Nettoyer les données personnelles"
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences..."
msgstr "_Préférences"
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Afficher"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Basculer en plein écran"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avant"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Zoom au _mieux"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Zoom optimal"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Taille normale"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom à 100%"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotation vers la _droite"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotation vers la _gauche"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivante"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
msgstr "Image suivante"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_Précédente"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
msgstr "Image précédente"
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+#, fuzzy
+msgid "F_irst"
msgstr "Pre_mière"
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
msgstr "Première image"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "_Dernière"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
msgstr "Dernière image"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "A_ide"
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenu"
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Afficher le manuel de ristretto"
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Afficher les informations à propos de ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Position"
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_Taille"
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Position de la barre des miniatures"
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Taille des miniatures"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Quitter le _plein écran"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Afficher la barre d'outils"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Afficher la barre des _miniatures"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Afficher la barre d'é_tat"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "Trier par nom de fichier"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "Trier par date"
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Très petit"
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "_Taille Normale"
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Large"
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Plus large"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Très large"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_Démarrer le diaporama"
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Démarrer le diaporama"
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "Mettre le diaporama en _pause"
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Mettre le diaporama en pause"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "_Récemment utilisés"
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "Récemment utilisés"
-#: ../src/main_window.c:710
-#: ../src/main_window.c:1217
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Cliquez sur Ouvrir pour sélectionner une image"
-#: ../src/main_window.c:1079
-#: ../src/main_window.c:1083
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Ouvrir avec une autre _application"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
-#: ../src/main_window.c:1104
-#: ../src/main_window.c:1110
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: ../src/main_window.c:1821
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Choisir la méthode pour 'Utiliser en tant que fond d'écran'"
-#: ../src/main_window.c:1836
-#: ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -411,89 +474,102 @@ msgstr ""
"Ce réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la méthode\n"
"adéquate pour changer le fond d'écran."
-#: ../src/main_window.c:1861
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/main_window.c:1865
-#: ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1869
-#: ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2309
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Développeur :"
-#: ../src/main_window.c:2318
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto est une visionneuse d’images pour l’environnement de bureau Xfce."
+msgstr ""
+"Ristretto est une visionneuse d’images pour l’environnement de bureau Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2326
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
"Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\n"
"Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2628
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Ouvrir une image"
-#: ../src/main_window.c:2647
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/main_window.c:2652
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2679
-#: ../src/main_window.c:2781
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
-#: ../src/main_window.c:2814
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Sauvegarder une copie"
-#: ../src/main_window.c:2840
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier"
-#: ../src/main_window.c:3006
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
-#: ../src/main_window.c:3030
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » à la corbeille ?"
-#: ../src/main_window.c:3338
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » à la corbeille ?"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "Éditer avec"
-#: ../src/main_window.c:3355
+#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers de type %s avec :"
-#: ../src/main_window.c:3357
+#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utiliser par _défaut pour ce type de fichier"
-#: ../src/main_window.c:3431
+#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applications recommandées"
-#: ../src/main_window.c:3503
+#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
msgstr "Autres applications"
@@ -529,110 +605,138 @@ msgstr ""
msgid "Active item index"
msgstr ""
-#: ../src/icon_bar.c:409
-#: ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#, fuzzy
msgid "Show Text"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le texte"
-#: ../src/icon_bar.c:416
-#: ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#, fuzzy
msgid "Active item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de l'élément actif"
-#: ../src/icon_bar.c:423
-#: ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#, fuzzy
msgid "Active item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de la bordure de l'élément actif"
-#: ../src/icon_bar.c:430
-#: ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#, fuzzy
msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du texte de l'élément actif"
-#: ../src/icon_bar.c:437
-#: ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
msgstr ""
-#: ../src/icon_bar.c:444
-#: ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
msgstr ""
-#: ../src/icon_bar.c:451
-#: ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
msgstr ""
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Période de temps à effacer : "
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Nettoyage"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "La dernière heure"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Les deux dernières heures"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Les quatre dernières heures"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Nettoyer les données personnelles"
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan"
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Couleur d’arrière plan personnalisée :"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Quand cette option est activée, la qualité d'image maximum va être limitée à la taille de l'écran."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limiter la qualité du rendu"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
-"La barre des miniatures peut être masquée\n"
-"automatiquement en mode plein écran."
+"La barre des miniatures peut être masquée automatiquement en mode plein écran."
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Cacher les miniatures en mode plein écran"
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Durée"
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -640,89 +744,88 @@ msgstr ""
"La durée d’affichage d’une image individuelle durant le diaporama\n"
"(en secondes)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Contrôles"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Molette de la souris"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Inverser la direction du zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximiser la fenêtre à l'ouverture d'une image"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
#, fuzzy
msgid "Wrap around images"
msgstr "Adapter autour de l'image"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Préférences de la visionneuse d’images"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Type :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifié :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accédé :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Taille :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Date de prise :</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537
-#: ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriétés"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -738,50 +841,47 @@ msgstr ""
"Installez <b>Tumbler</b> ou un autre <i>démon de création\n"
"de miniatures</i> pour résoudre ce problème."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Ne plus afficher ce message"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminosité :"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation :"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Centrée"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïque"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Étendue"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Mise à l'échelle"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Zoomée"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 94c51b8..5e847af 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -21,23 +21,23 @@ msgstr ""
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Información de versión"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Iniciar unha presentación"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -49,414 +49,414 @@ msgstr ""
"Execute %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de ordes "
"dispoñibles.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imaxes"
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Abrir unha imaxe"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Save copy..."
msgstr "Gar_dar unha copia..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imaxe"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Pechar esta imaxe"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Saír de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:403
msgid "_Open with"
msgstr "_Abrir con"
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenación"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Eliminar esta imaxe do disco"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:417
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Limpar os datos privados..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:423
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:446
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Definir como fondo de escritorio"
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:456
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Encaixar"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Axustar á xanela"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Axustar ao 100%"
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotación"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esqueda"
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_Seguinte"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
msgstr "Seguinte imaxe"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
msgstr "Imaxe anterior"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:515
msgid "F_irst"
msgstr "_Primeira"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
msgstr "Primeira imaxe"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "Ú_ltima"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
msgstr "Última imaxe"
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:531
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_Contido"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuario de Ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostrar información acerca de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Posición"
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posición da barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:557
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Tamaño das mi_niaturas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:577
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mo_strar a barra de ferramentas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mos_trar a barra de miniaturas"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:594
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Mostrar a _barra de estado"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "ordenar por nome de ficheiro"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:624
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:630
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../src/main_window.c:636
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:642
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:653
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Moi pequeno"
-#: ../src/main_window.c:659
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Bastante pequeno"
-#: ../src/main_window.c:665
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:677
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/main_window.c:683
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Bastante grande"
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Moi grande"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar a presentación"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar a presentación"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "Usados _recentemente"
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "Usados recentemente"
-#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Prema abrir para seleccionar unha imaxe"
-#: ../src/main_window.c:1321 ../src/main_window.c:1325
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
-#: ../src/main_window.c:1346 ../src/main_window.c:1352
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../src/main_window.c:1469
+#: ../src/main_window.c:1470
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/main_window.c:2073
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escoller o método de «definición de fondo de escritorio»"
-#: ../src/main_window.c:2088 ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -466,63 +466,63 @@ msgstr ""
"Esta opción determina o método que empregará\n"
"<i>Ristretto</i> para configurar o fondo de escritorio."
-#: ../src/main_window.c:2113 ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/main_window.c:2117 ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2121 ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2552
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/main_window.c:2561
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto é un visor de imaxes para o ambiente de escritorio Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2569
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../src/main_window.c:2871
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imaxe"
-#: ../src/main_window.c:2890
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../src/main_window.c:2895
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2922 ../src/main_window.c:3064
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:3097
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../src/main_window.c:3123
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:3291
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a imaxe \"%s\" do disco?"
-#: ../src/main_window.c:3309
+#: ../src/main_window.c:3310
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3325
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Está seguro de que desexa enviar a imaxe \"%s\" ao colector de lixo?"
-#: ../src/main_window.c:3343
+#: ../src/main_window.c:3344
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -549,24 +549,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3673
+#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "Editar con"
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Abrir %s e outros ficheiros de tipo %s con:"
-#: ../src/main_window.c:3696
+#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pre_determinado para este tipo de ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:3786
+#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
-#: ../src/main_window.c:3866
+#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
@@ -630,55 +630,74 @@ msgstr "Cor do bordo do elemento baixo o cursor"
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Cor do texto do elemento baixo o cursor"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Intervalo de tempo a limpar:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Última hora"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Últimas dúas horas"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Últimas catro horas"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar os datos privados"
-#: ../src/preferences_dialog.c:200
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/preferences_dialog.c:205
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Substituír a cor de fondo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:221
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Calidade máxima de visualización:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
@@ -686,31 +705,15 @@ msgstr ""
"miniaturas cando o visor de imaxes está a\n"
"pantalla completa."
-#: ../src/preferences_dialog.c:227
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ocultar a barra de miniaturas cando se estea a pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:258
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentación"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de espera"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:265
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
-"presentación (en segundos)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
@@ -719,91 +722,107 @@ msgstr ""
"miniaturas cando o visor de imaxes está a\n"
"pantalla completa."
-#: ../src/preferences_dialog.c:280
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Mostrar reloxo a pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentación"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
+"presentación (en segundos)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda do rato"
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Inverter a dirección do zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:317
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximizar a xanela cando se inicie para ver unha imaxe"
-#: ../src/preferences_dialog.c:325
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Envoltorio arredor das imaxes"
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:466
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Clase:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificación:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Acceso:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Data de creación:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propiedades"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -819,49 +838,49 @@ msgstr ""
"Instale <b>Tumbler</b> ou outro <i>daemon de miniaturas</i>\n"
"para resolver esta incidencia."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Non volver mostrar esta mensaxe"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como fondo de escritorio"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Estirada"
# expandir escalar redimensionar
# MIRAR EN XFDESKTOP
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Escalada"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliada"
@@ -963,12 +982,6 @@ msgstr "Visor de imaxes Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Im_primir"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Calidade"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Calidade máxima de visualización:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "A mellor"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f1c6214..cec4714 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 18:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
@@ -452,22 +452,22 @@ msgstr "Učitavam..."
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "Uredi pomoću"
#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori %s i ostale datoteke tipa %s pomoću:"
#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi kao _zadano za ovu vrstu datoteke"
#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Orijentacija"
#: ../src/icon_bar.c:346
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "Orijentacija trake ikona"
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži tekst"
#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja teksta aktivne stavke"
#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
@@ -652,42 +652,76 @@ msgstr "Sve"
msgid "Clear private data"
msgstr "Očisti privatne podatke"
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Pozadinska boja"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
+msgstr "Prebriši boju pozadine:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
msgstr ""
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cijeli zaslon"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Traka sličica može biti automatski skrivena \n"
"kada je preglednik slika u punom zaslonu."
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Sakrij sličice kad je cijeli zaslon"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Traka sličica može biti automatski skrivena \n"
+"kada je preglednik slika u punom zaslonu."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Klizni prikaz"
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr ""
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -695,55 +729,39 @@ msgstr ""
"Vremensko razdoblje u kojem je prikazana jedna slika u kliznom prikazu\n"
"(u sekundama)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
-msgid "Clock"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
-msgid ""
-"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
-"fullscreen"
-msgstr ""
-"Traka sličica može biti automatski skrivena \n"
-"kada je preglednik slika u punom zaslonu."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr ""
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr ""
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Ponašanje"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Pokretanje"
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr ""
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Omotaj oko skika"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Osobitosti preglednika slika"
@@ -931,9 +949,6 @@ msgstr "Ristretto preglednik fotografija"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Ispis"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kvalitet"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Najbolje"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 161017b..9dd5005 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-07 00:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:32+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
@@ -16,23 +16,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Informasi versi"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Jalankan dalam mode layar penuh"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Jalankan tampil salindia"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pengaturan"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -44,315 +44,414 @@ msgstr ""
"Coba %s --help untuk melihat senarai penuh dari opsi baris perintah yang "
"tersedia.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Penilik Gambar"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Buka ..."
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Buka sebuah gambar"
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Simpan salinan"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Simpan salinan ..."
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Simpan sebuah salinan gambar"
-#: ../src/main_window.c:338
-msgid "_Properties"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
msgstr "_Properti"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Tampilkan properti berkas"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "Ubah gambar ini"
-#: ../src/main_window.c:340
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../src/main_window.c:340
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Tutup gambar ini"
-#: ../src/main_window.c:341
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../src/main_window.c:341
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Keluar Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Open with..."
-msgstr "_Buka dengan..."
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "_Buka dengan ..."
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Pengurutan"
-#: ../src/main_window.c:346
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/main_window.c:346
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Hapus gambar ini dari cakram"
-#: ../src/main_window.c:347
-msgid "_Clear private data"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../src/main_window.c:348
-msgid "_Preferences"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
msgstr "_Pengaturan"
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layar Penuh"
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Beralih ke mode layar penuh"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Tinggalkan Layar Penuh"
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Set as Wallpaper"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan Layar Penuh"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "_Atur sebagai Gambar Latar"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Pembesaran"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Pembesaran"
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_engecilan"
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Perkecil"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Pe_ngepasan"
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Tampilkan sesuai ukuran jendela"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ukuran Normal"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Tampilkan sesuai ukuran 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotasi"
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotasi ke Ka_nan"
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotasi ke Ki_ri"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "Gambar selanjutnya"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "M_undur"
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "Gambar sebelumnya"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
msgstr "Per_tama"
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "Gambar pertama"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "Te_rakhir"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "Gambar terakhir"
+
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "Ban_tuan"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../src/main_window.c:375
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Tampilkan manual pengguna ristretto"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../src/main_window.c:380
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Tampilkan informasi tentang ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Posisi"
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_Ukuran"
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posisi Barang Miniatur"
-#: ../src/main_window.c:386
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Ukuran _Miniatur"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Tinggalkan _Layar Penuh"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Tampi_lkan Batang Alat Berkas"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "_Tampilkan Batang Miniatur"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Tampilkan Batang _Status"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "urutkan berdasarkan nama berkas"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "urutkan berdasarkan tanggal"
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Atas"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Sangat Kecil"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Lebih Kecil"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Besar"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Lebih Besar"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Sangat Besar"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_Putar"
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Putar salindia"
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Jeda"
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Jeda salindia"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "Bar_u digunakan"
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "Baru digunakan"
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Tekan buka untuk memilih gambar"
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Buka dengan Aplikasi Lain"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain"
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuat ..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Pilih metode 'atur gambar belakang'"
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -362,77 +461,107 @@ msgstr ""
"Pengaturan ini menentukan metode yang akan <i>Ristretto</i> gunakan\n"
"untuk mengonfigurasi gambar belakang desktop."
