[Xfce4-commits] <ristretto:stephan/gtk3> Merge branch 'master' into stephan/gtk3

Stephan Arts noreply at xfce.org
Thu Aug 9 21:44:46 CEST 2012


Updating branch refs/heads/stephan/gtk3
         to 85d68b230f9032372fe70e671367c7829f7ad838 (commit)
       from 026b2b88919ecfd819c1dc2ec97112d7b3c05c3d (commit)

commit 85d68b230f9032372fe70e671367c7829f7ad838
Merge: 026b2b8 c5c4746
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Thu Aug 9 21:41:05 2012 +0200

    Merge branch 'master' into stephan/gtk3
    
    Conflicts:
    	src/image_viewer.c

commit c5c474614126b10d973dac68d4fda47cf922720d
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Aug 4 23:11:59 2012 +0200

    Show filename before apptitle
    
    By showing the filename before the application title, it is
    easier to distinguish between different instances of ristretto
    in a taskbar that shows only a part of the title.

commit 8b138e28fda59489df443268e74293d270ea38a7
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Aug 4 22:58:24 2012 +0200

    Update NEWS

commit 9810df4127a739d0fd8c81894abba3907f8e917a
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Aug 4 22:55:57 2012 +0200

    Update the thumbnail of the first image too.
    
    _index == 0 for the first image in the image-list, it should also
    receive an update when the thumbnail is ready.

commit 5854e8bb2a66b2e63a2e4cf65aecf9d80cb8f109
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Aug 4 22:39:00 2012 +0200

    Render a slightly bigger icon, for higher quality

commit c814e5dc47294b03939d766aef6ebb7ade16b673
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Aug 4 22:25:40 2012 +0200

    Update NEWS

commit cedb7b57d08b2642970773a827de1d49d78b5e2e
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Aug 4 22:09:23 2012 +0200

    Clean up the thumbnailer on shutdown

commit 90f831384b05a30b62a170415771579af6524109
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat Aug 4 22:06:55 2012 +0200

    Show current image as icon in taskbar (Bug #8837)

commit fd0e863fdf07fdf91666c5a2a1c779c4ff474155
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Fri Jul 20 08:21:10 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 99%
    
    New status: 182 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 54b68ffe8c46de5dca2deaeb758253355dc1211e
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date:   Sun Jul 15 11:50:21 2012 +0200

    l10n: Updated French (fr) translation to 84%
    
    New status: 155 messages complete with 17 fuzzies and 11 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit dd4c174f3b629803571579590ee2c51c503768db
Author: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>
Date:   Sun Jul 15 11:49:47 2012 +0200

    l10n: Updated French (fr) translation to 80%
    
    New status: 147 messages complete with 27 fuzzies and 9 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit fff842ccd3f65f818384e3c5205f39d06bb8cec0
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Sun Jul 15 11:33:08 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 0e3b9560dd261272d446510341da84665051eaf3
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Wed Jul 11 10:14:50 2012 +0200

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5d6a1ee1be4ae808ad081132b2366996d1a7b0fe
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>
Date:   Wed Jul 11 08:40:23 2012 +0200

    l10n: New Serbian translation, author salepetronije
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit ddff928af6bd8dae2f0a51a8b729dfb14448fb08
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Tue Jul 10 16:26:08 2012 +0200

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 97%
    
    New status: 178 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit afda252b14902b96972c36439b9a826ce4db3c3f
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Tue Jul 10 08:19:04 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
    
    New status: 180 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 555ce3f575d15855bf99b0ba738c3644b997e8cb
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Mon Jul 9 01:40:05 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c9209933f54a8cb02fe01f2bef55004341eed23f
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Fri Jul 6 19:20:02 2012 +0200

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f92e9f5662f36e7d56865a607eae5e8eebae0d74
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sat Jun 16 06:16:58 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit f31537937dffe83181845a4d6f5abed24a01b910
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sat Jun 16 04:44:03 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6d5bb783d3f10a6f60f8195d41709b7b13b1664b
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Sat Jun 16 03:53:07 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4060ee25e04df9f5c8d07421a42a08ae0264eeb1
Author: Rafael Ferreira <rafael.f.f1 at gmail.com>
Date:   Wed Jun 13 07:09:37 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 90%
    
    New status: 166 messages complete with 17 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 982f537e56850c80e28f1394f0f401bfc98a77cf
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Tue Jun 12 19:09:53 2012 +0200

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 80%
    
    New status: 147 messages complete with 0 fuzzies and 36 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c67b5229f407586f04430a1f10cd3fa8624279fb
Author: Ardjuna <asyura.x at gmail.com>
Date:   Fri Jun 1 23:20:32 2012 +0200

    l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4d613ec783a0615d557b4609085cfbf46d406ed9
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Thu May 31 07:20:21 2012 +0200

    l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
    
    New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 4f78eaf892d500cb7bfbf60b6b196781277c396e
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Thu May 24 20:12:11 2012 +0200

    l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 9454228a972e4ccc0207577641d351fe63b75eb4
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Mon May 21 16:37:35 2012 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 65ef23a20c207932e72f1061624e57956db87fd1
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Mon May 21 16:04:20 2012 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 6bf5e89c2eb10b661e10ec6fd1b0274f000b3994
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Sun May 20 22:15:12 2012 +0200

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 94%
    
    New status: 173 messages complete with 10 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit dda1e4f96299b8e8db6ce35d3c999bb7188f8324
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Sun May 20 02:09:53 2012 +0200

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 78%
    
    New status: 144 messages complete with 0 fuzzies and 39 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit ff84787a2a0886cdeb382d03768bc7a7ab261f1e
Author: Gökhan Kılınç <kilincgokhan at gmail.com>
Date:   Thu May 17 15:24:01 2012 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 74%
    
    New status: 137 messages complete with 29 fuzzies and 17 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit d8d0bcaee3092a2cb08e19e4bc3b5364befafe7d
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date:   Tue May 15 16:35:51 2012 +0200

    l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 211cdc2f5732f2abc9565a1e3d67e75c89be2287
Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>
Date:   Sat May 12 20:59:01 2012 +0200

    l10n: Updated German (de) translation to 97%
    
    New status: 179 messages complete with 0 fuzzies and 4 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit ccfb18c47a59df36fbaaffff81a23acf17d02666
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Sat May 12 11:14:41 2012 +0200

    l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 8c3ab2d2aefff1d859cdb07fbaeeec5f3ec2b2e5
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Sat May 5 08:45:33 2012 +0200

    Fix segfault when image-quality property is changed

commit 1a7ec2adb967df1e393d6248ead33e81793c709d
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Fri May 4 12:50:46 2012 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 98%
    
    New status: 181 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit eb27acc6b44f9cea099efa220e2c147d91ec1566
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Wed May 2 01:53:30 2012 +0200

    l10n: Updated Croatian (hr) translation to 76%
    
    New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 43 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit edeac7057ca4125e1d99dc8a1c8daf6e8b063544
Author: Noureddin Khatat <noureddin at barid.com>
Date:   Tue May 1 23:07:13 2012 +0200

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 74%
    
    New status: 136 messages complete with 26 fuzzies and 21 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 3748d29c4e7f8e86c1daebfe4af249eb133a288c
Author: Noureddin Khatat <noureddin at barid.com>
Date:   Tue May 1 23:05:02 2012 +0200

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 72%
    
    New status: 132 messages complete with 27 fuzzies and 24 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 5f2f01c78e2f878cce3bdd05ffb33084d9fd5f18
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Tue May 1 17:07:34 2012 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit a03adfc98b3d32e2b7c702a4c90cf08f396dfe1f
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date:   Mon Apr 30 08:04:40 2012 +0200

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit c72ca0be100b67d77e8bc4bcb6252b6e5a6ac0c7
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Mon Apr 30 01:52:51 2012 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 35ebb18d628001d6f079ca7b5c8d68f7efdf48e6
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Mon Apr 30 00:48:55 2012 +0200

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

commit 19396b7febb138558630cc61ab915170e59ac391
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Sun Apr 29 16:59:11 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 183 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 NEWS                |    5 +
 po/ar.po            |  650 +++++++++++++-------
 po/da.po            |  102 ++--
 po/de.po            |  510 +++++++++------
 po/eu.po            |  506 +++++++++------
 po/fr.po            |  546 ++++++++++-------
 po/gl.po            |  379 ++++++------
 po/hr.po            |  109 ++--
 po/id.po            |  525 ++++++++++------
 po/it.po            |  102 ++--
 po/ko.po            |  398 ++++++------
 po/pt.po            |  134 +++--
 po/pt_BR.po         |  512 +++++++++------
 po/ro.po            |  635 +++++++++++++------
 po/sk.po            |  382 ++++++------
 po/{lt.po => sr.po} |  492 +++++++--------
 po/tr.po            |  644 +++++++++++++------
 po/ug.po            | 1746 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/uk.po            |  102 ++--
 po/zh_TW.po         |  661 +++++++++++++-------
 src/image_list.c    |    2 +-
 src/image_viewer.c  |    2 +-
 src/main_window.c   |   64 ++-
 23 files changed, 5446 insertions(+), 3762 deletions(-)

diff --git a/NEWS b/NEWS
index d341722..3a1e41e 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,8 @@
+x.x.x
+=====
+- Fix bug #8837 (Use thumbnail as appicon)
+- Update the first image in the image-list when receiving a ready-signal.
+
 0.6.0
 =====
 - Fix bug #8723 (Remove duplicate accelerators)
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 70e21e0..88aa99b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 19:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-06 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 20:20+0300\n"
 "Last-Translator: mohammad <malham1 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
 "Language: ar\n"
@@ -13,27 +13,25 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
-"X-Poedit-Country: Morocco\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "معلومات الإصدار"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "بدء في نمط شاشة كاملة"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "بدء عرض الشرائح"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "عرض حوار الإعدادات"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -46,313 +44,414 @@ msgstr ""
 "جرب %s --help لتشاهد قائمة كاملة \n"
 "من خيارات سطر الأوامر المتوفرة.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "عارض الصور"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:332
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../src/main_window.c:333
-msgid "_Open"
-msgstr "_افتح"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_افتح..."
 
-#: ../src/main_window.c:333
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "فتح الصورة"
 
-#: ../src/main_window.c:334
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_حفظ نسخة"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_حفظ نسخة..."
 
-#: ../src/main_window.c:334
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "حفظ نسخة من الصورة"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Properties"
-msgstr "_خصائص"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_خصائص..."
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "عرض خصائص الملف"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "_تحرير"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "تحرير هذه الصورة"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "_أغلق"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "أغلق هذه الصورة"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_خروج"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "الخروج من Ristretto"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_تحرير"
-
-#: ../src/main_window.c:340
-msgid "_Open with..."
-msgstr "_فتح باستخدام..."
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "_فتح باستخدام"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_تصنيف"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "حذف هذه الصورة من القرص"
 
-#: ../src/main_window.c:343
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_حذف المعلومات الخاصة"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_حذف البيانات الخاصة..."
 
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_تفضيلات"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_تفضيلات..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/main_window.c:347
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../src/main_window.c:348
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "التبديل إلى وضع ملء الشاشة"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_غادر نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../src/main_window.c:349
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_تعيين كخلفية"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "غادر نمط ملء الشاشة"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "تعيين كخلفية..."
+
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_تكبير"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "قرّب"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "تكبير"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "صغّر_"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "تصغير"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "تكبير للداخل"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "التكبير والتصغير"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_الحجم العادي"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "كبّر إلى 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_دوران"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "تدوير إلى اليمين"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "تدوير إلى اليسار"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "_إذهب"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_للأمام"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "الصّورة التّالية"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_للخلف"
 
-#: ../src/main_window.c:364
-msgid "_First"
-msgstr "_ألأول"
-
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "الصّورة السّابقة"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
+msgstr "ألأول"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "الصورة الأولى"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "_الأخير"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "الصّورة الأخيرة"
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_المحتويات"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "أظهر دليل مستخدم ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "أظهر معلومات حول ristretto"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_موضع"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_حجم"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "موضع _شريط المصغرات"
 
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "ح_جم المصغرات"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "قياس المصغرة"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "غادر نمط مل_ء الشاشة"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:392
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "عرض ملف شريط الأدوات"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "عرض متص_فح شريط الأدوات"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "_عرض شريط الأدوات"
 
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "عرض شريط الم_صغرات"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "عرض شريط الم_صغرات"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "عرض شريط الحالة"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:405
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "رتب حسب الإسم"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "رتب حسب التاريخ"
 
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "يسار"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "يمين"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "أعلى"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "أسفل"
 
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "صغير جدا"
 
-#: ../src/main_window.c:423
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "أصغر"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "صغير"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "كبير"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "أكبر"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "كبير جدا"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_شَغِّل"
 
-#: ../src/main_window.c:572
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "تشغيل عرض الشرائح"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_إيقاف مؤقت"
 
-#: ../src/main_window.c:573
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "إيقاف مؤقت لعرض الشرائح"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_مستخدمة مؤخراً"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "مستخدمة مؤخراً"
 
-#: ../src/main_window.c:672 ../src/main_window.c:1170
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "إضغط على فتح لإختيار صورة"
 
-#: ../src/main_window.c:1074 ../src/main_window.c:1080
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "افتح باستخدام برنامج آ_خر..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "فارغ"
 
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "يجري التحميل..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "حدد طريقة 'تحديد الخلفية'"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -362,139 +461,268 @@ msgstr ""
 "هذا الإعداد يحدد أسلوب <i>Ristretto</i> سيستخدم \n"
 "لإعداد خلفية سطح المكتب."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "بدون"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "إكسفسي"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "جنوم"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "مطوّر:"
 
-#: ../src/main_window.c:2622
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto هو عارض صور لسطح مكتب إكسفسي."
 
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Karim Oulad Chalha <herr.linux88 at gmail.com>\n"
 "محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>\n"
 "Xfce Transifex Arabic Team"
 
-#: ../src/main_window.c:2920
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "فتح صورة"
 
-#: ../src/main_window.c:2939
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "صور"
 
-#: ../src/main_window.c:2944
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2971 ../src/main_window.c:3073
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "لا يمكن فتح ملف"
 
-#: ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "حفظ نسخة"
 
-#: ../src/main_window.c:3132
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "لا يمكن حفظ الملف"
 
-#: ../src/main_window.c:3249
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "متأكد من انك تود حذف الصورة '%s' من القرص؟"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"تأكيد حذف الصورة '%s' من القرص.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "متأكد من أنك تريد حذف الصورة '%s' من القرص؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ عند إرسال الصورة '%s' إلى المهملات.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "عدّل باستخدام"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "افتح %s والملفات الأخرى من النوع %s باستخدام:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "استخدام كافتراضي لهذا النوع من الملفات"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "تطبيقات المنصوح بها"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "التطبيقات الأخرى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "الاتجاه"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "اتجاه شريط الأيقونات"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "ملف عمود"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "نموذج عمود يستخدم لاسترداد الملف من"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "نموذج شريط الأيقونات"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "نموذج لشريط الأيقونات"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "نشط"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "تنشيط عنصر الفهرس"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "اعرض النص"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "لون تعبئة العنصر النشط"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "لون حدود العنصر النشط"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "لون نص العنصر النشط"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "لون تعبئة البند المؤشر"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "لون حدود البند المؤشر"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "لون نص البند المؤشر"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "النطاق الزمني للمسح:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "تنظيف"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "آخر ساعة"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "آخر ساعتين"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "آخر أربع ساعات"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "اليوم"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "كل شيء"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "حذف المعلومات الخاصة"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "عرض"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "لون الخلفية"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "شريط الأدوات"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "تجاهل لون الخلفية:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "دمج أشرطة الأدوات"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "الجودة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "مع تمكين هذا الخيار، ستقتصر جودة الصورة على الحد الأقصى لحجم الشاشة."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "تقديم نوعية محدودة"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ملء الشاشة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "المُصغّرات"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"شريط المصغرات يمكن أن يختفي تلقائيا\n"
-"عند عرض الصورة بكامل الشاشة."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "شريط المصغرات يمكن أن يختفي تلقائيا عند عرض الصورة بكامل الشاشة."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "إخفاء المصغرات عند ملء الشاشة"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "الساعة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr "شريط المصغرات يمكن أن يختفي تلقائيا عند عرض الصورة بكامل الشاشة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "إظهار الساعة بملء الشاشة"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "عرض شرائح"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "المهلة"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -502,87 +730,87 @@ msgstr ""
 "فترة العرض يتم عرض صورة فردية خلال العرض\n"
 " (بالثانية)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "تحكم"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "عجلة التمرير"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "عكس إتجاه التكبير"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "السّلوك"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "بدء التشغيل"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "تحجيم نافذة الصورة عنذ بدء التشغيل"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "يلتف حول الصور"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "سطح المكتب"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "تفضيلات عارض الصورة"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>الاسم:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>النوع:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>مُعدل:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>وصول:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>الحجم:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "عام"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "صورة"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>تاريخ الالتقاط:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - خصائص"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:430
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -598,47 +826,47 @@ msgstr ""
 "ثبت <b>Tumbler</b> أو <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "لحل هذه المشكلة."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:440
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "الأسلوب:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "السطوع:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "الإشباع:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "تعيين كخلفية"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "تلقائي"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "في الوسط"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "تجانب"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "تمديد"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "مكبرة"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "أسرع"
 
@@ -650,6 +878,15 @@ msgstr "استعرض صورك بسهول"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "عارض الصور Ristretto"
 
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "عرض متص_فح شريط الأدوات"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "شريط الأدوات"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "دمج أشرطة الأدوات"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "مباعدة"
 
@@ -704,12 +941,6 @@ msgstr "عارض الصور Ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "بدون إخراء"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "التكبير والتصغي"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "تبديل الصور"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "الذاكرة"
 
@@ -736,6 +967,3 @@ msgstr "عارض الصور Ristretto"
 
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_طباعة"
-
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "طباعة الصورة"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index abba378..932d8c5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto 0.0.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 16:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 07:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Indlæser..."
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Vælg \"sæt tapetmetode\""
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -464,15 +464,15 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling bestmmer metoden <i>Ristretto</i> vil bruge\n"
 "til at indstille skrivebordstapetet."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -661,54 +661,56 @@ msgstr "Alt"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Slet private data"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Tilsidesæt baggrundsfarve:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Med dette tilvalg slået til, vil maksimal billedkvalitet blive begrænset til skærmstørrelsen."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Maksimal renderingskvalitet"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Miniaturebjælken kan skjules automatisk \n"
 "når billedviseren er i fuldskærmtilstand."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Skjul miniaturbjælke ved fuldskærmstilstand"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diasshow"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tidsudløb"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Den tid de enkelte billeder bliver vist under et diasshow\n"
-"(i sekunder)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
 msgstr "Ur"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
@@ -716,43 +718,59 @@ msgstr ""
 "Miniaturebjælken kan skjules automatisk \n"
 "når billedviseren er i fuldskærmtilstand."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Vis uret i fuldskærm"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diasshow"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsudløb"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Den tid de enkelte billeder bliver vist under et diasshow\n"
+"(i sekunder)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Kontrol"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Rullehjul"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Spejlvend zoomretning"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Opførsel"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Opstart"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maksimér vindue ved opstart når et billede åbnes"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Svøb omkring billeder"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Indstillinger for billedfremviser"
 
@@ -967,12 +985,6 @@ msgstr "Ristretto billedfremviser"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Udskriv"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kvalitet"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Maksimal renderingskvalitet:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Bedste"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 36c8091..75fa973 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-19 06:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-12 18:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:50+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Schütz <xfce at thschuetz.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Diavorführung starten"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Einstellungsdialog anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -45,359 +45,414 @@ msgstr ""
 "%s: %s\\Geben Sie »%s --help« ein, um eine komplette Liste verfügbarer "
 "Kommandozeilenoptionen zu eralten.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Bild öffnen"
 
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "Kopie _speichern"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "Kopie _speichern …"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern"
 
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschaften"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Eigenschaften …"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Eigenschaften der Datei anzeigen"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Dieses Bild bearbeiten"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Dieses Bild schließen"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto beenden"
 
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Öffnen _mit…"
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "Öffnen _mit …"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sortierung"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Dieses Bild von der Festplatte löschen"
 