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Pengembang:"
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto adalah penilik gambar untuk lingkungan desktop Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Buka gambar"
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Tak dapat membuka berkas"
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Simpan salinan"
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Tak dapat menyimpan berkas"
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus gambar '%s' dari cakram?"
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Galat terjadi saat menghapus gambar '%s' dari diska.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Anda yakin anda ingin mengirim gambar '%s' ke kotak sampah?"
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Galat terjadi saat membuang gambar '%s' ke tempat sampah.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "Ubah dengan"
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Buka %s dan berkas bertipe %s dengan:"
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Gunakan sebagai aplikasi stan_dar untuk jenis berkas ini"
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplikasi Disarankan"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Aplikasi Lain"
+
#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
@@ -493,75 +622,108 @@ msgstr "Warna pembatas item kursor"
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Warna tulisan item kursor"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Rentang waktu untuk dibersihkan"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Bersihkan"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Jam Terakhir"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Dua Jam Terakhir"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Empat Jam Terakhir"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Semua"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Hapus data pribadi"
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Timpa warna latar belakang:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualitas"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan membatasi kualitas gambar dengan ukuran layar."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Batasi kualitas tampilan"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Layar Penuh"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatur"
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Batang alat miniatur dapat secara otomatis bersembunyi \n"
"ketika penilik gambar sedang dalam layar penuh"
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Sembunyikan batang miniatur ketika layar penuh"
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Jam"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Batang alat miniatur dapat secara otomatis bersembunyi \n"
+"ketika penilik gambar sedang dalam layar penuh"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Tampilkan Jam pada Layar Penuh"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Tampil Salindia"
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Waktu Jeda"
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -569,87 +731,87 @@ msgstr ""
"Waktu membatasi gambar individu yang ditayangkan ketika tampil salindia\n"
"(dalam detik)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda gulung"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Arah pembesaran terbalik"
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Perilaku"
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Mulai"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maksimalkan jendela saat hidupkan ketika membuka gambar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Gulung sekeliling gambar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Pengaturan Penilik Gambar"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nama:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Jenis:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Dimodifiikasi:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Diakses:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Ukuran:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Tanggal diambil:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Properti"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -665,47 +827,47 @@ msgstr ""
"Instal <b>Tumbler</b> atau <i>jurik miniatur</i>\n"
"untuk mengatasi hal ini."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Jangan _tampilkan pesan ini lagi"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Gaya:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Kecerahan:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturasi:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Atur sebagai gambar latar"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Dipusatkan"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Diubinkan"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Direntangkan"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Diskalakan"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Dibesarkan"
@@ -780,12 +942,6 @@ msgstr "Penilik Gambar Ristretto"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Tak ada aksi"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Pembesaran dan pengecilan"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Ganti gambar"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memori"
@@ -813,9 +969,6 @@ msgstr "Penilik Gambar Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Cetak"
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Prata_yang gambar"
-
#~ msgid "Ristretto"
#~ msgstr "Ristretto"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fb2a7ba..b6fe53d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 19:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Caricamento..."
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Seleziona il metodo \"imposta sfondo\""
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -464,15 +464,15 @@ msgstr ""
"Questa impostazione determina il metodo che <i>Ristretto</i>\n"
"utilizzerà per configurare lo sfondo della scrivania."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -661,54 +661,56 @@ msgstr "Tutto"
msgid "Clear private data"
msgstr "Cancella i dati privati"
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Colore dello sfondo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Cambia il colore dello sfondo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, la massima qualità dell'immagine sarà limitata alla dimensione dello schermo"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limita qualità di visualizzazione"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "A schermo intero"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"La barra delle miniature può essere nascosta automaticamente \n"
"quando la visualizzazione è a schermo intero."
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Nascondi la barra delle miniature quando a schermo intero"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentazione"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid "Timeout"
-msgstr "Durata"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Il tempo per cui viene visualizzata un'immagine durante una presentazione\n"
-"(in secondi)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
@@ -716,43 +718,59 @@ msgstr ""
"La barra delle miniature può essere nascosta automaticamente \n"
"quando la visualizzazione è a schermo intero."
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Mostra orologio a schermo intero"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Durata"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Il tempo per cui viene visualizzata un'immagine durante una presentazione\n"
+"(in secondi)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Controlli"
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Rotella del mouse"
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Inverti la direzione dello zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Massimizza la finestra all'avvio quando viene aperta un'immagine"
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Scorrimento continuo delle immagini"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferenze del visualizzatore di immagini"
@@ -971,12 +989,6 @@ msgstr "Visualizzatore di immagini Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Stam_pa"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualità"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Qualità massima di visualizzazione:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Migliore"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 767a411..67922eb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 21:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-29 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 08:52+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
"Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "버전 정보"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "전체화면 모드로 시작하기"
+msgstr "전체 화면 모드로 시작하기"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼 시작하기"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "설정 대화상자 표시"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -55,420 +55,420 @@ msgstr ""
"사용할 수 있는 명령줄 옵션의 전체 목록을\n"
"보려면 %s --help를 입력합니다.\n"
-#: ../src/main_window.c:55
+#: ../src/main_window.c:56
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "그림 보기"
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "그림 열기"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Save copy..."
msgstr "사본 저장(_S)..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "그림 사본 저장"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Properties..."
msgstr "속성(_P)..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "파일 속성 표시"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:379
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "이 그림 편집"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "이 그림 닫기"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "나가기(_Q)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "리스트레또 나가기"
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:403
msgid "_Open with"
msgstr "다음으로 열기(_O)"
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "정렬(_S)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "이 그림을 디스크에서 삭제"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:417
msgid "_Clear private data..."
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:423
msgid "_Preferences..."
msgstr "기본 설정(_P)..."
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "전체 화면으로 전환"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:446
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "바탕 화면으로 설정(_W)..."
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "확대(_Z)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:456
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "화면에 맞추기(_F)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "창에 맞게 확대"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "본래 크기(_N)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "원래 크기"
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "회전(_R)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "다음(_F)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
msgstr "다음 그림"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "이전(_B)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
msgstr "이전 그림"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:515
msgid "F_irst"
msgstr "첫번째(_I)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
msgstr "처음 그림(_F)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "마지막(_L)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
msgstr "마지막 그림(_L)"
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:531
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "리스트레또 사용자 설명서 표시"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "리스트레또에 대한 정보 표시"
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "위치(_P)"
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "크기(_S)"
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "섬네일 막대 위치(_P)"
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:557
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "섬네일 크기(_N)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기(_F)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:577
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "도구막대 표시(_S)"
+msgstr "도구 모음 표시(_S)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "섬네일 막대 표시(_T)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:594
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "상태 표시줄 보기(_B)"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "파일 이름순 정렬"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "날짜순 정렬"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:624
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
-#: ../src/main_window.c:630
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
-#: ../src/main_window.c:636
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "위"
-#: ../src/main_window.c:642
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
-#: ../src/main_window.c:653
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "매우 작게"
-#: ../src/main_window.c:659
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "더 작게"
-#: ../src/main_window.c:665
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "보통"
-#: ../src/main_window.c:677
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "크게 "
-#: ../src/main_window.c:683
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "더 크게"
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "매우 크게"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "재생(_P)"
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼 재생"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "멈춤(_P)"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼 멈춤"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "최근 사용(_R)"
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "최근 사용한 것"
-#: ../src/main_window.c:948
-#: ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:949
+#: ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "그림을 선택하려면 열기를 누릅니다"
-#: ../src/main_window.c:1321
-#: ../src/main_window.c:1325
+#: ../src/main_window.c:1322
+#: ../src/main_window.c:1326
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..."
-#: ../src/main_window.c:1346
-#: ../src/main_window.c:1352
+#: ../src/main_window.c:1347
+#: ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../src/main_window.c:1469
+#: ../src/main_window.c:1470
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
-#: ../src/main_window.c:2073
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "'배경 화면 설정' 방식 선택"
-#: ../src/main_window.c:2088
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/main_window.c:2089
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -478,64 +478,64 @@ msgstr ""
"이 설정은 <i>리스트레또</i>가 데스크톱 배경 화면을 설정할 때\n"
"사용할 방식을 결정할 것입니다."
-#: ../src/main_window.c:2113
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/main_window.c:2117
-#: ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/main_window.c:2118
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2121
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/main_window.c:2122
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "그놈"
-#: ../src/main_window.c:2552
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "개발자:"
-#: ../src/main_window.c:2561
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "리스트레또는 Xfce 데스크톱 환경의 그림 보기 프로그램입니다."
-#: ../src/main_window.c:2569
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2871
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "그림 열기"
-#: ../src/main_window.c:2890
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../src/main_window.c:2895
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2922
-#: ../src/main_window.c:3064
+#: ../src/main_window.c:2923
+#: ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "파일을 열 수 없습니다"
-#: ../src/main_window.c:3097
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "사본 저장"
-#: ../src/main_window.c:3123
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "파일을 저장할 수 없습니다"
-#: ../src/main_window.c:3291
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "정말로 '%s' 그림을 디스크에서 삭제하시렵니까?"
-#: ../src/main_window.c:3309
+#: ../src/main_window.c:3310
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -546,12 +546,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3325
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "정말로 '%s' 그림을 휴지통으로 보내시렵니까?"
-#: ../src/main_window.c:3343
+#: ../src/main_window.c:3344
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -562,24 +562,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3673
+#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "다음으로 편집"
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "%s와(과) %s 형식의 다른 파일을 다음으로 열기:"
-#: ../src/main_window.c:3696
+#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "이 형식의 파일에 대해 기본값으로 사용(_D)"
-#: ../src/main_window.c:3786
+#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
msgstr "추천 프로그램"
-#: ../src/main_window.c:3866
+#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
msgstr "다른 프로그램"
@@ -650,71 +650,99 @@ msgstr "커서 항목 테두리 색"
msgid "Cursor item text color"
msgstr "커서 항목 텍스트 색"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "지울 시간 범위:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "지우기"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "한 시간 전"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "두 시간 전"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "네 시간 전"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "오늘"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "전부"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../src/preferences_dialog.c:200
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "표시"
-#: ../src/preferences_dialog.c:205
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "배경 색"
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "우선 적용할 배경 색:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:221
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "화질"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "이 옵션을 활성화 하면 화면 크기에 따라 최대 이미지 화질을 제한할 것입니다."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "렌더링 화질 제"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "섬네일"
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr "창이 전체화면 상태일 때 섬네일 막대를 자동으로 숨길 수 있습니다."
+msgstr "창이 전체 화면 상태일 때 섬네일 막대를 자동으로 숨길 수 있습니다."
-#: ../src/preferences_dialog.c:227
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "전체화면일 때 섬네일 막대 숨기기"
+msgstr "전체 화면일 때 섬네일 막대 숨기기"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "시계"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr "창이 전체 화면 상태일 때 현재 시간을 보여주는 아날로그 시계를 보이기"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "전체 화면 시계 보기"
-#: ../src/preferences_dialog.c:258
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드쇼"
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "경과시간"
-#: ../src/preferences_dialog.c:265
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -722,100 +750,88 @@ msgstr ""
"슬라이드 쇼를 진행하는 동안 제각각의 그림을 표시하는 시간의 간격입니다\n"
"(초 단위)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
-msgid "Clock"
-msgstr "시계"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
-msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
-msgstr "창이 전체화면 상태일 때 현재 시간을 보여주는 아날로그 시계를 보이기"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:280
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "전체화면 시계 보기"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "제어"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "스크롤 휠"
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "확대 방향 뒤집기"
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "동작"
-#: ../src/preferences_dialog.c:317
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "시동"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "그림 열 때 시작시 창 최대화"
-#: ../src/preferences_dialog.c:325
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "그림 주변 둘러싸기"
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"
-#: ../src/preferences_dialog.c:466
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "그림 보기 기본 설정"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>이름:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>종류:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>수정일시:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>접근:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>크기:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "그림"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>촬영일자:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537
-#: ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - 속성"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -830,50 +846,50 @@ msgstr ""
"이 문제를 해결하려면 <b>텀블러</b>나 다른\n"
"<i>섬네일 데몬</i>을 설치합니다."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않습니다(_N)"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "방식:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "밝기:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "채도:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "바탕 화면으로 설정"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "자동"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "가운데"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "바둑판"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "늘임"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "크기조절함"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "확대"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 07baba4..335470e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-15 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Informações da versão"
#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar no modo de ecrã inteiro"
+msgstr "Iniciar no modo de ecrã completo"
#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr "Trocar para ecrã completo"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair do ecrã comp_leto"
+msgstr "Sair de ecrã comp_leto"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair do ecrã completo"
+msgstr "Sair de ecrã completo"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:446
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Última imagem"
#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Aj_uda"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:532
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Iniciar apresentação"
#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
+msgstr "_Pausa"
#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
@@ -449,13 +449,13 @@ msgstr "Vazio"
#: ../src/main_window.c:1470
msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
+msgstr "A carregar..."