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "Private Daten _löschen"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "Private Daten _löschen …"
 
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Einstellungen …"
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildmodus"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Al_s Hintergrundbild einstellen"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "Al_s Hintergrundbild einstellen …"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Passende Größe"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Bild an Fenstergröße anpassen"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalgröße"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Originalgröße des Bildes"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Drehen"
 
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
 msgstr "Nächstes Bild"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
 msgstr "Vorheriges Bild"
 
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
 msgstr "_Erstes"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
 msgstr "Erstes Bild"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "_Letztes"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
 msgstr "Letztes Bild"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Nutzerhandbuch zu Ristretto anzeigen"
 
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Informationen über Ristretto anzeigen"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Position"
 
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Größe"
 
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Position der Miniaturvorschau"
 
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "_Miniaturbilder"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "_Vorschaubildgröße"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Miniaturbilderleis_te anzeigen"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "_Statusleiste anzeigen"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Nach Dateinamen sortieren"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "Nach Datum sortieren"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Sehr klein"
 
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Sehr groß"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Starten"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Diavorführung starten"
 
-#: ../src/main_window.c:592
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/main_window.c:592
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Diavorführung pausieren"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/main_window.c:699 ../src/main_window.c:1206
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Zum Auswählen eines Bildes »Öffnen« drücken"
 
-#: ../src/main_window.c:1068 ../src/main_window.c:1072
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Mit einer anderen _Anwendung öffnen"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Mit einer anderen _Anwendung öffnen …"
 
-#: ../src/main_window.c:1093 ../src/main_window.c:1099
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../src/main_window.c:1215
+#: ../src/main_window.c:1470
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladevorgang …"
 
-#: ../src/main_window.c:1819
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Wählen Sie die Methode zum Setzen des Hintergrundbildes"
 
-#: ../src/main_window.c:1834 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -407,87 +462,105 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung wird von <i>Ristretto</i> benutzt,\n"
 "um das Hintergrundbild des Schreibtisches festzulegen"
 
-#: ../src/main_window.c:1859 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Keine/Andere"
 
-#: ../src/main_window.c:1863 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1867 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2298
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Entwickler:"
 
-#: ../src/main_window.c:2307
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto ist ein Bildbetrachter für die Arbeitsumgebung Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2315
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Dywan <christian at twotoasts.de>\n"
 "Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Christoph Wickert <cwickert at fedoraproject.org>"
 
-#: ../src/main_window.c:2617
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Bild öffnen"
 
-#: ../src/main_window.c:2636
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/main_window.c:2641
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2668 ../src/main_window.c:2810
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/main_window.c:2843
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Kopie speichern"
 
-#: ../src/main_window.c:2869
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/main_window.c:3035
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
 
-#: ../src/main_window.c:3059
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
 
-#: ../src/main_window.c:3367
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« von der Festplatte löschen möchten?"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "Bearbeiten mit"
 
-#: ../src/main_window.c:3384
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "»%s« und andere Dateien des Typs »%s« öffnen mit:"
 
-#: ../src/main_window.c:3386
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Für diesen Dateitypen als _Standard festlegen"
 
-#: ../src/main_window.c:3460
+#: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Empfohlene Anwendungen"
 
-#: ../src/main_window.c:3532
+#: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andere Anwendungen"
 
@@ -551,75 +624,108 @@ msgstr "Randfarbe des Zeigerobjekts"
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Textfarbe des Zeigerobjekts"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Zu löschender Zeitraum:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Aufräumen"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Letzte Stunde"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Letzte beiden Stunden"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Letzte vier Stunden"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Private Daten löschen"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:199
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:208
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die maximale Bildqualität auf die Bildschirmgröße beschränkt."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Darstellungsqualität einschränken"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbildmodus"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturbilder"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:223
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Die Miniaturbilderleiste kann im \n"
 "Vollbildmodus automatisch versteckt werden."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Miniaturbildleiste im Vollbildmodus verbergen"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:256
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Die Miniaturbilderleiste kann im \n"
+"Vollbildmodus automatisch versteckt werden."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Uhr im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diavorführung"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:260
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zeitspanne"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -627,95 +733,87 @@ msgstr ""
 "Die Zeitspanne, die ein Bild angezeigt wird\n"
 "(in Sekunden)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:272
-msgid "Clock"
-msgstr "Uhr"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Uhr im Vollbildmodus anzeigen"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Steuerung"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Mausrad"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Zoomrichtung umkehren"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Programmstart"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Fenster beim Start maximieren, wenn ein Bild geöffnet wird"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Um Bilder herum packen"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Arbeitsumgebung"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Einstellungen des Bildbetrachters"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Name:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugegriffen:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Aufnahmedatum:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Eigenschaften von %s"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -731,47 +829,47 @@ msgstr ""
 "anderen <i>Dienst für Vorschaubilder</i>, um das\n"
 "Problem zu beheben."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Diese Nachricht _nicht noch einmal anzeigen"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Helligkeit:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Sättigung:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Als Hintergrundbild nutzen"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Gekachelt"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Gestreckt"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skaliert"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Vergrößert"
 
@@ -882,12 +980,6 @@ msgstr "Ristretto Bildbetrachter"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Drucken"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualität"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Maximale Darstellungsqualität:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Am Besten"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 01b76fb..9c58487 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-29 20:36+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 01:19+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -16,23 +16,23 @@ msgstr ""
 "Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Bertsio argibideak"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Abiarazi pantaila-osoko moduan"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Ikusi ezarpen leihoa"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -43,355 +43,414 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Irudi ikustatzailea"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Ireki irudia"
 
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Gorde kopia"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Gorde kopia..."
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Gorde irudiaren kopia bat"
 
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propietateak..."
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Ikusi propietateak"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editatu irudi hau"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Itxi irudi hau"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Amaitu"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Itxi Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Ireki _honekin..."
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "Ireki _honekin"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sailkatzen"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ezabatu"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Ezabatu irudi hau diskotik"
 
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Garbitu datu pribatuak"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_Garbitu datu pribatuak..."
 
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hobespenak"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Hobespenak..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila-osoa"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Aldatu pantaila-osora"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Utzi pantaila-osoa"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Utzi pantaila-osoa"
 
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "E_zarri idazmahai-irudi gisa"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "E_zarri mahaigain-irudi gisa..."
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zooma"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _gerturatu"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zooma gerturatu"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _urrutiratu"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zooma urrutiratu"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Zooma _egokitu"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Zooma egin leihora doitzeko"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaina normala"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Zomm %100-ean"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Bi_ratu"
 
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu eskuine_ra"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu ez_kerrera"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Birbidali"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
 msgstr "Hurrengo irudia"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atzera"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
 msgstr "Aurreko irudia"
 
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
 msgstr "_Lehenengoa"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
 msgstr "Lehen irudia"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "A_zkena"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
 msgstr "Azken irudia"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukiak"
 
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Bistarazi ristretto erabiltzaile manuala"
 
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Bistarazi ristretto buruzko argibideak"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Kokalekua"
 
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamaina"
 
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Argazkitxo-barra _kokalekua"
 
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Argazkitxo _tamaina"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Utzi _pantaila-osoa"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Ikusi _tresna-barra"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Ikusi _argazkitxo tresna-barra"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Ikusi _egoera-barra"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Sailkatu fitxategi-izenez"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "sailkatu dataz"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Ezkerrean"
 
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Eskuinean"
 
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Goian"
 
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Behean"
 
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Oso txikia"
 
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Txikiagoa"
 
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Txikia"
 
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "Arrunta"
 
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Handia"
 
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Handiagoa"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Oso handia"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "Erre_produzitu"
 
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausatu"
 
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausatu aurkezpena"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Az_kenak"
 
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "Azkenaldian erabilia"
 
-#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Bat sakatu irudi bat hautatzeko"
 
-#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Ireki beste _aplikazio batez"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Ireki beste _aplikazio batez..."
 
-#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsik"
 
-#: ../src/main_window.c:1821
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Hautattu 'ezarri mahagaina' metodoa"
 
-#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -401,82 +460,104 @@ msgstr ""
 " Ezarpen honek <i>Ristrettok<i> mahagain irudia\n"
 " konfiguratzeko zein metodo erabiliko duen ezartzen du."
 
-#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Batez"
 
-#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2309
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Garatzailea:"
 
-#: ../src/main_window.c:2318
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto Xfce idazmahai inguruneko irudi-ikustatzaile bat da."
 
-#: ../src/main_window.c:2326
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
 
-#: ../src/main_window.c:2628
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Ireki irudia"
 
-#: ../src/main_window.c:2647
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/main_window.c:2652
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
 
-#: ../src/main_window.c:2814
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Gorde kopia"
 
-#: ../src/main_window.c:2840
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Ezin da fitxategia gorde"
 
-#: ../src/main_window.c:3006
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' irudia diskotik ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../src/main_window.c:3030
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da '%s' irudia diskotik ezabatzerakoan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Ziur zaude '%s' irudia zakarrontzira bidali nahi duzula?"
 
-#: ../src/main_window.c:3338
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da '%s' irudia diskotik zaborrera botatzean.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editatu honekin"
 
-#: ../src/main_window.c:3355
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Ireki %s eta %s motako fitxategi guztiak honekin:"
 
-#: ../src/main_window.c:3357
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Erabili lehenes_pen gisa mota honetako fitxategientzat"
 
-#: ../src/main_window.c:3431
+#: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Gomendatutako aplikazioak"
 
-#: ../src/main_window.c:3503
+#: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Beste aplikazioak"
 
@@ -540,75 +621,108 @@ msgstr "Kurtsore elementu ertz kolorea"
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Kurtsore elementu testu kolorea"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Garbitzeko denbora-eremua:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Azken ordua"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Azken bi orduak"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Azken lau orduak"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Dena"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Garbitu datu pribatuak"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Gainidatzi atzeko planoa kolorea:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Aukera hau gaiturik dagoela irudiaren kalitate-muga pantaila-tamainak ezartzen du."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Mugatu errenderizazio kalitatea"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila-osoa"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Argazkitxoak"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Argazkitxo-barra automatikoki ezkutatu daiteke irudi-ikustatzailea pantaila-"
 "osoa moduan dagoenean."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "E_zkutatu argazkitxo-barra pantaila-osoan"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Ordularia"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Argazkitxo-barra automatikoki ezkutatu daiteke irudi-ikustatzailea pantaila-"
+"osoa moduan dagoenean."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Ikusi Pantaila-osoko erlojua"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Aurkezpena"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Denboraz-kanpo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -616,87 +730,87 @@ msgstr ""
 "Aurkezpenean irudi bakoitza ikusten den denbora tartea\n"
 "(segundutan)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Sagu-gurpila"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Aldatu zoom norantza"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Portaera"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Hasiera"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Leiho-tamaina argazkira doitu abiaraztean"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Bildu inguruko irudiak"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Irudi ikustatzaile hobespenak"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Izena:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Mota:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Eraldaketa:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Atzipena:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamaina:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>sortze data:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propietateak"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -712,47 +826,47 @@ msgstr ""
 "<b>Tumbler</b> edo beste <i>argazkitxo-sortze deabru</i> bat intalatu arazo "
 "hau konpontzeko."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Ez eraku_tzi mezu hau berriz"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Distira:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturazioa:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "E_zarri idazmahai-irudi gisa"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatikoa"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Erdiratua"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaikoa"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Txikitua"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Eskalatua"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Gerturatua"
 
@@ -863,12 +977,6 @@ msgstr "Ristretto argazki ikustatzailea"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "In_primatu"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kalitatea"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Gehinezko errenderizazio kalitatea:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Hoberena"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 739f346..3716467 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2007, 2008.
 # Patrick Douart <patrick.2 at laposte.net>, 2009, 2010.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 00:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-15 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,23 +18,23 @@ msgstr ""
 "Language: \n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,11,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Information sur la version"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Démarrer en mode plein écran"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Démarrer le diaporama"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Afficher la fenêtre des préférences"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -47,361 +47,424 @@ msgstr ""
 "%s --help pour voir une liste complète\n"
 "des options en ligne de commande.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55
-#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visionneuse d’images"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Ouvrir une image"
 
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+#, fuzzy
+msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Enregistrer une copie de l'image"
 
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+#, fuzzy
+msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Afficher les propriétés du fichier"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Éditer"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editer cette image"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Fermer cette image"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Quitter Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Open with"
 msgstr "_Ouvrir avec..."
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Trier par"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Effacer"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Supprimer cette image du disque"
 
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+#, fuzzy
+msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Nettoyer les données personnelles"
 
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Préférences"
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Afficher"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Basculer en plein écran"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Quitter le plein écran"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _avant"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Zoom au _mieux"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Zoom optimal"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Taille normale"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Zoom à 100%"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotation vers la _droite"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotation vers la _gauche"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Suivante"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
 msgstr "Image suivante"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_Précédente"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
 msgstr "Image précédente"
 
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+#, fuzzy
+msgid "F_irst"
 msgstr "Pre_mière"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
 msgstr "Première image"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "_Dernière"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
 msgstr "Dernière image"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ide"
 
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenu"
 
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Afficher le manuel de ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_À propos"
 
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Afficher les informations à propos de ristretto"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Position"
 
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Taille"
 
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Position de la barre des miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Taille des miniatures"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Quitter le _plein écran"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Afficher la barre d'outils"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Afficher la barre des _miniatures"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Afficher la barre d'é_tat"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "Trier par nom de fichier"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "Trier par date"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Très petit"
 
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Plus petit"
 
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "_Taille Normale"
 
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Large"
 
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Plus large"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Très large"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Démarrer le diaporama"
 
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Démarrer le diaporama"
 
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "Mettre le diaporama en _pause"
 
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Mettre le diaporama en pause"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Récemment utilisés"
 
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "Récemment utilisés"
 
-#: ../src/main_window.c:710
-#: ../src/main_window.c:1217
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Cliquez sur Ouvrir pour sélectionner une image"
 
-#: ../src/main_window.c:1079
-#: ../src/main_window.c:1083
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Ouvrir avec une autre _application"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
 
-#: ../src/main_window.c:1104
-#: ../src/main_window.c:1110
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: ../src/main_window.c:1821
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Choisir la méthode pour 'Utiliser en tant que fond d'écran'"
 
-#: ../src/main_window.c:1836
-#: ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -411,89 +474,102 @@ msgstr ""
 "Ce réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la méthode\n"
 "adéquate pour changer le fond d'écran."
 
-#: ../src/main_window.c:1861
-#: ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/main_window.c:1865
-#: ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1869
-#: ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2309
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Développeur :"
 
-#: ../src/main_window.c:2318
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "Ristretto est une visionneuse d’images pour l’environnement de bureau Xfce."
+msgstr ""
+"Ristretto est une visionneuse d’images pour l’environnement de bureau Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2326
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>\n"
 "Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\n"
 "Iliyas Jorio <inv.jorio at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2628
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Ouvrir une image"
 
-#: ../src/main_window.c:2647
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/main_window.c:2652
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2679
-#: ../src/main_window.c:2781
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:2814
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Sauvegarder une copie"
 
-#: ../src/main_window.c:2840
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:3006
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
 
-#: ../src/main_window.c:3030
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image « %s » du disque ?"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » à la corbeille ?"
 
-#: ../src/main_window.c:3338
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Voulez-vous vraiment mettre l'image « %s » à la corbeille ?"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "Éditer avec"
 
-#: ../src/main_window.c:3355
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers de type %s avec :"
 
-#: ../src/main_window.c:3357
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Utiliser par _défaut pour ce type de fichier"
 
-#: ../src/main_window.c:3431
+#: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Applications recommandées"
 
-#: ../src/main_window.c:3503
+#: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Autres applications"
 
@@ -529,110 +605,138 @@ msgstr ""
 msgid "Active item index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/icon_bar.c:409
-#: ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#, fuzzy
 msgid "Show Text"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le texte"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416
-#: ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#, fuzzy
 msgid "Active item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de l'élément actif"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423
-#: ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#, fuzzy
 msgid "Active item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de la bordure de l'élément actif"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430
-#: ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#, fuzzy
 msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur du texte de l'élément actif"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437
-#: ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/icon_bar.c:444
-#: ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/icon_bar.c:451
-#: ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Période de temps à effacer : "
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Nettoyage"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "La dernière heure"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Les deux dernières heures"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Les quatre dernières heures"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Tout"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Nettoyer les données personnelles"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière plan"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Couleur d’arrière plan personnalisée :"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Quand cette option est activée, la qualité d'image maximum va être limitée à la taille de l'écran."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limiter la qualité du rendu"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
-"La barre des miniatures peut être masquée\n"
-"automatiquement en mode plein écran."
+"La barre des miniatures peut être masquée automatiquement en mode plein écran."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Cacher les miniatures en mode plein écran"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -640,89 +744,88 @@ msgstr ""
 "La durée d’affichage d’une image individuelle durant le diaporama\n"
 "(en secondes)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Contrôles"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Molette de la souris"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Inverser la direction du zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Démarrage"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximiser la fenêtre à l'ouverture d'une image"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Adapter autour de l'image"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Préférences de la visionneuse d’images"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nom :</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Type :</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifié :</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accédé :</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Taille :</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Date de prise :</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537
-#: ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriétés"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -738,50 +841,47 @@ msgstr ""
 "Installez <b>Tumbler</b> ou un autre <i>démon de création\n"
 "de miniatures</i> pour résoudre ce problème."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Ne plus afficher ce message"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Style :"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosité :"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturation :"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrée"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaïque"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Étendue"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Mise à l'échelle"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Zoomée"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 94c51b8..5e847af 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 06:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:48+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -21,23 +21,23 @@ msgstr ""
 "Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Información de versión"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Iniciar unha presentación"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -49,414 +49,414 @@ msgstr ""
 "Execute %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de ordes "
 "dispoñibles.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imaxes"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abrir unha imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "Gar_dar unha copia..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editar esta imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Pechar esta imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Saír de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Abrir con"
 
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenación"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Eliminar esta imaxe do disco"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:417
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Limpar os datos privados..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencias..."
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:446
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Definir como fondo de escritorio"
 
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:456
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Aumentar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Encaixar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Axustar á xanela"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Axustar ao 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotación"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar á _dereita"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar á _esqueda"
 
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Seguinte"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
 msgstr "Seguinte imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atrás"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
 msgstr "Imaxe anterior"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:515
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Primeira"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
 msgstr "Primeira imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "Ú_ltima"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
 msgstr "Última imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:531
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contido"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostrar o manual de usuario de Ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostrar información acerca de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posición"
 
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamaño"
 
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posición da barra de miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Tamaño das mi_niaturas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:577
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mo_strar a barra de ferramentas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mos_trar a barra de miniaturas"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:594
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Mostrar a _barra de estado"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordenar por nome de ficheiro"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por data"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:624
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:630
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: ../src/main_window.c:636
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../src/main_window.c:642
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/main_window.c:653
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Moi pequeno"
 
-#: ../src/main_window.c:659
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Bastante pequeno"
 
-#: ../src/main_window.c:665
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:677
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/main_window.c:683
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Bastante grande"
 
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Moi grande"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Iniciar a presentación"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar a presentación"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Usados _recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "Usados recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Prema abrir para seleccionar unha imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:1321 ../src/main_window.c:1325
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
 
-#: ../src/main_window.c:1346 ../src/main_window.c:1352
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
-#: ../src/main_window.c:1469
+#: ../src/main_window.c:1470
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
-#: ../src/main_window.c:2073
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Escoller o método de «definición de fondo de escritorio»"
 
-#: ../src/main_window.c:2088 ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -466,63 +466,63 @@ msgstr ""
 "Esta opción determina o método que empregará\n"
 "<i>Ristretto</i> para configurar o fondo de escritorio."
 
-#: ../src/main_window.c:2113 ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../src/main_window.c:2117 ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2121 ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2552
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolvedor:"
 
-#: ../src/main_window.c:2561
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto é un visor de imaxes para o ambiente de escritorio Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2569
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
 "\n"
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
-#: ../src/main_window.c:2871
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:2890
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../src/main_window.c:2895
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2922 ../src/main_window.c:3064
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:3097
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Gardar unha copia"
 
-#: ../src/main_window.c:3123
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:3291
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a imaxe \"%s\" do disco?"
 