#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -465,15 +465,15 @@ msgstr ""
"Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n"
"configurar o papel de parede."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende apagar '%s' permanentemente?"
#: ../src/main_window.c:3310
#, c-format
@@ -525,12 +525,15 @@ msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao apagar a imagem '%s' permanentemente.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende enviar a imagem '%s' para o lixo?"
#: ../src/main_window.c:3344
#, c-format
@@ -538,7 +541,10 @@ msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar a imagem '%s' para o lixo.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
@@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "Modelo da barra de ícones"
#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Modelo para a barra de ícones"
+msgstr "O modelo da barra de ícones"
#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
@@ -653,54 +659,58 @@ msgstr "Tudo"
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Substituir cor de fundo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Se ativar esta opção, a qualidade máxima das imagens será limitada ao "
+"tamanho do ecrã."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limitar qualidade da imagem"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã completo"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\n"
"se o visualizador estiver em ecrã completo."
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ocultar barra de miniaturas se em ecrã completo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de espera"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"A duração da exibição de uma imagem durante uma apresentação\n"
-"(em segundos)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
@@ -708,43 +718,59 @@ msgstr ""
"A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\n"
"se o visualizador estiver em ecrã completo."
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Mostrar relógio em ecrã completo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"A duração da exibição de uma imagem durante uma apresentação\n"
+"(em segundos)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Controlo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda de deslocamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Reverter orientação"
+msgstr "Inverter orientação"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Maximizar janela no arranque ao abrir uma imagem"
+msgstr "Maximizar janela ao abrir uma imagem"
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Contorno das imagens"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferências do visualizador de imagens"
@@ -854,7 +880,7 @@ msgstr "Ampliada"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Veja as suas imagens facilmente"
+msgstr "Ver fotos facilmente"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Ristretto Image Viewer"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cba4e46..19a5675 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 19:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-15 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Informação da versão"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Iniciar uma apresentação de slides"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de configurações"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -47,355 +47,414 @@ msgstr ""
"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando "
"disponíveis.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de Imagens"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Abre uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Salvar cópia"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Salvar cópia..."
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Salva uma cópia da imagem"
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriedades..."
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar propriedades do arquivo"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imagem"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Fecha esta imagem"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sair do Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
msgstr "_Abrir com..."
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenação"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Exclui esta imagem do disco"
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Limpar dados privados"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_Limpar dados privados..."
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela _cheia"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Alternar para tela cheia"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair do modo te_la cheia"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair do modo tela cheia"
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "D_efinir como papel de parede"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "D_efinir como papel de parede..."
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliação"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "A_justar tamanho à tela"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Ajustar tamanho à janela"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Ampliação em 100%"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Girar"
+msgstr "_Rotação"
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Girar para _direita"
+msgstr "Rotacionar para _direita"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Girar para _esquerda"
+msgstr "Rotacionar para _esquerda"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
msgstr "Próxima imagem"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
msgstr "Imagem anterior"
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
msgstr "_Primeira"
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
msgstr "Primeira imagem"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "Úl_tima"
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
msgstr "Última imagem"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto"
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Posição"
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_Tamanho"
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Tamanho das _miniaturas"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Sair do modo de _tela Cheia"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Mostrar barra de _status"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "ordenar por nome do arquivo"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Muito pequena"
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Pequena"
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Muito grande"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar apresentação de slides"
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar apresentação de slides"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "Usado _recentemente"
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "Usado recentemente"
-#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
-msgid "Open With Other _Application"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com outro _aplicativo"
-#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../src/main_window.c:1821
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escolha o método de \"definição do papel de parede\""
-#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -405,87 +464,109 @@ msgstr ""
"Esta configuração determina o método que o <i>Ristretto</i> usará\n"
"para definir o papel de parede."
-#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2309
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/main_window.c:2318
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente de "
"trabalho Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2326
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>,\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>,\n"
"Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2628
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: ../src/main_window.c:2647
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/main_window.c:2652
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
-#: ../src/main_window.c:2814
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Salvar uma cópia"
-#: ../src/main_window.c:2840
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
-#: ../src/main_window.c:3006
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?"
-#: ../src/main_window.c:3030
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu quando estava excluindo a imagem \"%s\" do disco.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Você tem certeza que quer enviar a imagem \"%s\" para a lixeira?"
-#: ../src/main_window.c:3338
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu quando estava enviando a imagem \"%s\" para a lixeira.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "Editar com"
-#: ../src/main_window.c:3355
+#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Abrir %s e ooutros arquivos do tipo %s com:"
-#: ../src/main_window.c:3357
+#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como _padrão para este tipo de arquivo"
-#: ../src/main_window.c:3431
+#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos Recomendados"
-#: ../src/main_window.c:3503
+#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros Aplicativos"
@@ -549,75 +630,110 @@ msgstr "Cor da borda do cursor"
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Cor do texto do cursor"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Período para limpar:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Última hora"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Últimas duas horas"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Últimas quatro horas"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "Visão"
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Sobrescrever cor de fundo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Com esta opção habilitada, a qualidade máxima da imagem será limitada ao "
+"tamanho da tela"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limitar qualidade de renderização"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n"
"quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia."
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ocultar barra de miniaturas quando estiver em tela cheia"
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n"
+"quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Mostrar relógio em tela cheia"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação de slides"
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera"
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -626,87 +742,87 @@ msgstr ""
"slides\n"
"(em segundos)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Controle"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda do mouse"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Reverter direção da ampliação"
+msgstr "Inverter direção da ampliação"
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Iniciar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximizar a janela ao iniciar quando abrindo uma imagem"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Quebrar imagens ao redor"
+msgstr "Envolver imagens"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Preferências do Visualizador de imagens"
+msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nome:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Acessado:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamanho:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Tirada em:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -722,47 +838,47 @@ msgstr ""
"Instale o <i>Tumbler</i> ou outro <i>daemon de criação de miniaturas</i>\n"
"para resolver esse problema."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Não mostrar esta me_nsagem novamente"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Brilho:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Lado-a-lado"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Esticado"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Escalar"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliado"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d69416c..434a618 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 18:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 19:12+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Detalii despre versiune"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Pornește pe tot ecranul"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Pornește o prezentare"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Arată fereastra cu opțiuni"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -45,312 +45,414 @@ msgstr ""
"Încercați %s --help pentru a vedea lista completă cu opțiunile disponibile "
"în linie de comandă.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Vizualizare de imagini"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
-msgstr "_Deschide"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Deschide..."
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Deschide o imagine"
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Salvează o copie"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Salvează o copie..."
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Salvează o copie a mesajului"
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăți"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Proprietăți..."
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Arată proprietățile fișierului"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Editați imaginea"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Închide această imagine"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Închidere Ristretto"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "Deschide c_u"
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Deschide c_u..."
-
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sortare"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Șterge această imagine de pe disc"
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "Șterge _datele private"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "Șterge _datele private..."
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferințe"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferințe..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Comută pe tot ecranul"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Ecran normal"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Utilizează ca fundal"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Mărime normală"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "_Utilizează ca fundal..."
+
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ap_ropie"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropie"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Depăr_tează"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Depărtează"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Potrivește"
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Potrivire la fereastră"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mărime _originală"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Mărime originală"
+
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotire"
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotește la _dreapta"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotește la _stânga"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "Înaint_e"
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "Imaginea următoare"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "Înap_oi"
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imaginea anterioară"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
msgstr "_Prima"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "Prima imagine"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "_Ultima"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "Ultima imagine"
+
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Deschide manualul utilizatorului"
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Arată detalii despre Ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Poziție"
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "Mă_rime"
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Poziția barei cu miniaturi"
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Dimensiuni miniaturi"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Ecran normal"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Arată bara _fișierelor"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Arată bara de _navigare"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Arată bara cu _unelte"
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Arată bara cu _miniaturi"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Arată bara cu _miniaturi"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Arată bara de _stare"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "sortare după numele fișierelor"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "sortare după dată"
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Sus"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Foarte mici"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mici"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Mici"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Mari"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Mai mari"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Foarte mari"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:575
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_Redare"
-#: ../src/main_window.c:575
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Pornește o prezentare"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauză"
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pune pauză prezentării"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "_Recent utilizate"
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "Recent utilizate"
-#: ../src/main_window.c:688 ../src/main_window.c:1203
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Deschideți pentru a selecta o imagine"
-#: ../src/main_window.c:1090 ../src/main_window.c:1096
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Deschide cu _un alt program..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
-#: ../src/main_window.c:2142
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Mod de salvare a imaginii de fundal"
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -360,138 +462,271 @@ msgstr ""
" Această opțiune determină metoda folosită de <i>Ristretto</i>\n"
"pentru salvarea imaginii de fundal."
-#: ../src/main_window.c:2182 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
-#: ../src/main_window.c:2186 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2190 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2646
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Programator:"
-#: ../src/main_window.c:2655
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto este un vizualizator de imagini pentru mediul desktop Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2663
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ionuț Ovejanu <ovejanu at yahoo.com>\n"
"Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
-#: ../src/main_window.c:2953
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Deschide imaginea"
-#: ../src/main_window.c:2972
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: ../src/main_window.c:2977
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3004 ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul"
-#: ../src/main_window.c:3139
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Salvează o copie"
-#: ../src/main_window.c:3165
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Nu s-a putut salva fișierul"
-#: ../src/main_window.c:3283
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți imaginea „%s” de pe disc?"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la ștergerea imaginii „%s” de pe disc.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Sigur doriți să trimiteți imaginea „%s” în coșul de gunoi?"
+
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la trimiterea imaginii „%s” în coșul de gunoi.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "Editare cu"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Deschide %s și alte fișiere de tipul %s cu:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Asocia_ză implicit pentru acest tip de fișier"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Programe recomandate"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Alte programe"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientare"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Orientarea barei cu iconițe"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Coloană de fișiere"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "Model de coloană pentru alegerea fișierului"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Model de bară cu iconițe"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Model pentru bara cu iconițe"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Index al elementelor active"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Arată textul"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Culoare de umplere pentru elementul activ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Culoare pentru chenarul elementului activ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Culoare pentru textul elementului activ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Culoare de umplere a elementului de tip cursor"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Culoarea pentru chenarul elementului de tip cursor"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Culoare pentru textul elementului de tip cursor"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Șterge datele: "
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Curățare"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Ultimei ore"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Ultimelor două ore"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Ultimelor patru ore"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Zilei de azi"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Dintotdeauna"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Șterge datele private"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Culoare de fundal"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Bare cu unelte"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Substituie culoarea de fundal:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Combină barele cu unelte"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Calitate"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "La activarea acestei opțiuni, calitatea maximă a imaginii va fi limitată de dimensiunile ecranului."
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limitează calitatea randării"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Bara miniaturilor poate fi ascunsă automat \n"
"când Ristretto este pe tot ecranul."
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ascunde bara miniaturilor la afișarea pe tot ecranul"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Ceas"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Bara miniaturilor poate fi ascunsă automat \n"
+"când Ristretto este pe tot ecranul."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Arată ora când fereastra e pe tot ecranul"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Prezentare"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -499,87 +734,87 @@ msgstr ""
"Timpul de afișare a unei imagini individuale în timpul unei\n"
"prezentări (în secunde)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Rotița de derulare"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Schimbă direcția zoomului"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Pornire"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximizează la pornire fereastra când se deschide o image"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Reia de la început imaginile"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Alt desktop"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferințe pentru vizualizarea de imagini"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nume:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Tip:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificat:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Accesat:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Mărime:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Data fotografierii:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Proprietăți"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -595,47 +830,47 @@ msgstr ""
"Instalați <b>Tumbler</b> ori un alt serviciu de creare\n"
"de miniaturi pentru a rezolva această problemă."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturație:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Utilizează ca fundal"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Centrată"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaicată"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Întinsă"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Redimensionată"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Mărită"
@@ -647,6 +882,15 @@ msgstr "Pentru un acces rapid la imagini"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Vizualizare de imagini Ristretto"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Arată bara de _navigare"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Bare cu unelte"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Combină barele cu unelte"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Spațiere"
@@ -701,12 +945,6 @@ msgstr "Vizualizare de imagini Ristretto"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Nici o acțiune"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Apropiere / depărtare"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Schimbare imagini"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorie"
@@ -733,6 +971,3 @@ msgstr "Vizualizare de imagini Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Tipărește"
-
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Tipărește imaginea"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0e11206..93d8dfa 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ristretto 0.0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 02:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
"Language: sk\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Informácie o verzii"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť v celoobrazovkovom móde"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Spustiť prezentáciu "
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg nastavenia"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -48,414 +48,414 @@ msgstr ""
"Skúste %s --help pre zobrazenie zoznamu\n"
"dostupných možností príkazového riadka.\n"
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prehliadač obrázkov"
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Uložiť kópiu..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Uložiť kópiu obrázku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Zobraziť vlastnosti súboru"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
msgstr "Upraviť tento obrázok"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Zavrieť tento obrázok"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ukončiť Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:403
msgid "_Open with"
msgstr "_Otvoriť pomocou"
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Radenie"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Zmazať"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Zmazať tento obrázok z disku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:417
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Vymazať súkromné dáta..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:423
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Predvoľby..."
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť celú obrazovku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:446
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Nastaviť ako _tapetu..."
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:456
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Priblížiť"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblížiť"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vzdialiť"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
msgstr "Vzdialiť"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Prispôsobiť"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Prispôsobiť oknu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Priblížiť na 100%"
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "_Otočenie"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť v_pravo"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť Vľa_vo"
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "Ď_alej"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
msgstr "Ďalší obrázok"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
msgstr "Predchádzajúci obrázok"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:515
msgid "F_irst"
msgstr "_Prvý"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
msgstr "Prvý obrázok"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "_Posledný"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
msgstr "Posledný obrázok"
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "P_omocník"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:531
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Zobraziť užívateľský manuál ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Zobraziť informácie o programe ristretto"
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Umiestnenie"
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_Veľkosť"
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Pozícia panelu náhľadov"
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:557
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "_Veľkosť náhľadov"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Opustiť zobrazenie na celú obrazovku"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:577
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Zobraziť panel náhľadov"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:594
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Zobraziť panel _stavov"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "usporiadať podľa názvu súboru"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "usporiadať podľa dátumu"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:624
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../src/main_window.c:630
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../src/main_window.c:636
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Vrch"
-#: ../src/main_window.c:642
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Spodok"
-#: ../src/main_window.c:653
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Veľmi malá"
-#: ../src/main_window.c:659
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Menšia"
-#: ../src/main_window.c:665
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: ../src/main_window.c:677
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Veľká"
-#: ../src/main_window.c:683
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Väčšia"
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Veľmi veľká"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Spustiť prezentáciu "
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastaviť"
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pozastaviť prezentáciu "
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "_Nedávno použité"
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "_Nedávno použité"
-#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Stlačte tlačidlo Otvoriť pre výber obrázka"
-#: ../src/main_window.c:1321 ../src/main_window.c:1325
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otvoriť s inou _aplikáciou..."
-#: ../src/main_window.c:1346 ../src/main_window.c:1352
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: ../src/main_window.c:1469
+#: ../src/main_window.c:1470
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavanie..."
-#: ../src/main_window.c:2073
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Zvoliť metódu 'nastaviť pozadie'"
-#: ../src/main_window.c:2088 ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -465,63 +465,63 @@ msgstr ""
"Toto nastavenie určuje metódu, ktorú <i>Ristretto</i> použije \n"
"pre nastavenie pozadia pracovnej plochy."
-#: ../src/main_window.c:2113 ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../src/main_window.c:2117 ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2121 ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2552
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Vývojár:"
-#: ../src/main_window.c:2561
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto je prehliadač obrázkov pre pracovné prostredie Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2569
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\n"
"Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009\n"
"Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011"
-#: ../src/main_window.c:2871
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
-#: ../src/main_window.c:2890
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/main_window.c:2895
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2922 ../src/main_window.c:3064
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
-#: ../src/main_window.c:3097
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Uložiť kópiu"
-#: ../src/main_window.c:3123
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Nie je možné uložiť súbor"
-#: ../src/main_window.c:3291
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať obrázok '%s' z disku?"
-#: ../src/main_window.c:3309
+#: ../src/main_window.c:3310
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3325
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Naozaj chcete odoslať obrázok '%s' do koša?"
-#: ../src/main_window.c:3343
+#: ../src/main_window.c:3344
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -548,24 +548,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/main_window.c:3673
+#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
msgstr "Upraviť s"
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Otvoriť %s a ostatné súbory typu %s s:"
-#: ../src/main_window.c:3696
+#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Použiť ako _predvolené pre tento typ súboru"
-#: ../src/main_window.c:3786
+#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Odporúčané aplikácie"
-#: ../src/main_window.c:3866
+#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostatné aplikácie"
@@ -629,86 +629,90 @@ msgstr "Farba okraja položky kurzora"
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Farba textu položky kurzora"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Obdobie na vymazanie:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Vymazať"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Posledná hodina"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Posledné dve hodiny"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Posledné štyri hodiny"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Všetko"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Vymazať súkromné dáta"
-#: ../src/preferences_dialog.c:200
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: ../src/preferences_dialog.c:205
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Určiť farbu pozadia:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:221
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolené, maximálna kvalita bude limitovaná veľkosťou "
+"obrazovky."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limit kvality vykresľovania"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhľady"
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Panel s náhľadmi môže byť automatický skrytý, ak je okno zobrazené v režime "
"celej obrazovky."
-#: ../src/preferences_dialog.c:227
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Skryť panel náhľadov pri zobrazení na celú obrazovku"
-#: ../src/preferences_dialog.c:258
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Premietanie snímkov"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:265
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Časový interval počas ktorého je zobrazený jeden snímok pri premietaní\n"
-"(v sekundách)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
@@ -716,91 +720,107 @@ msgstr ""
"Zobraziť analógové hodiny zobrazujúce aktuálny čas, ak je okno zobrazené v "
"režime celej obrazovky."
-#: ../src/preferences_dialog.c:280
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Zobraziť hodiny na celej obrazovke"
-#: ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Premietanie snímkov"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Časový interval počas ktorého je zobrazený jeden snímok pri premietaní\n"
+"(v sekundách)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Ovládanie"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Koliesko myši"
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Obrátiť smer priblíženia"
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Správanie"
-#: ../src/preferences_dialog.c:317
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Pri spustení"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximalizovať okno pri spustení počas otvárania obrázka"
-#: ../src/preferences_dialog.c:325
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Obrázky točiť dookola"
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
-#: ../src/preferences_dialog.c:466
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Predvoľby prehliadača obrázkov"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Názov:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Čas zmeny:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Čas prístupu:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Veľkosť:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Dátum získania:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Vlastnosti"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -815,47 +835,47 @@ msgstr ""
"Tieto problémy môžete vyriešiť inštaláciou aplikácie <b>Tumbler</b> alebo "
"iného <i>démona pre vytváranie náhľadov</i>."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Túto správu už nabudúce _nezobrazovať"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Štýl:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Sýtosť:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako tapetu"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Na stred"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Dlaždice"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Roztiahnutý"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Prispôsobený"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Zväčšený"
@@ -957,12 +977,6 @@ msgstr "Prehliadač obrázkov Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Tlačiť"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kvalita"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Maximálna kvalita vykresľovania:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Najlepší"
diff --git a/po/lt.po b/po/sr.po
similarity index 54%
copy from po/lt.po
copy to po/sr.po
index 6a16497..f66ce69 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,38 +1,37 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Serbian translation of ristretto.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
-#
+# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Project-Id-Version: ristretto.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 18:13+0200\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 08:28+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
-msgstr "Versijos informacija"
+msgstr "Подаци о издању"
#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Paleisti viso ekrano režimu"
+msgstr "Покрени преко целог екрана"
#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Pradėti skaidrių rodymą"
+msgstr "Покрени као покретни приказ"
#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Rodyti nustatymų langą"
+msgstr "Прикажи дијалог подешавања"
#: ../src/main.c:106
#, c-format
@@ -44,459 +43,457 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: %s\n"
"\n"
-"Norėdami pamatyti komandų eilutės \n"
-"parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n"
+"Покушајте „%s --help“ да видите списак\n"
+"доступних могућности линије наредби.\n"
#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa"
+msgstr "Прегледач слика"
#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
+msgstr "_Датотека"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Open..."
-msgstr "_Atverti..."
+msgstr "_Отвори..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
-msgstr "Atverti paveikslėlį"
+msgstr "Отвори слику"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Save copy..."
-msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
+msgstr "_Сачувај умножак..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją"
+msgstr "Сачувај умножак слике"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Savybės..."
+msgstr "_Својства..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
-msgstr "Rodyti paveikslėlio savybes"
+msgstr "Прикажи особине датотеке"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "_Уреди"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:382
msgid "Edit this image"
-msgstr "Redaguoti šį paveikslėlį"
+msgstr "Уреди ову слику"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
-msgstr "_Užverti"
+msgstr "_Затвори"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
-msgstr "Užverti šį paveikslėlį"
+msgstr "Затвори ову слику"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
-msgstr "I_šeiti"
+msgstr "_Напусти"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Išeiti Ristretto"
+msgstr "Напусти Ристрето"
#: ../src/main_window.c:403
msgid "_Open with"
-msgstr "_Atverti su"
+msgstr "_Отвори са"
#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
-msgstr "_Rikiavimas"
+msgstr "_Правило распореда"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
-msgstr "Išt_rinti"
+msgstr "_Обриши"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį iš disko"
+msgstr "Обриши ову слику са диска"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:417
msgid "_Clear private data..."
-msgstr "_Išvalyti duomenų saugyklą..."
+msgstr "_Очисти личне податке..."
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:423
msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Nustatymai..."
+msgstr "_Поставке..."
#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
+msgstr "_Преглед"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visas ekranas"
+msgstr "_Преко целог екана"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:436
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Perjungti į viso ekrano režimą"
+msgstr "Пребаци на цео екран"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Palikti viso ekrano režimą"
+msgstr "_Напусти цео екран"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:442
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+msgstr "Напусти цео екран"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:446
msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "_Nustatyti kaip darbastalio foną..."
+msgstr "Постави као _позадину..."
#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
-msgstr "Keisti _mastelį"
+msgstr "_Увећање"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Pa_didinti"
+msgstr "У_већај"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:459
msgid "Zoom in"
-msgstr "Padidinti"
+msgstr "Увећај"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Su_mažinti"
+msgstr "У_мањи"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:465
msgid "Zoom out"
-msgstr "Sumažinti"
+msgstr "Умањи"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Priderinti prie lango"
+msgstr "Увећај да _испуни"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Keisti mastelį iki lango dydžio"
+msgstr "Увећај ради уклапања на величину прозора"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Tikras dydis"
+msgstr "_Нормална величина"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Tikro dydžio"
+msgstr "Увећај 100%"
#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
-msgstr "_Pasukimas"
+msgstr "_Обртање"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pasukti _dešinėn"
+msgstr "Обрни _десно"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Pasukti _kairėn"
+msgstr "Обрни _лево"
#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
-msgstr "_Eiti"
+msgstr "_Иди"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
-msgstr "Pir_myn"
+msgstr "_Напред"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:505
msgid "Next image"
-msgstr "Sekantis paveikslėlis"
+msgstr "Следећа слика"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
-msgstr "A_tgal"
+msgstr "_Назад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:511
msgid "Previous image"
-msgstr "Ankstesnis paveikslėlis"
+msgstr "Претходна слика"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:515
msgid "F_irst"
-msgstr "_Pirmas"
+msgstr "П_рва"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:517
msgid "First image"
-msgstr "Pirmas paveikslėlis"
+msgstr "Прва слика"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
-msgstr "Pa_skutinis"
+msgstr "_Последња"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:523
msgid "Last image"
-msgstr "Paskutinis paveikslėlis"
+msgstr "Последња слика"
#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
+msgstr "По_моћ"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+msgstr "_Садржај"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Rodyti ristretto naudotojo žinyną"
+msgstr "Прикажи корисничко упутство за Ристрето"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+msgstr "_О програму"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Rodyti informaciją apie ristretto"
+msgstr "Прикажи податке о Ристрету"
#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
-msgstr "_Pozicija"
+msgstr "_Положај"
#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
-msgstr "_Dydis"
+msgstr "_Величина"
#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "_Miniatiūrų juostos pozicija"
+msgstr "Положај _траке сличица"
#: ../src/main_window.c:557
msgid "Thumb_nail Size"
-msgstr "Miniatiūros _dydis"
+msgstr "Величина _сличице"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Išjungti _viso ekrano veikseną"
+msgstr "Напусти _цео екран"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Rodyti į_rankių juostą"
+msgstr "Прикажи траку _алата"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Rodyti _miniatiūrų juostą"
+msgstr "Прикажи траку _сличица"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:594
msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "Rodyti _būsenos juostą"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
-msgstr "rikiuoti pagal failo vardą"
+msgstr "поређај по називу"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
-msgstr "rikiuoti pagal datą"
+msgstr "поређај по времену"
#. Icon-name
#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr "Лево"
#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "Десно"
#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
-msgstr "Viršuje"
+msgstr "Горе"
#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
-msgstr "Apačioje"
+msgstr "Доле"
#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
-msgstr "Labai mažas"
+msgstr "Врло мале"
#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
-msgstr "Mažesnis"
+msgstr "Јако мале"
#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
-msgstr "Mažas"
+msgstr "Мале"
#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
+msgstr "Нормалне"
#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
+msgstr "Велике"
#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
-msgstr "Didesnis"
+msgstr "Веће"
#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
-msgstr "Labai didelis"
+msgstr "Врло велике"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
-msgstr "_Leisti"
+msgstr "_Пусти"
#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
-msgstr "Paleisti skaidrių peržiūrą"
+msgstr "Пусти покретни приказ"
#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
-msgstr "_Pristabdyti"
+msgstr "_Застани"
#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pristabdyti skaidrių peržiūrą"
+msgstr "Застани с покретним приказом"
#. Create Recently used items Action
#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
-msgstr "_Neseniai naudoti"
+msgstr "_Скоро коришћене"
#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
-msgstr "Neseniai naudoti"
+msgstr "Скоро коришћене"
#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Paspauskite atverti norėdami pasirinkti paveikslėlį"
+msgstr "Притисните „Отвори“ да изаберете слику"
#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Atverti su _kita programa..."
+msgstr "Отвори другим _програмом..."
#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
-msgstr "Tuščia"
+msgstr "Празно"
#: ../src/main_window.c:1470
msgid "Loading..."
-msgstr "Įkraunama..."
+msgstr "Учитавам..."
#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Pasirinkite „nustatyti kaip foną“ būdą"
+msgstr "Изабери начин „подеси позадину“"
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
-"Pasirinkite kuri sistema tvarkosi su jūsų darbastaliu.\n"
-"Šis nustatymas nustato būdą kurį <i>Ristretto</i> naudos\n"
-"sukonfigūruoti darbastalio foną."