-#: ../src/main_window.c:3309
+#: ../src/main_window.c:3310
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3325
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Está seguro de que desexa enviar a imaxe \"%s\" ao colector de lixo?"
 
-#: ../src/main_window.c:3343
+#: ../src/main_window.c:3344
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -549,24 +549,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3673
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar con"
 
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s e outros ficheiros de tipo %s con:"
 
-#: ../src/main_window.c:3696
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Usar como pre_determinado para este tipo de ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:3786
+#: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicativos recomendados"
 
-#: ../src/main_window.c:3866
+#: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
@@ -630,55 +630,74 @@ msgstr "Cor do bordo do elemento baixo o cursor"
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Cor do texto do elemento baixo o cursor"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Intervalo de tempo a limpar:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Limpeza"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Última hora"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Últimas dúas horas"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Últimas catro horas"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Limpar os datos privados"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:200
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:205
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fondo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Substituír a cor de fondo:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:221
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Calidade máxima de visualización:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
@@ -686,31 +705,15 @@ msgstr ""
 "miniaturas cando o visor de imaxes está a\n"
 "pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:227
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Ocultar a barra de miniaturas cando se estea a pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:258
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentación"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de espera"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:265
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
-"presentación (en segundos)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
 msgstr "Reloxo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
@@ -719,91 +722,107 @@ msgstr ""
 "miniaturas cando o visor de imaxes está a\n"
 "pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:280
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Mostrar reloxo a pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentación"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
+"presentación (en segundos)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Roda do rato"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Inverter a dirección do zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:317
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximizar a xanela cando se inicie para ver unha imaxe"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:325
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Envoltorio arredor das imaxes"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:466
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nome:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Clase:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificación:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Acceso:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamaño:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Data de creación:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedades"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -819,49 +838,49 @@ msgstr ""
 "Instale <b>Tumbler</b> ou outro <i>daemon de miniaturas</i>\n"
 "para resolver esta incidencia."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Non volver mostrar esta mensaxe"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturación:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Definir como fondo de escritorio"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Estirada"
 
 # expandir escalar redimensionar
 # MIRAR EN XFDESKTOP
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalada"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Ampliada"
 
@@ -963,12 +982,6 @@ msgstr "Visor de imaxes Ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "Im_primir"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Calidade"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Calidade máxima de visualización:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "A mellor"
 
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f1c6214..cec4714 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 18:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 12:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:40+0200\n"
 "Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli at yahoo.com> <>\n"
 "Language-Team: Croatian <>\n"
@@ -452,22 +452,22 @@ msgstr "Učitavam..."
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "Uredi pomoću"
 #: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori %s i ostale datoteke tipa %s pomoću:"
 
 #: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi kao _zadano za ovu vrstu datoteke"
 
 #: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Orijentacija"
 
 #: ../src/icon_bar.c:346
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr ""
+msgstr "Orijentacija trake ikona"
 
 #: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "File column"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
 msgid "Show Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži tekst"
 
 #: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
 msgid "Active item fill color"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
 msgid "Active item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja teksta aktivne stavke"
 
 #: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
 msgid "Cursor item fill color"
@@ -652,42 +652,76 @@ msgstr "Sve"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Očisti privatne podatke"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Pozadinska boja"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
+msgstr "Prebriši boju pozadine:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cijeli zaslon"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Traka sličica može biti automatski skrivena \n"
 "kada je preglednik slika u punom zaslonu."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Sakrij sličice kad je cijeli zaslon"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Traka sličica može biti automatski skrivena \n"
+"kada je preglednik slika u punom zaslonu."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Klizni prikaz"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -695,55 +729,39 @@ msgstr ""
 "Vremensko razdoblje u kojem je prikazana jedna slika u kliznom prikazu\n"
 "(u sekundama)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
-msgid "Clock"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
-msgid ""
-"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
-"fullscreen"
-msgstr ""
-"Traka sličica može biti automatski skrivena \n"
-"kada je preglednik slika u punom zaslonu."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Ponašanje"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Pokretanje"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Omotaj oko skika"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površina"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Osobitosti preglednika slika"
 
@@ -931,9 +949,6 @@ msgstr "Ristretto preglednik fotografija"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Ispis"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kvalitet"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Najbolje"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 161017b..9dd5005 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-07 00:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:32+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
@@ -16,23 +16,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: id\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Informasi versi"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Jalankan dalam mode layar penuh"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Jalankan tampil salindia"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Tampilkan dialog pengaturan"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -44,315 +44,414 @@ msgstr ""
 "Coba %s --help untuk melihat senarai penuh dari opsi baris perintah yang "
 "tersedia.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Penilik Gambar"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Buka ..."
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Buka sebuah gambar"
 
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Simpan salinan"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Simpan salinan ..."
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Simpan sebuah salinan gambar"
 
-#: ../src/main_window.c:338
-msgid "_Properties"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
 msgstr "_Properti"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Tampilkan properti berkas"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Ubah gambar ini"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Tutup gambar ini"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Keluar Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Open with..."
-msgstr "_Buka dengan..."
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "_Buka dengan ..."
 
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Pengurutan"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../src/main_window.c:346
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Hapus gambar ini dari cakram"
 
-#: ../src/main_window.c:347
-msgid "_Clear private data"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Hapus data pribadi"
 
-#: ../src/main_window.c:348
-msgid "_Preferences"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Pengaturan"
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Layar Penuh"
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Beralih ke mode layar penuh"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Tinggalkan Layar Penuh"
 
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Set as Wallpaper"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan Layar Penuh"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "_Atur sebagai Gambar Latar"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Pembesaran"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Pembesaran"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "P_engecilan"
 
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Perkecil"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Pe_ngepasan"
 
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Tampilkan sesuai ukuran jendela"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Ukuran Normal"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Tampilkan sesuai ukuran 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotasi"
 
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotasi ke Ka_nan"
 
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotasi ke Ki_ri"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Maju"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "Gambar selanjutnya"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "M_undur"
 
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "Gambar sebelumnya"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
 msgstr "Per_tama"
 
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "Gambar pertama"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "Te_rakhir"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "Gambar terakhir"
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "Ban_tuan"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../src/main_window.c:375
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Tampilkan manual pengguna ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_Tentang"
 
-#: ../src/main_window.c:380
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Tampilkan informasi tentang ristretto"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posisi"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Ukuran"
 
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posisi Barang Miniatur"
 
-#: ../src/main_window.c:386
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Ukuran _Miniatur"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan _Layar Penuh"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Tampi_lkan Batang Alat Berkas"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "_Tampilkan Batang Miniatur"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Tampilkan Batang _Status"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "urutkan berdasarkan nama berkas"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "urutkan berdasarkan tanggal"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Atas"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bawah"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Sangat Kecil"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Lebih Kecil"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Kecil"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Besar"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Lebih Besar"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Sangat Besar"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Putar"
 
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Putar salindia"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Jeda"
 
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Jeda salindia"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Bar_u digunakan"
 
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "Baru digunakan"
 
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Tekan buka untuk memilih gambar"
 
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Buka dengan Aplikasi Lain"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain"
 
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Memuat ..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Pilih metode 'atur gambar belakang'"
 
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -362,77 +461,107 @@ msgstr ""
 "Pengaturan ini menentukan metode yang akan <i>Ristretto</i> gunakan\n"
 "untuk mengonfigurasi gambar belakang desktop."
 
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Pengembang:"
 
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto adalah penilik gambar untuk lingkungan desktop Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Buka gambar"
 
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Tak dapat membuka berkas"
 
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Simpan salinan"
 
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Tak dapat menyimpan berkas"
 
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus gambar '%s' dari cakram?"
 
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Galat terjadi saat menghapus gambar '%s' dari diska.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Anda yakin anda ingin mengirim gambar '%s' ke kotak sampah?"
 
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Galat terjadi saat membuang gambar '%s' ke tempat sampah.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "Ubah dengan"
 
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Buka %s dan berkas bertipe %s dengan:"
 
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Gunakan sebagai aplikasi stan_dar untuk jenis berkas ini"
 
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplikasi Disarankan"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Aplikasi Lain"
+
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientasi"
@@ -493,75 +622,108 @@ msgstr "Warna pembatas item kursor"
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Warna tulisan item kursor"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Rentang waktu untuk dibersihkan"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Bersihkan"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Jam Terakhir"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Dua Jam Terakhir"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Empat Jam Terakhir"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Hari Ini"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Semua"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Hapus data pribadi"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Warna latar belakang"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Timpa warna latar belakang:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualitas"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan membatasi kualitas gambar dengan ukuran layar."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Batasi kualitas tampilan"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Layar Penuh"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatur"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Batang alat miniatur dapat secara otomatis bersembunyi \n"
 "ketika penilik gambar sedang dalam layar penuh"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Sembunyikan batang miniatur ketika layar penuh"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Jam"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Batang alat miniatur dapat secara otomatis bersembunyi \n"
+"ketika penilik gambar sedang dalam layar penuh"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Tampilkan Jam pada Layar Penuh"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Tampil Salindia"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Waktu Jeda"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -569,87 +731,87 @@ msgstr ""
 "Waktu membatasi gambar individu yang ditayangkan ketika tampil salindia\n"
 "(dalam detik)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Kontrol"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Roda gulung"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Arah pembesaran terbalik"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Perilaku"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Mulai"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maksimalkan jendela saat hidupkan ketika membuka gambar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Gulung sekeliling gambar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Pengaturan Penilik Gambar"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nama:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Jenis:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Dimodifiikasi:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Diakses:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Ukuran:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Tanggal diambil:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Properti"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -665,47 +827,47 @@ msgstr ""
 "Instal <b>Tumbler</b> atau <i>jurik miniatur</i>\n"
 "untuk mengatasi hal ini."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Jangan _tampilkan pesan ini lagi"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Gaya:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Kecerahan:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturasi:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Atur sebagai gambar latar"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Dipusatkan"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Diubinkan"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Direntangkan"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Diskalakan"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Dibesarkan"
 
@@ -780,12 +942,6 @@ msgstr "Penilik Gambar Ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Tak ada aksi"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Pembesaran dan pengecilan"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Ganti gambar"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Memori"
 