+"Подеси који систем тренутно управља радном површином.\n"
+"Ово подешавање одређује који начин ће <i>Ристрето</i>\n"
+"користити за поставку позадине радне површи."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
-msgstr "Joks"
+msgstr "Ништа"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
+msgstr "ИксФЦЕ"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:430
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "Гном"
#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
-msgstr "Kūrėjas:"
+msgstr "Програмер:"
#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto yra paveikslėlių peržiūros programa skirta Xfce darbastalio "
-"aplinkai."
+msgstr "Ристрето је прегледач слика за ИксФЦЕ радно окружење"
#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
-msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
+msgstr "Саша Пертовић <salepetronije at gmail.com>"
#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
-msgstr "Atverti paveikslėlį"
+msgstr "Отвори слику"
#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
+msgstr "Слике"
#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
@@ -504,20 +501,20 @@ msgstr ".jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
-msgstr "Nepavyko atverti failo"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку"
#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
-msgstr "Išsaugoti kopiją"
+msgstr "Сачувај умножак"
#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti failo"
+msgstr "Не могу да сачувам датотоеку"
#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paveikslėlį „%s“ iš disko?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати слику „%s“ са диска?"
#: ../src/main_window.c:3310
#, c-format
@@ -526,14 +523,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Trinant paveikslėlį „%s“ iš disko įvyko klaida.\n"
+"Десила се грешка приликом брисања слике „%s“ са диска.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Ar tikrai norite nusiųsti paveikslėlį „%s“ į šiukšlinę?"
+msgstr "Да ли сигурно желите послати слику „%s“ у смеће?"
#: ../src/main_window.c:3344
#, c-format
@@ -542,269 +539,269 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Siunčiant paveikslėlį „%s“ į šiukšlinę įvyko klaida.\n"
-"\n"
+"Десила се грешка приликом слања слике „%s“ у смеће.\n"
"%s"
#: ../src/main_window.c:3674
msgid "Edit with"
-msgstr "Redaguoti su"
+msgstr "Уреди са"
#: ../src/main_window.c:3692
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Atverti %s ir kitus failų tipus %s su:"
+msgstr "Отвори „%s“ и друге „%s“ датотеке програмом:"
#: ../src/main_window.c:3697
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Šiai failų _rūšiai naudoti kaip numatytą"
+msgstr "Користи као _задато за датотеке ове врсте"
#: ../src/main_window.c:3787
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Rekomenduojamos programos"
+msgstr "Препоручени програми"
#: ../src/main_window.c:3867
msgid "Other Applications"
-msgstr "Kitos programos"
+msgstr "Други програми"
#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "Orientation"
-msgstr "Pasukimas"
+msgstr "Усмерење"
#: ../src/icon_bar.c:346
msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Piktogramų juosto pasukimas"
+msgstr "Усмерење траке иконица"
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
-msgstr "Failų stulpelis"
+msgstr "Колона датотека"
#: ../src/icon_bar.c:363
msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr "Stulpelis naudojamas gauti failą iš"
+msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи датотека"
#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Piktogramų juostos modelis"
+msgstr "Модел траке иконица"
#: ../src/icon_bar.c:376
msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Piktogramų juostos modelis"
+msgstr "Модел за траку иконица"
#: ../src/icon_bar.c:392
msgid "Active"
-msgstr "Aktyvus"
+msgstr "Активни"
#: ../src/icon_bar.c:393
msgid "Active item index"
-msgstr "Aktyvaus elemento indeksas"
+msgstr "Активан индекс ставке"
#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
-msgstr "Rodyti tekstą"
+msgstr "Прикажи текст"
#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
msgid "Active item fill color"
-msgstr "Aktyvaus elemento užpildymo spalva"
+msgstr "Боја испуњавања активне ставке"
#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
msgid "Active item border color"
-msgstr "Aktyvaus elemento rėmelio spalva"
+msgstr "Боја ивице активне ставке"
#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
msgid "Active item text color"
-msgstr "Aktyvaus elemento teksto spalva"
+msgstr "Боја текста активне ставке"
#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Žymeklio elemento užpildymo spalva"
+msgstr "Боја испуњавања ставке курсора"
#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Žymeklio elemento rėmelio spalva"
+msgstr "Боја ивице ставке курсора"
#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Žymeklio elemento teksto spalva"
+msgstr "Боја текста ставке курсора"
#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Laiko tarpas kurį išvalyti:"
+msgstr "Временски опсег за чишћење:"
#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
-msgstr "Išvalyti"
+msgstr "Чишћење"
#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
-msgstr "Paskutinė valanda"
+msgstr "Последњи сат"
#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Paskutinės dvi valandos"
+msgstr "Последња два сата"
#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Paskutinės keturios valandos"
+msgstr "Последња четири сата"
#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
-msgstr "Šiandien"
+msgstr "Данас"
#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
-msgstr "Viskas"
+msgstr "Све"
#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
-msgstr "Išvalyti duomenų saugyklą"
+msgstr "Очисти личне податке"
-#: ../src/preferences_dialog.c:219
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr "Приказ"
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
-msgstr "Fono spalva"
+msgstr "Боја позадине"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
-msgstr "Perrašyti fono spalvą:"
+msgstr "Постави преко позадинске боје:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
msgid "Quality"
-msgstr "Kokybė"
+msgstr "Квалитет"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
-msgstr "Įjungus šią parinkty, didžiausia paveikslėlio kokybė bus ribojama iki ekrano dydžio."
+msgstr ""
+"Са овом укљученом могућношћу, највиши квалитет слика ће бити ограничен на "
+"величину екрана."
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "Riboti apdorojimo kokybę"
+msgstr "Ограничи квалитет приказа"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Visas ekranas"
+msgstr "Преко целог екана"
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatiūros"
+msgstr "Умањене сличице"
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
-"Kai langas visame ekrane, miniatiūrų juosta \n"
-"gali būti automatiškai paslėpta."
+"Трака умањених сличица може бити аутоматски скривена кад је прозор преко "
+"целог екрана."
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Slėpti miniatiūrų juostą, viso ekrano režime"
+msgstr "Сакриј траку умањених сличица при приказу преко целог екрана"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
-msgstr "Laikrodis"
+msgstr "Часовник"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr ""
-"Kai langas visame ekrane, miniatiūrų juosta \n"
-"gali būti automatiškai paslėpta."
+"Прикажи аналогни часовник који приказује тренутно време кад је прозор у "
+"приказу преко целог екрана"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Rodyti laikrodį visame ekrane"
+msgstr "Прикажи часовник преко целог екрана"
-#: ../src/preferences_dialog.c:315
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
-msgstr "Skaidrių peržiūra"
+msgstr "Покретни приказ слика"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
-msgstr "Laukimo laikas"
+msgstr "Време истека"
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
-"Laiko intervalas kurį, skaidrių peržiūroje, bus rodomas kiekvienas "
-"paveikslėlis\n"
-"(sekundėmis)"
+"Време приказа једне слике приликом покретног приказа слика\n"
+"(у секундама)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
-msgstr "Valdymas"
+msgstr "Управљање"
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Slinkties ratukas"
+msgstr "Точкић миша"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Invertuoti mastelio kryptį"
+msgstr "Обрни правац за увећање"
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
-msgstr "Elgsena"
+msgstr "Понашање"
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
-msgstr "Paleidimas"
+msgstr "Покретање"
-#: ../src/preferences_dialog.c:362
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Atveriant paveikslėlį išdidinti jį"
+msgstr "Увећај прозор на покретању приликом отварања слике"
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Paveikslėlių dydį pritaikyti prie lango dydžio"
+msgstr "Прелом око слика"
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
+msgstr "Радна површ"
-#: ../src/preferences_dialog.c:509
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Paveikslėlių peržiūros programos nustatymai"
+msgstr "Поставке прегледника слика"
#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+msgstr "<b>Назив:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>Rūšis:</b>"
+msgstr "<b>Врста:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Pakeista:</b>"
+msgstr "<b>Измењена:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Paskutinį kartą naudota:</b>"
+msgstr "<b>Приступљена:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Dydis:</b>"
+msgstr "<b>Величина:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+msgstr "Опште"
#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
-msgstr "Paveikslėlis"
+msgstr "Слика"
#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Fotografavimo data:</b>"
+msgstr "<b>Време снимања:</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
#: ../src/properties_dialog.c:562
@@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Savybės"
+msgstr "%s — Особине"
#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
@@ -826,84 +823,61 @@ msgid ""
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
msgstr ""
-"„thumbnailer-service“ nepasiekiamas,\n"
-"todėl miniatiūros negali būti sukurtos.\n"
+"Услуга умањења приказа сличица није доступна,\n"
+"због тога умањене сличице не могу бити\n"
+"направљене.\n"
"\n"
-"Įdiekite <b>Tumbler</b> ar kitą <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"norėdami išspręsti šią problemą."
+"Инсталирајте <b>Тамблер</b> или неки други <i>умањивач сличица</i>\n"
+"да решите овај проблем."
#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo"
+msgstr "_Не приказуј поново ову поруку"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
-msgstr "Stilius:"
+msgstr "Начин:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
-msgstr "Ryškumas:"
+msgstr "Осветљење:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
-msgstr "Sodrumas:"
+msgstr "Засићење:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Nustatyti kaip foną"
+msgstr "Постави као позадину"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Сам препознај"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
-msgstr "Centruotas"
+msgstr "Центрирано"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
-msgstr "Išklotas"
+msgstr "Поплочано"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
-msgstr "Paplatinta"
+msgstr "Развучено"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
-msgstr "Ištemptas"
+msgstr "Раширено"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
-msgstr "Pritauktas"
+msgstr "Увећано"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Peržiūrėkite savo paveikslėlius paprastai"
+msgstr "Прегледајте лако своје слике"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto paveikslėlių peržiūros programa"
-
-#~ msgid "Open With Other _Application"
-#~ msgstr "Atverti su _kita programa"
-
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "Rodyti _navigacijos įrankių juostą"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Įrankių juostos"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Sulieti įrankių juostas"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Išretinimas"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Tarpas tarp miniatiūrų"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "rėmelio plotis"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "miniatiūros juostos rėmelio plotis"
+msgstr "Прегледник слика Ристрето"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 588e200..745038c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-17 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "Sürüm bilgisi"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipinde başlat"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini başlat"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Ayarlar iletişim kutusunu göster"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -50,312 +50,435 @@ msgstr ""
"Komut satırı parametrelerini görmek için %s\n"
" --help komutunu kullanınız.\n"
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Resim Gösterici"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
msgstr "_Aç"
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "Bir resim aç"
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+#, fuzzy
+msgid "_Save copy..."
msgstr "Kopyayı _kaydet"
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Resmin bir kopyasını kaydet"
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+#, fuzzy
+msgid "_Properties..."
msgstr "_Özellikler"
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "Dosya özelliklerini göster"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "Dü_zenle"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Resmi yazdır"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "Bu resmi kapat"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto'dan Çık"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "Dü_zenle"
-
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Open with"
msgstr "Birlikte _aç..."
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "_Sıralama"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Bu resmi diskten sil"
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+#, fuzzy
+msgid "_Clear private data..."
msgstr "Kişisel verileri _temizle"
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences..."
msgstr "Tercihler"
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam ekran"
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tam ekran kipinde başlat"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Tam ekranı kapat"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekranı kapat"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Duvar Kağıdı olarak _belirle"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "_Yakınlaştır"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaş"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in"
+msgstr "_Yakınlaş"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaş"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out"
+msgstr "_Uzaklaş"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Pencereye Sığdır"
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Yaklaştır ve Uzaklaştır"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "Döndü_r"
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Sa_ğa Döndür"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "So_la Döndür"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "Gi_t"
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Next image"
+msgstr "Dosya aç"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Previous image"
+msgstr "Resimleri önyükle"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+#, fuzzy
+msgid "F_irst"
msgstr "_İlk"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+#, fuzzy
+msgid "First image"
+msgstr "Resimleri değiştir"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "_Son"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Last image"
+msgstr "Bu resmi kapat"
+
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Ristretto kullanıcı klavuzunu görüntüle"
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Ristretto hakkında bilgi görüntüle"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "_Konum"
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "_Boyut"
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Küçük Resim Çubuğu _Konumu"
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Küçük Resim _Boyutu"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Tam Ekranı _Kapat"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+#, fuzzy
+msgid "_Show Toolbar"
msgstr "_Dosya Araç Çubuğunu Göster"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "_Dolaşma Araç Çubuğunu Göster"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "_Küçük resim çubuğunu göster"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Show Status _Bar"
msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "dosya adına göre sırala"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "Üst"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "Çok küçük"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "Daha büyük"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "Çok büyük"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "_Oynat"
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini başlat"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "_Dur"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini durdur"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "_Son kullanılanlar"
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "_Son kullanılanlar"
-#: ../src/main_window.c:692 ../src/main_window.c:1207
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Bir resim seçmek için aça basın"
-#: ../src/main_window.c:1094 ../src/main_window.c:1100
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
-#: ../src/main_window.c:2146
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor"
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "'Duvar kağıdı ayarla' yöntemini seçin"
-#: ../src/main_window.c:2161 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,144 +488,272 @@ msgstr ""
"Bu ayar <i>Ristretto</i>nun masaüstü duvar kağıdınızı\n"
"yapılandırması için kullanılacağı yöntemini tanımlar."
-#: ../src/main_window.c:2186 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/main_window.c:2190 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2194 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2650
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "Geliştirici:"
-#: ../src/main_window.c:2659
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto, Xfce masaüstü ortamı için bir resim göstericidir."