@@ -813,9 +969,6 @@ msgstr "Penilik Gambar Ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Cetak"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Prata_yang gambar"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fb2a7ba..b6fe53d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 19:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-24 10:08+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Caricamento..."
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Seleziona il metodo \"imposta sfondo\""
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -464,15 +464,15 @@ msgstr ""
 "Questa impostazione determina il metodo che <i>Ristretto</i>\n"
 "utilizzerà per configurare lo sfondo della scrivania."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -661,54 +661,56 @@ msgstr "Tutto"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Cancella i dati privati"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Colore dello sfondo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Cambia il colore dello sfondo:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, la massima qualità dell'immagine sarà limitata alla dimensione dello schermo"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limita qualità di visualizzazione"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "A schermo intero"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniature"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "La barra delle miniature può essere nascosta automaticamente \n"
 "quando la visualizzazione è a schermo intero."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Nascondi la barra delle miniature quando a schermo intero"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Presentazione"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid "Timeout"
-msgstr "Durata"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Il tempo per cui viene visualizzata un'immagine durante una presentazione\n"
-"(in secondi)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
 msgstr "Orologio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
@@ -716,43 +718,59 @@ msgstr ""
 "La barra delle miniature può essere nascosta automaticamente \n"
 "quando la visualizzazione è a schermo intero."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Mostra orologio a schermo intero"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Durata"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Il tempo per cui viene visualizzata un'immagine durante una presentazione\n"
+"(in secondi)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Controlli"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Rotella del mouse"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Inverti la direzione dello zoom"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Avvio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Massimizza la finestra all'avvio quando viene aperta un'immagine"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Scorrimento continuo delle immagini"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Scrivania"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferenze del visualizzatore di immagini"
 
@@ -971,12 +989,6 @@ msgstr "Visualizzatore di immagini Ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "Stam_pa"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualità"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Qualità massima di visualizzazione:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Migliore"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 767a411..67922eb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 21:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-29 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 08:52+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -26,23 +26,23 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "버전 정보"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "전체화면 모드로 시작하기"
+msgstr "전체 화면 모드로 시작하기"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼 시작하기"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "설정 대화상자 표시"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -55,420 +55,420 @@ msgstr ""
 "사용할 수 있는 명령줄 옵션의 전체 목록을\n"
 "보려면 %s --help를 입력합니다.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55
+#: ../src/main_window.c:56
 #: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "그림 보기"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "그림 열기"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "사본 저장(_S)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "그림 사본 저장"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Properties..."
 msgstr "속성(_P)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "파일 속성 표시"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:379
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "이 그림 편집"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "닫기(_C)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "이 그림 닫기"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "나가기(_Q)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "리스트레또 나가기"
 
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "_Open with"
 msgstr "다음으로 열기(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "정렬(_S)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "이 그림을 디스크에서 삭제"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:417
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "기본 설정(_P)..."
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "전체 화면으로 전환"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:446
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "바탕 화면으로 설정(_W)..."
 
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "확대(_Z)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:456
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "확대(_I)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
 msgstr "확대"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "축소(_O)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
 msgstr "축소"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "화면에 맞추기(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "창에 맞게 확대"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "본래 크기(_N)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "원래 크기"
 
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "회전(_R)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "다음(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
 msgstr "다음 그림"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "이전(_B)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
 msgstr "이전 그림"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:515
 msgid "F_irst"
 msgstr "첫번째(_I)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
 msgstr "처음 그림(_F)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "마지막(_L)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
 msgstr "마지막 그림(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:531
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "내용(_C)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "리스트레또 사용자 설명서 표시"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "리스트레또에 대한 정보 표시"
 
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "위치(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "크기(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "섬네일 막대 위치(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "섬네일 크기(_N)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기(_F)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:577
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "도구막대 표시(_S)"
+msgstr "도구 모음 표시(_S)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "섬네일 막대 표시(_T)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:594
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "상태 표시줄 보기(_B)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "파일 이름순 정렬"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "날짜순 정렬"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:624
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../src/main_window.c:630
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../src/main_window.c:636
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "위"
 
-#: ../src/main_window.c:642
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "아래"
 
-#: ../src/main_window.c:653
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "매우 작게"
 
-#: ../src/main_window.c:659
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "더 작게"
 
-#: ../src/main_window.c:665
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../src/main_window.c:677
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "크게 "
 
-#: ../src/main_window.c:683
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "더 크게"
 
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "매우 크게"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "재생(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼 재생"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "멈춤(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼 멈춤"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "최근 사용(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "최근 사용한 것"
 
-#: ../src/main_window.c:948
-#: ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:949
+#: ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "그림을 선택하려면 열기를 누릅니다"
 
-#: ../src/main_window.c:1321
-#: ../src/main_window.c:1325
+#: ../src/main_window.c:1322
+#: ../src/main_window.c:1326
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..."
 
-#: ../src/main_window.c:1346
-#: ../src/main_window.c:1352
+#: ../src/main_window.c:1347
+#: ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../src/main_window.c:1469
+#: ../src/main_window.c:1470
 msgid "Loading..."
 msgstr "불러오는 중..."
 
-#: ../src/main_window.c:2073
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "'배경 화면 설정' 방식 선택"
 
-#: ../src/main_window.c:2088
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/main_window.c:2089
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -478,64 +478,64 @@ msgstr ""
 "이 설정은 <i>리스트레또</i>가 데스크톱 배경 화면을 설정할 때\n"
 "사용할 방식을 결정할 것입니다."
 
-#: ../src/main_window.c:2113
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/main_window.c:2117
-#: ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/main_window.c:2118
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2121
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/main_window.c:2122
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "그놈"
 
-#: ../src/main_window.c:2552
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "개발자:"
 
-#: ../src/main_window.c:2561
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "리스트레또는 Xfce 데스크톱 환경의 그림 보기 프로그램입니다."
 
-#: ../src/main_window.c:2569
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2871
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "그림 열기"
 
-#: ../src/main_window.c:2890
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../src/main_window.c:2895
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2922
-#: ../src/main_window.c:3064
+#: ../src/main_window.c:2923
+#: ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "파일을 열 수 없습니다"
 
-#: ../src/main_window.c:3097
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "사본 저장"
 
-#: ../src/main_window.c:3123
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다"
 
-#: ../src/main_window.c:3291
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "정말로 '%s' 그림을 디스크에서 삭제하시렵니까?"
 
-#: ../src/main_window.c:3309
+#: ../src/main_window.c:3310
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -546,12 +546,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3325
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "정말로 '%s' 그림을 휴지통으로 보내시렵니까?"
 
-#: ../src/main_window.c:3343
+#: ../src/main_window.c:3344
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -562,24 +562,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3673
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "다음으로 편집"
 
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "%s와(과) %s 형식의 다른 파일을 다음으로 열기:"
 
-#: ../src/main_window.c:3696
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "이 형식의 파일에 대해 기본값으로 사용(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:3786
+#: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "추천 프로그램"
 
-#: ../src/main_window.c:3866
+#: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
 msgstr "다른 프로그램"
 
@@ -650,71 +650,99 @@ msgstr "커서 항목 테두리 색"
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "커서 항목 텍스트 색"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "지울 시간 범위:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "지우기"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "한 시간 전"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "두 시간 전"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "네 시간 전"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "전부"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:200
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "표시"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:205
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "배경 색"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "우선 적용할 배경 색:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:221
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "화질"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "이 옵션을 활성화 하면 화면 크기에 따라 최대 이미지 화질을 제한할 것입니다."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "렌더링 화질 제"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "섬네일"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
-msgstr "창이 전체화면 상태일 때 섬네일 막대를 자동으로 숨길 수 있습니다."
+msgstr "창이 전체 화면 상태일 때 섬네일 막대를 자동으로 숨길 수 있습니다."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:227
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "전체화면일 때 섬네일 막대 숨기기"
+msgstr "전체 화면일 때 섬네일 막대 숨기기"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "시계"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr "창이 전체 화면 상태일 때 현재 시간을 보여주는 아날로그 시계를 보이기"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "전체 화면 시계 보기"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:258
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "슬라이드쇼"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "경과시간"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:265
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -722,100 +750,88 @@ msgstr ""
 "슬라이드 쇼를 진행하는 동안 제각각의 그림을 표시하는 시간의 간격입니다\n"
 "(초 단위)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
-msgid "Clock"
-msgstr "시계"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
-msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
-msgstr "창이 전체화면 상태일 때 현재 시간을 보여주는 아날로그 시계를 보이기"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:280
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "전체화면 시계 보기"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "제어"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "스크롤 휠"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "확대 방향 뒤집기"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "동작"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:317
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "시동"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "그림 열 때 시작시 창 최대화"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:325
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "그림 주변 둘러싸기"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "데스크톱"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:466
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "그림 보기 기본 설정"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>이름:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>종류:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>수정일시:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>접근:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>크기:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>촬영일자:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537
-#: ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - 속성"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -830,50 +846,50 @@ msgstr ""
 "이 문제를 해결하려면 <b>텀블러</b>나 다른\n"
 "<i>섬네일 데몬</i>을 설치합니다."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않습니다(_N)"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "방식:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "밝기:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "채도:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "바탕 화면으로 설정"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "자동"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "가운데"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "바둑판"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "늘임"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "크기조절함"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "확대"
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 07baba4..335470e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-26 12:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-15 07:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 "Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Informações da versão"
 
 #: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Iniciar no modo de ecrã inteiro"
+msgstr "Iniciar no modo de ecrã completo"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr "Trocar para ecrã completo"
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair do ecrã comp_leto"
+msgstr "Sair de ecrã comp_leto"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Sair do ecrã completo"
+msgstr "Sair de ecrã completo"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:446
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Última imagem"
 
 #: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Aj_uda"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:532
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Iniciar apresentação"
 
 #: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
+msgstr "_Pausa"
 
 #: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
@@ -449,13 +449,13 @@ msgstr "Vazio"
 
 #: ../src/main_window.c:1470
 msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
+msgstr "A carregar..."
 
 #: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -465,15 +465,15 @@ msgstr ""
 "Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n"
 "configurar o papel de parede."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
 #: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende apagar '%s' permanentemente?"
 
 #: ../src/main_window.c:3310
 #, c-format
@@ -525,12 +525,15 @@ msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao apagar a imagem '%s' permanentemente.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende enviar a imagem '%s' para o lixo?"
 