-#: ../src/main_window.c:2667
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Onur Küçük <onur at pardus.org.tr>\n"
"Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com> \n"
"Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../src/main_window.c:2976
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../src/main_window.c:2981
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3008 ../src/main_window.c:3110
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "Dosya açılamadı"
-#: ../src/main_window.c:3143
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "Kopyayı kaydet"
-#: ../src/main_window.c:3169
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "Dosya kaydedilemedi"
-#: ../src/main_window.c:3300
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Diskinizden '%s' resmini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/main_window.c:3324
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Diskinizden '%s' resmini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "'%s' resmini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "'%s' resmini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Tavsiye Edilen Uygulamalar"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Diğer Uygulamalar"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Döndü_r"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Dosya sütunu"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Metni Göster"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Temizlemek için zaman aralığı:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "Temizlik"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "Son Bir Saat"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Son İki Saat"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Son Dört Saat"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "Herşey"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "Özel veriyi temizle"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Araç çubukları"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Arkaplan rengini zorla:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Araç çubuklarını birleştir"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Maksimum tarama kalitesi:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekran"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Küçük resimler"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Resim gösterici tam ekran olduğuna \n"
" küçük resim çubuğu otomatik olarak gizlenir."
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Tam ekrandayken küçük resim çubuğunu gizle"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Saat"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Resim gösterici tam ekran olduğuna \n"
+" küçük resim çubuğu otomatik olarak gizlenir."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "_Tam ekran"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "Sırayla Göster"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "Kalan süre"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -510,87 +761,87 @@ msgstr ""
"Sırayla gösterim sırasında resim başına gösterim süresi\n"
"(saniye cinsinden)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Kaydırma tekerleği"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Yakınlaştırma yönünü tersine çevir"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Davranış"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Bir resim açılırken başlangıçta pencereyi büyüt"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Resimlerin etrafını çerçevele"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Resim Gösterici Tercihleri"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>İsim:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Tür:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Değiştirildi:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Erişildi:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Boyut:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "Resim"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Alınma tarihi:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Özellikler"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -605,47 +856,47 @@ msgstr ""
"Bu sorunu çözmek için <b>Tumbler</b> veya başka bir\n"
"<i>thumbnailing daemon</i> kurun."
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaklık:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Duvar kağıdı olarak belirle"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "Merkezle"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "Bölünmüş"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "Uzatıldı"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "Ölçeklendi"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "Yakınlaştı"
@@ -657,6 +908,15 @@ msgstr "Fotoğraflarına kolayca bak"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Ristretto Resim Gösterici"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "_Dolaşma Araç Çubuğunu Göster"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Araç çubukları"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Araç çubuklarını birleştir"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Aralık"
@@ -720,12 +980,6 @@ msgstr "Ristretto Resim Gösterici"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Hareket yok"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Yaklaştır ve Uzaklaştır"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Resimleri değiştir"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Hafıza"
@@ -753,15 +1007,6 @@ msgstr "Ristretto Resim Gösterici"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Yadır"
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Resmi yazdır"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kalite"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Maksimum tarama kalitesi:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "En iyi"
@@ -774,9 +1019,6 @@ msgstr "Ristretto Resim Gösterici"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Düşük"
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Resimleri önyükle"
-
#~ msgid "Ristretto"
#~ msgstr "Ristretto"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index babb696..00daa1a 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,867 +1,879 @@
-# Uyghur translations for ristretto package
-# Copyright (C) 2008 Stephan Arts
-# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-# Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.0.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 15:32+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../src/main.c:61
-msgid "Version information"
-msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قوزغىتىش"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Start a slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى قوزغىتىش"
-
-#: ../src/main.c:77
-msgid "Show settings dialog"
-msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Try %s --help to see a full list of\n"
-"available command line options.\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-"\n"
-"بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان\n"
-"بۇيرۇقلارنى %s --help ئارقىلىق كۆرۈڭ.\n"
-
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
-
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "Open an image"
-msgstr "سۈرەت ئاچىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا(_S)"
-
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "رەسىمنىڭ كۆچۈرمىسىنى ساقلايدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "خاسلىق(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "Show file properties"
-msgstr "ھۆججەتنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#: ../src/main_window.c:354
-msgid "Edit this image"
-msgstr "بۇ سۈرەتنى تەھرىرلەيدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:355
-msgid "_Close"
-msgstr "تاقا(_C)"
-
-#: ../src/main_window.c:355
-msgid "Close this image"
-msgstr "سۈرەتنى تاقايدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:356
-msgid "_Quit"
-msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
-
-#: ../src/main_window.c:356
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "پروگراممىدا ئاچ(_O)..."
-
-#: ../src/main_window.c:360
-msgid "_Sorting"
-msgstr "تەرتىپلە(_S)"
-
-#: ../src/main_window.c:361
-msgid "_Delete"
-msgstr "ئۆچۈر(_D)"
-
-#: ../src/main_window.c:361
-msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "بۇ سۈرەتنى دىسكىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)"
-
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "مايىللىق(_P)"
-
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:367
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_L)"
-
-#: ../src/main_window.c:367
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_S)"
-
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
-msgid "_Zoom"
-msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش(_Z)"
-
-#: ../src/main_window.c:371
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "چوڭايت(_I)"
-
-#: ../src/main_window.c:371
-msgid "Zoom in"
-msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:372
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "كىچىكلەت(_O)"
-
-#: ../src/main_window.c:372
-msgid "Zoom out"
-msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:373
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "دەل كەلتۈر(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:373
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "سۈرەتنى ئېكرانغا دەل كەلتۈرۈپ كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:374
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)"
-
-#: ../src/main_window.c:374
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇق(100%)"
-
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
-msgid "_Rotation"
-msgstr "چۆرگىلەت(_R)"
-
-#: ../src/main_window.c:377
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
-
-#: ../src/main_window.c:378
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
-
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#: ../src/main_window.c:381
-msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدىغا(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:381
-msgid "Next image"
-msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
-
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Previous image"
-msgstr "ئالدىنقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
-msgstr "بىرىنچىسى(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "First image"
-msgstr "ئەڭ باشتىكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "_Last"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقىسى(_L)"
-
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Last image"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#: ../src/main_window.c:388
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-
-#: ../src/main_window.c:390
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نىڭ قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:393
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#: ../src/main_window.c:395
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
-msgid "_Position"
-msgstr "ئورۇن(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:399
-msgid "_Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
-
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنىڭ ئورنى(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(_S)"
-
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_F)"
-
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
-msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
-
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "ھالەت بالداقنى كۆرسەت(_S)"
-
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
-msgid "sort by filename"
-msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
-msgid "sort by date"
-msgstr "چېسلاسى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/main_window.c:430
-msgid "Left"
-msgstr "سول"
-
-#: ../src/main_window.c:431
-msgid "Right"
-msgstr "ئوڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:432
-msgid "Top"
-msgstr "ئۇستى"
-
-#: ../src/main_window.c:433
-msgid "Bottom"
-msgstr "ئاستى"
-
-#: ../src/main_window.c:439
-msgid "Very Small"
-msgstr "ئىنتايىن كىچىك"
-
-#: ../src/main_window.c:440
-msgid "Smaller"
-msgstr "كىچىكرەك"
-
-#: ../src/main_window.c:441
-msgid "Small"
-msgstr "كىچىك"
-
-#: ../src/main_window.c:442
-msgid "Normal"
-msgstr "نورمال"
-
-#: ../src/main_window.c:443
-msgid "Large"
-msgstr "چوڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:444
-msgid "Larger"
-msgstr "چوڭراق"
-
-#: ../src/main_window.c:445
-msgid "Very Large"
-msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
-
-#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:591
-msgid "_Play"
-msgstr "قوي(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:591
-msgid "Play slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى قويىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:592
-msgid "_Pause"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:592
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
-
-#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:595
-msgid "_Recently used"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
-
-#: ../src/main_window.c:595
-msgid "Recently used"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى"
-
-#: ../src/main_window.c:699 ../src/main_window.c:1206
-msgid "Press open to select an image"
-msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئېچىش ئۈچۈن چېكىڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:1068 ../src/main_window.c:1072
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)"
-
-#: ../src/main_window.c:1093 ../src/main_window.c:1099
-msgid "Empty"
-msgstr "قۇرۇق"
-
-#: ../src/main_window.c:1810
-msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "‹تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلەش› ئۇسۇلىنى تاللا"
-
-#: ../src/main_window.c:1825 ../src/preferences_dialog.c:349
-msgid ""
-"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
-"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
-"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr "نۆۋەتتە ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرۇۋاتقان سىستېمىنى سەپلەيدۇ.\n"
-"بۇنىڭغا قاراپ <i>Ristretto</i> ئۈستەلئۈستى تام قەغىزىنى بەلگىلەش\n"
-"ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ."
-
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:373
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:377
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: ../src/main_window.c:1858 ../src/preferences_dialog.c:381
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../src/main_window.c:2289
-msgid "Developer:"
-msgstr "ئىجادىيەتچى:"
-
-#: ../src/main_window.c:2298
-msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدىكى سۈرەت كۆرگۈدۇر."
-
-#: ../src/main_window.c:2306
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com> 2010"
-
-#: ../src/main_window.c:2608
-msgid "Open image"
-msgstr "سۈرەت ئېچىش"
-
-#: ../src/main_window.c:2627
-msgid "Images"
-msgstr "سۈرەتلەر"
-
-#: ../src/main_window.c:2632
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ".jp(e)g"
-
-#: ../src/main_window.c:2659 ../src/main_window.c:2801
-msgid "Could not open file"
-msgstr "ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/main_window.c:2834
-msgid "Save copy"
-msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
-
-#: ../src/main_window.c:2860
-msgid "Could not save file"
-msgstr "ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/main_window.c:3026
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "دىسكىدىكى ‹%s› دېگەن سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../src/main_window.c:3050
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "سۈرەت ‹%s› نى راستلا ئەخلەتخانىغا تاشلامسىز؟"
-
-#: ../src/main_window.c:3358
-msgid "Edit with"
-msgstr "باشقا پروگراممىدا تەھرىرلە"
-
-#: ../src/main_window.c:3375
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "%s ۋە تىپى %s بولغان ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىلگەن پروگراممىدا ئاچ:"
-
-#: ../src/main_window.c:3377
-msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن كۆڭۈلدىكى بولسۇن(_D)"
-
-#: ../src/main_window.c:3451
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
-
-#: ../src/main_window.c:3523
-msgid "Other Applications"
-msgstr "باشقا پروگراممىلار"
-
-#: ../src/icon_bar.c:345
-msgid "Orientation"
-msgstr "يۆنىلىشى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:346
-msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ يۆنىلىشى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:362
-msgid "File column"
-msgstr "ھۆججەت ئىستونى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:363
-msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستون"
-
-#: ../src/icon_bar.c:375
-msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقى مودېلى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:376
-msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ مودېلى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:392
-msgid "Active"
-msgstr "ئاكتىپ"
-
-#: ../src/icon_bar.c:393
-msgid "Active item index"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ ئىندېكسى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-msgid "Show Text"
-msgstr "تېكىست كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-msgid "Active item fill color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-msgid "Active item border color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ گىرۋەك رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-msgid "Active item text color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ تېكىستىنىڭ رېڭى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
-msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
-msgid "Cursor item border color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ گىرۋىكىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
-msgid "Cursor item text color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ تېكىستىڭ رېڭى"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
-msgid "Time range to clear:"
-msgstr "تازىلايدىغان ۋاقىت دائىرىسى:"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
-msgid "Cleanup"
-msgstr "تازىلاش"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
-msgid "Last Hour"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 1 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
-msgid "Last Two Hours"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
-msgid "Last Four Hours"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
-msgid "Today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
-msgid "Everything"
-msgstr "ھەممىسى"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
-msgid "Clear private data"
-msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:199
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Background color"
-msgstr "تەگلىك رەڭگى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:208
-msgid "Override background color:"
-msgstr "قاپلايدىغان تەگلىك رەڭگى:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "كىچىك سۈرەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:223
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا \n"
-"كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
-msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەت بالدىقىنى يوشۇرسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:256
-msgid "Slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:260
-msgid "Timeout"
-msgstr "مۆھلىتى"
-
-# In ja translation, It's unnecessary to break the line.
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr "تام تەسۋىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىلگەندە، سۈرەتنىڭ كۆرسىتىلىش ۋاقتى(مىللىي سېكۇنت)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:272
-msgid "Clock"
-msgstr "سائەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "سائەتنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Control"
-msgstr "كونترول"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
-msgid "Scroll wheel"
-msgstr "سىيرىش غالتىكى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
-msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
-msgid "Behaviour"
-msgstr "قىلمىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
-msgid "Startup"
-msgstr "قوزغىلىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "ھۆججەتنى ئېچىپ باشلانغاندا كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
-msgid "Wrap around images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
-msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
-msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "سۈرەت كۆرگۈ مايىللىقى"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:180
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>ئاتى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:181
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>تىپى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:182
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>ئۆزگەرتىلگەن:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:183
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>زىيارەت قىلىنغان:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:184
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>چوڭلۇقى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:308
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:312
-msgid "Image"
-msgstr "سۈرەت"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:525
-#, c-format
-msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>تارتىلغان ۋاقىت:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:623
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - خاسلىقلىرى"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:459
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr "كىچىك سۈرەت مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، \n"
-"شۇڭا كىچىك سۈرەتلەر\n"
-"ياسالمايدۇ\n"
-"\n"
-"بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن <b>Tumbler</b> ياكى <i>thumbnailing daemon</i> نى \n"
-"ئورنىتىڭ."