 #: ../src/main_window.c:3344
 #, c-format
@@ -538,7 +541,10 @@ msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar a imagem '%s' para o lixo.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
@@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "Modelo da barra de ícones"
 
 #: ../src/icon_bar.c:376
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Modelo para a barra de ícones"
+msgstr "O modelo da barra de ícones"
 
 #: ../src/icon_bar.c:392
 msgid "Active"
@@ -653,54 +659,58 @@ msgstr "Tudo"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Limpar dados privados"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Substituir cor de fundo:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Se ativar esta opção, a qualidade máxima das imagens será limitada ao "
+"tamanho do ecrã."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limitar qualidade da imagem"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã completo"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\n"
 "se o visualizador estiver em ecrã completo."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Ocultar barra de miniaturas se em ecrã completo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de espera"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"A duração da exibição de uma imagem durante uma apresentação\n"
-"(em segundos)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
 msgstr "Relógio"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
@@ -708,43 +718,59 @@ msgstr ""
 "A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\n"
 "se o visualizador estiver em ecrã completo."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Mostrar relógio em ecrã completo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"A duração da exibição de uma imagem durante uma apresentação\n"
+"(em segundos)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Controlo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Roda de deslocamento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Reverter orientação"
+msgstr "Inverter orientação"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Arranque"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Maximizar janela no arranque ao abrir uma imagem"
+msgstr "Maximizar janela ao abrir uma imagem"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Contorno das imagens"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferências do visualizador de imagens"
 
@@ -854,7 +880,7 @@ msgstr "Ampliada"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
 msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Veja as suas imagens facilmente"
+msgstr "Ver fotos facilmente"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Ristretto Image Viewer"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cba4e46..19a5675 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 19:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-15 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n"
 "Last-Translator: Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
 "Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Informação da versão"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar no modo tela cheia"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Iniciar uma apresentação de slides"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de configurações"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -47,355 +47,414 @@ msgstr ""
 "Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando "
 "disponíveis.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de Imagens"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abre uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Salvar cópia"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Salvar cópia..."
 
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Salva uma cópia da imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriedades..."
 
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Mostrar propriedades do arquivo"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editar esta imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Fecha esta imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Sair do Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
 msgstr "_Abrir com..."
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenação"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Excluir"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Exclui esta imagem do disco"
 
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Limpar dados privados"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_Limpar dados privados..."
 
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tela _cheia"
 
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Alternar para tela cheia"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair do modo te_la cheia"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair do modo tela cheia"
 
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "D_efinir como papel de parede"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "D_efinir como papel de parede..."
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliação"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:372
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "A_justar tamanho à tela"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Ajustar tamanho à janela"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../src/main_window.c:374
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Ampliação em 100%"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
-msgstr "_Girar"
+msgstr "_Rotação"
 
-#: ../src/main_window.c:377
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Girar para _direita"
+msgstr "Rotacionar para _direita"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Girar para _esquerda"
+msgstr "Rotacionar para _esquerda"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avançar"
 
-#: ../src/main_window.c:381
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
 msgstr "Próxima imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
 msgstr "Imagem anterior"
 
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
 msgstr "_Primeira"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
 msgstr "Primeira imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "Úl_tima"
 
-#: ../src/main_window.c:384
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
 msgstr "Última imagem"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/main_window.c:390
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:393
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/main_window.c:395
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posição"
 
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamanho"
 
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
 
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Tamanho das _miniaturas"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Sair do modo de _tela Cheia"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar _barra de ferramentas"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _miniaturas"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _status"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordenar por nome do arquivo"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar por data"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../src/main_window.c:431
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fundo"
 
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Muito pequena"
 
-#: ../src/main_window.c:440
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Pequena"
 
-#: ../src/main_window.c:442
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/main_window.c:444
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Muito grande"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: ../src/main_window.c:602
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Iniciar apresentação de slides"
 
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar apresentação de slides"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "Usado _recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "Usado recentemente"
 
-#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
-msgid "Open With Other _Application"
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir com outro _aplicativo"
 
-#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../src/main_window.c:1821
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Escolha o método de \"definição do papel de parede\""
 
-#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -405,87 +464,109 @@ msgstr ""
 "Esta configuração determina o método que o <i>Ristretto</i> usará\n"
 "para definir o papel de parede."
 
-#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2309
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desenvolvedor:"
 
-#: ../src/main_window.c:2318
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente de "
 "trabalho Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2326
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>,\n"
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>,\n"
 "Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2628
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imagem"
 
-#: ../src/main_window.c:2647
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/main_window.c:2652
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:2814
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Salvar uma cópia"
 
-#: ../src/main_window.c:2840
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Não foi possível salvar arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3006
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?"
 
-#: ../src/main_window.c:3030
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu quando estava excluindo a imagem \"%s\" do disco.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Você tem certeza que quer enviar a imagem \"%s\" para a lixeira?"
 
-#: ../src/main_window.c:3338
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu quando estava enviando a imagem \"%s\" para a lixeira.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar com"
 
-#: ../src/main_window.c:3355
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s e ooutros arquivos do tipo %s com:"
 
-#: ../src/main_window.c:3357
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Usar como _padrão para este tipo de arquivo"
 
-#: ../src/main_window.c:3431
+#: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicativos Recomendados"
 
-#: ../src/main_window.c:3503
+#: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros Aplicativos"
 
@@ -549,75 +630,110 @@ msgstr "Cor da borda do cursor"
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Cor do texto do cursor"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Período para limpar:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Limpeza"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Última hora"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Últimas duas horas"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Últimas quatro horas"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Limpar dados privados"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "Visão"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Sobrescrever cor de fundo:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Com esta opção habilitada, a qualidade máxima da imagem será limitada ao "
+"tamanho da tela"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limitar qualidade de renderização"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n"
 "quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Ocultar barra de miniaturas quando estiver em tela cheia"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n"
+"quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Mostrar relógio em tela cheia"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Apresentação de slides"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo de espera"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -626,87 +742,87 @@ msgstr ""
 "slides\n"
 "(em segundos)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Controle"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Roda do mouse"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Reverter direção da ampliação"
+msgstr "Inverter direção da ampliação"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximizar a janela ao iniciar quando abrindo uma imagem"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
-msgstr "Quebrar imagens ao redor"
+msgstr "Envolver imagens"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de Trabalho"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Preferências do Visualizador de imagens"
+msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nome:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Acessado:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamanho:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Tirada em:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriedades"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -722,47 +838,47 @@ msgstr ""
 "Instale o <i>Tumbler</i> ou outro <i>daemon de criação de miniaturas</i>\n"
 "para resolver esse problema."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Não mostrar esta me_nsagem novamente"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brilho:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturação:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Definir como papel de parede"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Lado-a-lado"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Esticado"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalar"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Ampliado"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d69416c..434a618 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 18:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-21 19:12+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Detalii despre versiune"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Pornește pe tot ecranul"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Pornește o prezentare"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Arată fereastra cu opțiuni"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -45,312 +45,414 @@ msgstr ""
 "Încercați %s --help pentru a vedea lista completă cu opțiunile disponibile "
 "în linie de comandă.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Vizualizare de imagini"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
-msgstr "_Deschide"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Deschide..."
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Deschide o imagine"
 
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
-msgstr "_Salvează o copie"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "_Salvează o copie..."
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Salvează o copie a mesajului"
 
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăți"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Proprietăți..."
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Arată proprietățile fișierului"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Editați imaginea"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "În_chide"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Închide această imagine"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Închidere Ristretto"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "Deschide c_u"
 
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
-msgstr "Deschide c_u..."
-
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sortare"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șt_erge"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Șterge această imagine de pe disc"
 
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "Șterge _datele private"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "Șterge _datele private..."
 
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferințe"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferințe..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Comută pe tot ecranul"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Ecran normal"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Utilizează ca fundal"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Mărime normală"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "_Utilizează ca fundal..."
+
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ap_ropie"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropie"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Depăr_tează"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Depărtează"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Potrivește"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Potrivire la fereastră"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mărime _originală"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Mărime originală"
+
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotire"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotește la _dreapta"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotește la _stânga"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "Înaint_e"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "Imaginea următoare"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "Înap_oi"
 
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imaginea anterioară"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
 msgstr "_Prima"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "Prima imagine"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ultima"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "Ultima imagine"
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Deschide manualul utilizatorului"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Arată detalii despre Ristretto"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Poziție"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "Mă_rime"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Poziția barei cu miniaturi"
 
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Dimensiuni miniaturi"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Ecran normal"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Arată bara _fișierelor"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Arată bara de _navigare"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "Arată bara cu _unelte"
 
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Arată bara cu _miniaturi"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Arată bara cu _miniaturi"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Arată bara de _stare"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "sortare după numele fișierelor"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "sortare după dată"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Stânga"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Dreapta"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Sus"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Jos"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Foarte mici"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mai mici"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Mici"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Mari"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Mai mari"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Foarte mari"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:575
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Redare"
 
-#: ../src/main_window.c:575
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Pornește o prezentare"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauză"
 
-#: ../src/main_window.c:576
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pune pauză prezentării"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Recent utilizate"
 
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "Recent utilizate"
 
-#: ../src/main_window.c:688 ../src/main_window.c:1203
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Deschideți pentru a selecta o imagine"
 
-#: ../src/main_window.c:1090 ../src/main_window.c:1096
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Deschide cu _un alt program..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
-#: ../src/main_window.c:2142
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Mod de salvare a imaginii de fundal"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -360,138 +462,271 @@ msgstr ""
 " Această opțiune determină metoda folosită de <i>Ristretto</i>\n"
 "pentru salvarea imaginii de fundal."
 