-
-#: ../src/thumbnailer.c:469
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەمدى كۆرسەتمە(_N)"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
-msgid "Style:"
-msgstr "ئۇسلۇب:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
-msgid "Brightness:"
-msgstr "يورۇقلۇق:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-msgid "Saturation:"
-msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
-msgid "Auto"
-msgstr "ئاپتوماتىك"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
-msgid "Centered"
-msgstr "ئوتتۇرىدا"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
-msgid "Tiled"
-msgstr "كاھىشتەك"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
-msgid "Stretched"
-msgstr "سوزۇلغان"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
-msgid "Scaled"
-msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
-msgid "Zoomed"
-msgstr "چوڭايتىلغان ياكى كىچىكلىتىلگەن"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "سۈرەتلەرنى ئوڭاي كۆرەلەيسىز"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) سۈرەت كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "يېتەكچى قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_N)"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "قورال بالداقلار"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "قورال بالداقلار بىرلەشتۈرۈش"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "بوشلۇق"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "thumbnail ئارىسىدىكى بوشلۇق مىقدارى"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "thumbnail-تاياقچىسىنىڭ گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "كۆرسىتىش نىسبىتى"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "تەڭشەكلەر"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە ئاچ(_F)"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە ئاچىدۇ"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "ھەممىنى تاقا(_C)"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "ھەممە سۈرەتنى تاقايدۇ"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە ئېچىش"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "قوزغالغاندا ھەممە مۇندەرىجىنى ئاچسۇن"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "ئېكران:"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "ئۇستى"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "سۈرەت ئوقۇغاندا ئالدىن كۆرسەتسۇن"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "مەشغۇلات يوق"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ئەسلەك"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "سۈرەت غەملىكى"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "غەملەك چوڭلۇقى"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "م ب"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "غەملەك ئىشلەتسۇن"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "باس(_P)"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "سۈپەت"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى سىزىش سۈپىتى:"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "بەك ياخشى"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "يۇقىرى"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ئوتتۇرا"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "تۆۋەن"
+# Uyghur translation for ristretto.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-20 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/main.c:62
+msgid "Version information"
+msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قوزغىتىش"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Start a slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى قوزغىتىدۇ"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Show settings dialog"
+msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"\n"
+"Try %s --help to see a full list of\n"
+"available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"\n"
+"بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان\n"
+"بۇيرۇقلارنى %s --help ئارقىلىق كۆرۈڭ.\n"
+
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
+
+#: ../src/main_window.c:358
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "ئاچ(_O)…"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
+msgid "Open an image"
+msgstr "سۈرەت ئاچىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا(_S)…"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
+msgid "Save a copy of the image"
+msgstr "رەسىمنىڭ كۆچۈرمىسىنى ساقلايدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "خاسلىقى(_P)..."
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
+msgid "Show file properties"
+msgstr "ھۆججەتنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "بۇ سۈرەتنى تەھرىرلەيدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
+msgid "_Close"
+msgstr "تاقا(_C)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
+msgid "Close this image"
+msgstr "سۈرەتنى تاقايدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
+msgid "_Quit"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
+msgid "Quit Ristretto"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/main_window.c:407
+msgid "_Sorting"
+msgstr "تەرتىپلە(_S)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
+msgid "Delete this image from disk"
+msgstr "بۇ سۈرەتنى دىسكىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)..."
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "مايىللىقلار(_P)..."
+
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_L)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_W)…"
+
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "_Zoom"
+msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش(_Z)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "چوڭايت(_I)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "كىچىكلەت(_O)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
+msgid "Zoom _Fit"
+msgstr "دەل كەلتۈر(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "سۈرەتنى ئېكرانغا دەل كەلتۈرۈپ كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇق(100%)"
+
+#: ../src/main_window.c:482
+msgid "_Rotation"
+msgstr "چۆرگىلەت(_R)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
+
+#: ../src/main_window.c:499
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدىغا(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينىگە(_B)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "ئالدىنقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
+msgstr "تۇنجى(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "ئەڭ باشتىكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
+msgid "_Last"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقىسى(_L)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:528
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇن(_C)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
+msgid "Display ristretto user manual"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نىڭ قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
+msgid "Display information about ristretto"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:545
+msgid "_Position"
+msgstr "ئورۇن(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:549
+msgid "_Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../src/main_window.c:553
+msgid "Thumbnail Bar _Position"
+msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنىڭ ئورنى(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(_N)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_F)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
+msgid "Show _Thumbnail Bar"
+msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت(_B)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
+msgid "sort by filename"
+msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
+msgid "sort by date"
+msgstr "چېسلاسى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
+msgid "Left"
+msgstr "سول"
+
+#: ../src/main_window.c:631
+msgid "Right"
+msgstr "ئوڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:637
+msgid "Top"
+msgstr "ئۈستى"
+
+#: ../src/main_window.c:643
+msgid "Bottom"
+msgstr "ئاستى"
+
+#: ../src/main_window.c:654
+msgid "Very Small"
+msgstr "ئىنتايىن كىچىك"
+
+#: ../src/main_window.c:660
+msgid "Smaller"
+msgstr "كىچىكرەك"
+
+#: ../src/main_window.c:666
+msgid "Small"
+msgstr "كىچىك"
+
+#: ../src/main_window.c:672
+msgid "Normal"
+msgstr "نورمال"
+
+#: ../src/main_window.c:678
+msgid "Large"
+msgstr "چوڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:684
+msgid "Larger"
+msgstr "چوڭراق"
+
+#: ../src/main_window.c:690
+msgid "Very Large"
+msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
+
+#. Create Play/Pause Slideshow actions
+#: ../src/main_window.c:841
+msgid "_Play"
+msgstr "قوي(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:841
+msgid "Play slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى قويىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:842
+msgid "_Pause"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:842
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
+
+#. Create Recently used items Action
+#: ../src/main_window.c:845
+msgid "_Recently used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
+
+#: ../src/main_window.c:845
+msgid "Recently used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى"
+
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+msgid "Press open to select an image"
+msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئېچىش ئۈچۈن چېكىڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "باش پروگراممىدا ئاچ(_A)..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+msgid "Empty"
+msgstr "قۇرۇق"
+
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
+msgid "Choose 'set wallpaper' method"
+msgstr "‹تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلەش› ئۇسۇلىنى تاللا"
+
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+msgid ""
+"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
+"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
+"to configure the desktop wallpaper."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتە ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرۇۋاتقان سىستېمىنى سەپلەيدۇ.\n"
+"بۇنىڭغا قاراپ <i>Ristretto</i> ئۈستەلئۈستى تام قەغىزىنى بەلگىلەش\n"
+"ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+msgid "GNOME"
+msgstr "گىنوم(GNOME)"
+
+#: ../src/main_window.c:2553
+msgid "Developer:"
+msgstr "ئىجادىيەتچى:"
+
+#: ../src/main_window.c:2562
+msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
+msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدىكى سۈرەت كۆرگۈدۇر."
+
+#: ../src/main_window.c:2570
+msgid "translator-credits"
+msgstr "غەيرەت ت.كەنجى<gheyret at gmail.com>"
+
+#: ../src/main_window.c:2872
+msgid "Open image"
+msgstr "سۈرەت ئېچىش"
+
+#: ../src/main_window.c:2891
+msgid "Images"
+msgstr "سۈرەتلەر"
+
+#: ../src/main_window.c:2896
+msgid ".jp(e)g"
+msgstr ".jp(e)g"
+
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+msgid "Could not open file"
+msgstr "ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/main_window.c:3098
+msgid "Save copy"
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
+
+#: ../src/main_window.c:3124
+msgid "Could not save file"
+msgstr "ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/main_window.c:3292
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
+msgstr "دىسكىدىكى ‹%s› دېگەن سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"دىسكىدىن سۈرەت ‹%s› نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "سۈرەت ‹%s› نى راستلا ئەخلەتخانىغا تاشلامسىز؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ئەخلەتخانىغا سۈرەت ‹%s› نى ئەۋەتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "باشقا پروگراممىدا تەھرىرلە"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "%s ۋە تىپى %s بولغان ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىلگەن پروگراممىدا ئاچ:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن كۆڭۈلدىكى بولسۇن(_D)"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلار"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "يۆنىلىشى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ يۆنىلىشى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "ھۆججەت ئىستونى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستون"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقى مودېلى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ مودېلى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "ئاكتىپ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ ئىندېكسى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "تېكىست كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ گىرۋەك رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ تېكىستىنىڭ رېڭى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ گىرۋىكىنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ تېكىستىڭ رېڭى"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
+msgid "Time range to clear:"
+msgstr "تازىلايدىغان ۋاقىت دائىرىسى:"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
+msgid "Cleanup"
+msgstr "تازىلاش"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
+msgid "Last Hour"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 1 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
+msgid "Last Two Hours"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
+msgid "Last Four Hours"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
+msgid "Today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
+msgid "Everything"
+msgstr "ھەممىسى"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
+msgid "Clear private data"
+msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
+msgid "Background color"
+msgstr "تەگلىك رەڭگى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
+msgid "Override background color:"
+msgstr "قاپلايدىغان تەگلىك رەڭگى:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "سۈپەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭ سۈپىتى ئېكراننىڭ چوڭلۇقىنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرايدۇ."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "سىزىش سۈپىتىگە چەك قويسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "كىچىك سۈرەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid ""
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr ""
+"سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
+msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
+msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەت بالدىقىنى يوشۇرسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "سائەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "سائەتنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "مۆھلىتى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"تام تەسۋىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىلگەندە، سۈرەتنىڭ كۆرسىتىلىش ۋاقتى(مىللىي سېكۇنت)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
+msgid "Control"
+msgstr "كونترول"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
+msgid "Scroll wheel"
+msgstr "سىيرىش غالتىكى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
+msgid "Invert zoom direction"
+msgstr "چوڭايتىش يۆنىلىشىنى ئالماشتۇرۇش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
+msgid "Behaviour"
+msgstr "قىلمىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
+msgid "Startup"
+msgstr "قوزغات"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
+msgid "Maximize window on startup when opening an image"
+msgstr "ھۆججەتنى ئېچىپ باشلانغاندا كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
+msgid "Wrap around images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
+msgid "Image Viewer Preferences"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈ مايىللىقى"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:181
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>ئاتى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:182
+msgid "<b>Kind:</b>"
+msgstr "<b>تىپى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:183
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>ئۆزگەرتىلگەن:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:184
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>زىيارەت قىلىنغان:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:185
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>چوڭلۇقى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:309
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:313
+msgid "Image"
+msgstr "سۈرەت"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:526
+#, c-format
+msgid "<b>Date taken:</b>"
+msgstr "<b>تارتىلغان ۋاقىت:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:624
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - خاسلىقلىرى"
+
+#: ../src/thumbnailer.c:460
+msgid ""
+"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
+"for this reason, the thumbnails can not be\n"
+"created.\n"
+"\n"
+"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"كىچىك سۈرەت مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، \n"
+"شۇڭا كىچىك سۈرەتلەر\n"
+"ياسالمايدۇ\n"
+"\n"
+"بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن <b>Tumbler</b> ياكى <i>thumbnailing daemon</i> "
+"نى \n"
+"ئورنىتىڭ."
+
+#: ../src/thumbnailer.c:470
+msgid "Do _not show this message again"
+msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەمدى كۆرسەتمە(_N)"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+msgid "Style:"
+msgstr "ئۇسلۇب:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+msgid "Brightness:"
+msgstr "يورۇقلۇق:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
+msgid "Saturation:"
+msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+msgid "Auto"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
+msgid "Centered"
+msgstr "ئوتتۇرىدا"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
+msgid "Tiled"
+msgstr "كاھىشتەك"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
+msgid "Stretched"
+msgstr "سوزۇلغان"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
+msgid "Scaled"
+msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
+msgid "Zoomed"
+msgstr "چوڭايتىلغان ياكى كىچىكلىتىلگەن"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "سۈرەتلەرنى ئوڭاي كۆرەلەيسىز"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Ristretto Image Viewer"
+msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) سۈرەت كۆرگۈ"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bf8589e..e21672c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 19:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 02:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Завантаження..."
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Виберіть метод для 'встановити шпалери'"
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -461,15 +461,15 @@ msgstr ""
"Ці налаштування визначають метод, який використає <i>Ristretto</i>\n"
"для конфігурації шпалер робочого столу."
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -654,54 +654,56 @@ msgstr "Усе"
msgid "Clear private data"
msgstr "Очистити приватні дані"
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "Замінити колір тла:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Коли включений цей параметр, тоді максимальна якість малюнка буде обмежена до розмірів екрану."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Обмеження якості відтворення"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Повний екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Панель мініатюр може автоматично ховатись, \n"
"коли переглядач зображень перебуває в повноекранному режимі."
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Приховувати панель мініатюр в повноекранному режимі"
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Слайд-шоу"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid "Timeout"
-msgstr "Затримка"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Тривалість показу окремого зображення в слайд-шоу\n"
-"(в секундах)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
msgid "Clock"
msgstr "Годинник"
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
@@ -709,43 +711,59 @@ msgstr ""
"Панель мініатюр може автоматично ховатись, \n"
"коли переглядач зображень перебуває в повноекранному режимі."
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Включити повноекранний режим"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Затримка"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Тривалість показу окремого зображення в слайд-шоу\n"
+"(в секундах)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "Контроль"
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Повернути напрямок збільшення"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведінка"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "Початок"
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Максимізувати розмір вікна під час запуску коли відкривається малюнок"
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "Обернутись навколо зображень"
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "Робочий стіл"
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Уподобання переглядача зображень"
@@ -962,12 +980,6 @@ msgstr "Переглядач фотографій Ristretto"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Друкувати"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Якість"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Максимальна якість відображення:"
-
#~ msgid "Best"
#~ msgstr "Кращий"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1cb7caa..91b169e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 16:14+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
msgid "Version information"
msgstr "版本資訊"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式啟動"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
msgid "Start a slideshow"
msgstr "開始投影片秀"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
msgid "Show settings dialog"
msgstr "顯示設定值對話窗"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -46,316 +46,420 @@ msgstr ""
"試試 %s --help 來查看可用指令\n"
"列選項的完整清單。\n"
-#: ../src/main_window.c:53
+#: ../src/main_window.c:56
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "影像檢視器"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
msgid "Open an image"
msgstr "開啟影像"
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
-msgstr "儲存副本(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "儲存副本(_S)..."
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "儲存一份該影像的副本"
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "屬性(_P)..."
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Show file properties"
msgstr "顯示檔案屬性"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "編輯此影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Close this image"
msgstr "關閉此影像"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "退出 Ristretto"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "以此開啟(_O)"
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
-msgstr "以此開啟(_O)..."
-
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:407
msgid "_Sorting"
msgstr "排序(_S)"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "從磁碟刪除此影像"
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "清除隱私資料(_C)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "清除隱私資料(_C)..."
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "偏好設定(_P)..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切換為全螢幕"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕(_L)"
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "設定為桌布(_S)"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "設定為桌布(_W)..."
+
+#: ../src/main_window.c:453
msgid "_Zoom"
msgstr "遠近(_Z)"
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "拉至符合視窗(_F)"
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "遠近拉至適應視窗"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "遠近拉至 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:482
msgid "_Rotation"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:499
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
msgid "_Forward"
msgstr "前進(_F)"
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "下張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
msgid "_Back"
msgstr "返回(_B)"
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
-msgstr "首(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "上張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
+msgstr "第一張(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "第一張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
msgid "_Last"
msgstr "尾(_L)"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "最後張影像"
+
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Help"
msgstr "幫助(_H)"
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "顯示 ristretto 使用者手冊"
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "顯示有關 ristretto 的資訊"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:545
msgid "_Position"
msgstr "位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:549
msgid "_Size"
msgstr "大小(_S)"
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:553
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "縮圖列位置(_P)"
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "縮圖大小(_S)"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "縮圖大小(_N)"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕(_F)"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "顯示檔案工具列(_F)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "顯示工具列(_S)"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "顯示導覽工具列(_N)"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "顯示縮圖列(_T)"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "顯示狀態列(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "顯示狀態列(_B)"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "sort by filename"
msgstr "依檔名排序"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
msgid "sort by date"
msgstr "依日期排序"
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
msgid "Very Small"
msgstr "非常小"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
msgid "Smaller"
msgstr "更小"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
msgid "Larger"
msgstr "更大"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
msgid "Very Large"
msgstr "非常大"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Play slideshow"
msgstr "播放投影片秀"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
msgid "Pause slideshow"
msgstr "暫停投影片秀"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "_Recently used"
msgstr "近期使用(_R)"
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
msgid "Recently used"
msgstr "近期使用"
-#: ../src/main_window.c:692
-#: ../src/main_window.c:1207
+#: ../src/main_window.c:949
+#: ../src/main_window.c:1460
msgid "Press open to select an image"
msgstr "按下開啟以選取影像"
-#: ../src/main_window.c:1094
-#: ../src/main_window.c:1100
+#: ../src/main_window.c:1322
+#: ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347
+#: ../src/main_window.c:1353
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../src/main_window.c:2146
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "選擇「設定桌布」方法"
-#: ../src/main_window.c:2161
-#: ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,145 +469,271 @@ msgstr ""
"這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n"
"設定桌布的方法。"
-#: ../src/main_window.c:2186
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/main_window.c:2190
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2194
-#: ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2650
+#: ../src/main_window.c:2553
msgid "Developer:"
msgstr "開發者:"
-#: ../src/main_window.c:2659
+#: ../src/main_window.c:2562
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto 是個 Xfce 桌面環境的影像檢視器。"
-#: ../src/main_window.c:2667
+#: ../src/main_window.c:2570
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011."
-#: ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:2872
msgid "Open image"
msgstr "開啟影像"
-#: ../src/main_window.c:2976
+#: ../src/main_window.c:2891
msgid "Images"
msgstr "影像"
-#: ../src/main_window.c:2981
+#: ../src/main_window.c:2896
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3008
-#: ../src/main_window.c:3110
+#: ../src/main_window.c:2923
+#: ../src/main_window.c:3065
msgid "Could not open file"
msgstr "無法開啟檔案"
-#: ../src/main_window.c:3143
+#: ../src/main_window.c:3098
msgid "Save copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../src/main_window.c:3169
+#: ../src/main_window.c:3124
msgid "Could not save file"
msgstr "無法儲存檔案"
-#: ../src/main_window.c:3300
+#: ../src/main_window.c:3292
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?"
-#: ../src/main_window.c:3324
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"從磁碟刪除「%s」影像時遭遇錯誤。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?"
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"將「%s」影像傳送至垃圾桶時遭遇錯誤。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "以此編輯"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "以此開啟 %s 與 %s 類型的其他檔案:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "作為這類型檔案的預設值(_D)"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "建議的應用程式"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "其他應用程式"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "圖示列的方向"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "檔案欄"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "用來從何處擷取檔案的模型欄"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "圖示列模型"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "圖示列的模型"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "使用中"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "使用中項目索引"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "顯示文字"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "使用中項目填充色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "使用中項目邊緣色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "使用中項目文字色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "游標項目填充色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "游標項目邊緣色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "游標項目文字色彩"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
msgid "Time range to clear:"
msgstr "要清除的時間範圍:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Cleanup"
msgstr "清理"
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Hour"
msgstr "近一小時"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Last Two Hours"
msgstr "近二小時"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Last Four Hours"
msgstr "近四小時"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
msgid "Everything"
msgstr "每個"
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
msgid "Clear private data"
msgstr "清除隱私資料"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Display"
msgstr "顯示"
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Background color"
msgstr "背景色彩"
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "工具列"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
msgid "Override background color:"
msgstr "凌駕背景色彩:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "合併工具列"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "若啟用此選項,最大的影像品質會限制成螢幕大小。"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "限制繪製品質"
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"當視窗全螢幕時,縮圖列\n"
-"可以自動隱藏。"
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "當視窗全螢幕時縮圖列可以自動隱藏。"
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "全螢幕時隱藏縮圖列"
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr "當視窗全螢幕時顯示個表示目前時間的類比式時鐘。"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "顯示全螢幕時鐘"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
msgid "Slideshow"
msgstr "投影片秀"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "Timeout"
msgstr "超出時限"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -511,88 +741,88 @@ msgstr ""
"投影片秀中各個影像顯示的時間\n"
"(秒)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
msgid "Control"
msgstr "控制"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
msgid "Scroll wheel"
msgstr "滑鼠滾輪"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "反轉遠近方向"
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Behaviour"
msgstr "行為"
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Startup"
msgstr "初始啟動"
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "開啟影像時,初始啟動便將視窗最大化"
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
msgid "Wrap around images"
msgstr "包圍影像"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "影像檢視器偏好設定"
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>名稱:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>類型:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>修改:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>存取:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>大小:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
msgid "Image"
msgstr "影像"
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>拍攝日期:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:537
-#: ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - 屬性"
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -608,50 +838,50 @@ msgstr ""
"請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n"
"來解決此問題。"
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "不要再顯示此訊息(_N)"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
msgid "Brightness:"
msgstr "亮度:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
msgid "Saturation:"
msgstr "飽和度:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "設定為桌布"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
msgid "Centered"
msgstr "置中"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
msgid "Tiled"
msgstr "鋪排"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
msgid "Stretched"
msgstr "延展"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
msgid "Scaled"
msgstr "縮放"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
msgid "Zoomed"
msgstr "拉近"
@@ -663,6 +893,15 @@ msgstr "輕鬆查看您的影像"
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Ristretto 影像檢視器"
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "顯示導覽工具列(_N)"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "工具列"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "合併工具列"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "間隔"
diff --git a/src/image_list.c b/src/image_list.c
index f66c95b..702178f 100644
--- a/src/image_list.c
+++ b/src/image_list.c
@@ -1717,7 +1717,7 @@ cb_rstto_thumbnailer_ready(
gint index_;
index_ = g_list_index (image_list->priv->images, file);
- if (index_ > 0)
+ if (index_ >= 0)
{
path_ = gtk_tree_path_new();
gtk_tree_path_append_index(path_,index_);
diff --git a/src/image_viewer.c b/src/image_viewer.c
index e339e48..8b74eea 100644
--- a/src/image_viewer.c
+++ b/src/image_viewer.c
@@ -2854,7 +2854,7 @@ cb_rstto_limit_quality_changed (
viewer->priv->limit_quality = g_value_get_boolean (
&val_limit_quality);
- if (viewer->priv->file)
+ if ( NULL != viewer->priv->file )
{
rstto_image_viewer_load_image (
viewer,
diff --git a/src/main_window.c b/src/main_window.c
index d95ec72..7a6172f 100644
--- a/src/main_window.c
+++ b/src/main_window.c
@@ -38,6 +38,7 @@
#include "util.h"
#include "file.h"
#include "icon_bar.h"
+#include "thumbnailer.h"
#include "image_list.h"
#include "image_viewer.h"
#include "main_window.h"
@@ -94,6 +95,7 @@ struct _RsttoMainWindowPriv
GtkRecentManager *recent_manager;
RsttoSettings *settings_manager;
RsttoWallpaperManager *wallpaper_manager;
+ RsttoThumbnailer *thumbnailer;
GtkWidget *menubar;
GtkWidget *toolbar;
@@ -161,6 +163,11 @@ static gint
cb_compare_app_infos (
gconstpointer a,
gconstpointer b);
+static void
+cb_rstto_thumbnailer_ready(
+ RsttoThumbnailer *thumbnailer,
+ RsttoFile *file,
+ gpointer user_data);
static gboolean
rstto_window_save_geometry_timer (gpointer user_data);
@@ -764,6 +771,7 @@ rstto_main_window_init (RsttoMainWindow *window)
window->priv->ui_manager = gtk_ui_manager_new ();
window->priv->recent_manager = gtk_recent_manager_get_default();
window->priv->settings_manager = rstto_settings_new();
+ window->priv->thumbnailer = rstto_thumbnailer_new();
/* Setup the image filter list for drag and drop */
window->priv->filter = gtk_file_filter_new ();
@@ -1109,6 +1117,12 @@ rstto_main_window_init (RsttoMainWindow *window)
G_CALLBACK (cb_rstto_desktop_type_changed),
window);
+ g_signal_connect (
+ G_OBJECT(window->priv->thumbnailer),
+ "ready",
+ G_CALLBACK (cb_rstto_thumbnailer_ready),
+ window);
+
}
static void
@@ -1161,6 +1175,12 @@ rstto_main_window_dispose(GObject *object)
g_object_unref (window->priv->filter);
window->priv->filter= NULL;
}
+
+ if (window->priv->thumbnailer)
+ {
+ g_object_unref (window->priv->thumbnailer);
+ window->priv->thumbnailer = NULL;
+ }
g_free (window->priv);
window->priv = NULL;
}
@@ -1247,6 +1267,7 @@ rstto_main_window_image_list_iter_changed (RsttoMainWindow *window)
const gchar *id;
GtkWidget *menu_item = NULL;
GDesktopAppInfo *app_info = NULL;
+ const GdkPixbuf *pixbuf = NULL;
GtkWidget *open_with_menu = gtk_menu_new();
GtkWidget *open_with_window_menu = gtk_menu_new();
@@ -1270,6 +1291,17 @@ rstto_main_window_image_list_iter_changed (RsttoMainWindow *window)
-1.0,
0);
+ pixbuf = rstto_file_get_thumbnail (cur_file, THUMBNAIL_SIZE_SMALL);
+ if (pixbuf != NULL)
+ {
+ gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), gdk_pixbuf_copy (pixbuf));
+ }
+ else
+ {
+ gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), NULL);
+ gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), "ristretto");
+ }
+
app_list = g_app_info_get_all_for_type (content_type);
editor = rstto_mime_db_lookup (window->priv->db, content_type);
@@ -1334,11 +1366,11 @@ rstto_main_window_image_list_iter_changed (RsttoMainWindow *window)
if (count > 1)
{
- title = g_strdup_printf ("%s - %s [%d/%d]", RISTRETTO_APP_TITLE, file_basename, position+1, count);
+ title = g_strdup_printf ("%s - %s [%d/%d]", file_basename, RISTRETTO_APP_TITLE, position+1, count);
}
else
{
- title = g_strdup_printf ("%s - %s", RISTRETTO_APP_TITLE, file_basename);
+ title = g_strdup_printf ("%s - %s", file_basename, RISTRETTO_APP_TITLE );
}
}
@@ -1358,6 +1390,9 @@ rstto_main_window_image_list_iter_changed (RsttoMainWindow *window)
gtk_widget_show_all (open_with_window_menu);
title = g_strdup (RISTRETTO_APP_TITLE);
+
+ gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), NULL);
+ gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), "ristretto");
}
rstto_main_window_update_buttons (window);
@@ -4186,3 +4221,28 @@ cb_compare_app_infos (
{
return g_app_info_equal (G_APP_INFO (a), G_APP_INFO (b)) ? 0 : 1;
}
+
+static void
+cb_rstto_thumbnailer_ready(
+ RsttoThumbnailer *thumbnailer,
+ RsttoFile *file,
+ gpointer user_data)
+{
+ RsttoMainWindow *window = RSTTO_MAIN_WINDOW (user_data);
+ RsttoFile *cur_file = rstto_image_list_iter_get_file (window->priv->iter);
+ const GdkPixbuf *pixbuf = NULL;
+
+ if (file == cur_file)
+ {
+ pixbuf = rstto_file_get_thumbnail (file, THUMBNAIL_SIZE_SMALL);
+ if (pixbuf != NULL)
+ {
+ gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), gdk_pixbuf_copy(pixbuf));
+ }
+ else
+ {
+ gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), NULL);
+ gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), "ristretto");
+ }
+ }
+}
More information about the Xfce4-commits
mailing list