-#: ../src/main_window.c:2182 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Niciunul"
 
-#: ../src/main_window.c:2186 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2190 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2646
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Programator:"
 
-#: ../src/main_window.c:2655
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto este un vizualizator de imagini pentru mediul desktop Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2663
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ionuț Ovejanu <ovejanu at yahoo.com>\n"
 "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
 
-#: ../src/main_window.c:2953
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Deschide imaginea"
 
-#: ../src/main_window.c:2972
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: ../src/main_window.c:2977
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3004 ../src/main_window.c:3106
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul"
 
-#: ../src/main_window.c:3139
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Salvează o copie"
 
-#: ../src/main_window.c:3165
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul"
 
-#: ../src/main_window.c:3283
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți imaginea „%s” de pe disc?"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la ștergerea imaginii „%s” de pe disc.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Sigur doriți să trimiteți imaginea „%s” în coșul de gunoi?"
+
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare la trimiterea imaginii „%s” în coșul de gunoi.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "Editare cu"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "Deschide %s și alte fișiere de tipul %s cu:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Asocia_ză implicit pentru acest tip de fișier"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Programe recomandate"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Alte programe"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientare"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Orientarea barei cu iconițe"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Coloană de fișiere"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "Model de coloană pentru alegerea fișierului"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Model de bară cu iconițe"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Model pentru bara cu iconițe"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "Index al elementelor active"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Arată textul"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "Culoare de umplere pentru elementul activ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "Culoare pentru chenarul elementului activ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "Culoare pentru textul elementului activ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "Culoare de umplere a elementului de tip cursor"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "Culoarea pentru chenarul elementului de tip cursor"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "Culoare pentru textul elementului de tip cursor"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Șterge datele: "
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Curățare"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Ultimei ore"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Ultimelor două ore"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Ultimelor patru ore"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Zilei de azi"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Dintotdeauna"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Șterge datele private"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Culoare de fundal"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Bare cu unelte"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Substituie culoarea de fundal:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Combină barele cu unelte"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Calitate"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "La activarea acestei opțiuni, calitatea maximă a imaginii va fi limitată de dimensiunile ecranului."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limitează calitatea randării"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Bara miniaturilor poate fi ascunsă automat \n"
 "când Ristretto este pe tot ecranul."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Ascunde bara miniaturilor la afișarea pe tot ecranul"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Ceas"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Bara miniaturilor poate fi ascunsă automat \n"
+"când Ristretto este pe tot ecranul."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Arată ora când fereastra e pe tot ecranul"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Prezentare"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -499,87 +734,87 @@ msgstr ""
 "Timpul de afișare a unei imagini individuale în timpul unei\n"
 "prezentări (în secunde)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Rotița de derulare"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Schimbă direcția zoomului"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Pornire"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximizează la pornire fereastra când se deschide o image"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Reia de la început imaginile"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Alt desktop"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferințe pentru vizualizarea de imagini"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nume:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Tip:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificat:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accesat:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Mărime:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Data fotografierii:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Proprietăți"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -595,47 +830,47 @@ msgstr ""
 "Instalați <b>Tumbler</b> ori un alt serviciu de creare\n"
 "de miniaturi pentru a rezolva această problemă."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminozitate:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturație:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Utilizează ca fundal"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Automat"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrată"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mozaicată"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Întinsă"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Redimensionată"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Mărită"
 
@@ -647,6 +882,15 @@ msgstr "Pentru un acces rapid la imagini"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Vizualizare de imagini Ristretto"
 
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Arată bara de _navigare"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Bare cu unelte"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Combină barele cu unelte"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "Spațiere"
 
@@ -701,12 +945,6 @@ msgstr "Vizualizare de imagini Ristretto"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Nici o acțiune"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Apropiere / depărtare"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Schimbare imagini"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Memorie"
 
@@ -733,6 +971,3 @@ msgstr "Vizualizare de imagini Ristretto"
 
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Tipărește"
-
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Tipărește imaginea"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0e11206..93d8dfa 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ristretto 0.0.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 02:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-15 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:34+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce at googlegroups.com>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Informácie o verzii"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť v celoobrazovkovom móde"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Spustiť prezentáciu "
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg nastavenia"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -48,414 +48,414 @@ msgstr ""
 "Skúste %s --help pre zobrazenie zoznamu\n"
 "dostupných možností príkazového riadka.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prehliadač obrázkov"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvoriť..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Otvoriť obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Uložiť kópiu..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Uložiť kópiu obrázku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Zobraziť vlastnosti súboru"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Upraviť tento obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:387
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Zavrieť tento obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ukončiť Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:402
+#: ../src/main_window.c:403
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Otvoriť pomocou"
 
-#: ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Radenie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Zmazať"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Zmazať tento obrázok z disku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:417
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Vymazať súkromné dáta..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Predvoľby..."
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:433
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:435
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustiť celú obrazovku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:446
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Nastaviť ako _tapetu..."
 
-#: ../src/main_window.c:452
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Lupa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:456
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Priblížiť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Priblížiť"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vzdialiť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Vzdialiť"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Prispôsobiť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Prispôsobiť oknu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Priblížiť na 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:481
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Otočenie"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Otočiť v_pravo"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Otočiť Vľa_vo"
 
-#: ../src/main_window.c:498
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "_Prejsť"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:502
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ď_alej"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:504
+#: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
 msgstr "Ďalší obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:515
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Prvý"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
 msgstr "Prvý obrázok"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "_Posledný"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
 msgstr "Posledný obrázok"
 
-#: ../src/main_window.c:527
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "P_omocník"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:531
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:533
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Zobraziť užívateľský manuál ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Zobraziť informácie o programe ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:544
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Umiestnenie"
 
-#: ../src/main_window.c:548
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Veľkosť"
 
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "_Pozícia panelu náhľadov"
 
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "_Veľkosť náhľadov"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:561
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "_Opustiť zobrazenie na celú obrazovku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:577
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Zobraziť panel náhľadov"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:594
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Zobraziť panel _stavov"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:606
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "usporiadať podľa názvu súboru"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:613
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "usporiadať podľa dátumu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:624
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../src/main_window.c:630
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../src/main_window.c:636
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Vrch"
 
-#: ../src/main_window.c:642
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodok"
 
-#: ../src/main_window.c:653
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Veľmi malá"
 
-#: ../src/main_window.c:659
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšia"
 
-#: ../src/main_window.c:665
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: ../src/main_window.c:671
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../src/main_window.c:677
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Veľká"
 
-#: ../src/main_window.c:683
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšia"
 
-#: ../src/main_window.c:689
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Veľmi veľká"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Spustiť"
 
-#: ../src/main_window.c:840
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Spustiť prezentáciu "
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastaviť"
 
-#: ../src/main_window.c:841
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pozastaviť prezentáciu "
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Nedávno použité"
 
-#: ../src/main_window.c:844
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "_Nedávno použité"
 
-#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1459
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Stlačte tlačidlo Otvoriť pre výber obrázka"
 
-#: ../src/main_window.c:1321 ../src/main_window.c:1325
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otvoriť s inou _aplikáciou..."
 
-#: ../src/main_window.c:1346 ../src/main_window.c:1352
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: ../src/main_window.c:1469
+#: ../src/main_window.c:1470
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítavanie..."
 
-#: ../src/main_window.c:2073
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Zvoliť metódu 'nastaviť pozadie'"
 
-#: ../src/main_window.c:2088 ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -465,63 +465,63 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie určuje metódu, ktorú <i>Ristretto</i> použije \n"
 "pre nastavenie pozadia pracovnej plochy."
 
-#: ../src/main_window.c:2113 ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../src/main_window.c:2117 ../src/preferences_dialog.c:383
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2121 ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2552
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Vývojár:"
 
-#: ../src/main_window.c:2561
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto je prehliadač obrázkov pre pracovné prostredie Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2569
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>\n"
 "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009\n"
 "Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011"
 
-#: ../src/main_window.c:2871
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Otvoriť obrázok"
 
-#: ../src/main_window.c:2890
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../src/main_window.c:2895
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2922 ../src/main_window.c:3064
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
 
-#: ../src/main_window.c:3097
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../src/main_window.c:3123
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nie je možné uložiť súbor"
 
-#: ../src/main_window.c:3291
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať obrázok '%s' z disku?"
 
-#: ../src/main_window.c:3309
+#: ../src/main_window.c:3310
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3325
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "Naozaj chcete odoslať obrázok '%s' do koša?"
 
-#: ../src/main_window.c:3343
+#: ../src/main_window.c:3344
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -548,24 +548,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3673
+#: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
 msgstr "Upraviť s"
 
-#: ../src/main_window.c:3691
+#: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Otvoriť %s a ostatné súbory typu %s s:"
 
-#: ../src/main_window.c:3696
+#: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Použiť ako _predvolené pre tento typ súboru"
 
-#: ../src/main_window.c:3786
+#: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Odporúčané aplikácie"
 
-#: ../src/main_window.c:3866
+#: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ostatné aplikácie"
 
@@ -629,86 +629,90 @@ msgstr "Farba okraja položky kurzora"
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Farba textu položky kurzora"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Obdobie na vymazanie:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Vymazať"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Posledná hodina"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Posledné dve hodiny"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Posledné štyri hodiny"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Všetko"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Vymazať súkromné dáta"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:200
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:205
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Určiť farbu pozadia:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:221
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolené, maximálna kvalita bude limitovaná veľkosťou "
+"obrazovky."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Limit kvality vykresľovania"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Náhľady"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Panel s náhľadmi môže byť automatický skrytý, ak je okno zobrazené v režime "
 "celej obrazovky."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:227
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Skryť panel náhľadov pri zobrazení na celú obrazovku"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:258
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Premietanie snímkov"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:265
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Časový interval počas ktorého je zobrazený jeden snímok pri premietaní\n"
-"(v sekundách)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
 msgstr "Hodiny"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
@@ -716,91 +720,107 @@ msgstr ""
 "Zobraziť analógové hodiny zobrazujúce aktuálny čas, ak je okno zobrazené v "
 "režime celej obrazovky."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:280
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Zobraziť hodiny na celej obrazovke"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:295
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Premietanie snímkov"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Časový interval počas ktorého je zobrazený jeden snímok pri premietaní\n"
+"(v sekundách)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Ovládanie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Koliesko myši"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Obrátiť smer priblíženia"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:312
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Správanie"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:317
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Pri spustení"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximalizovať okno pri spustení počas otvárania obrázka"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:325
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Obrázky točiť dookola"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovná plocha"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:466
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Predvoľby prehliadača obrázkov"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Názov:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Čas zmeny:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Čas prístupu:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Veľkosť:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Dátum získania:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Vlastnosti"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -815,47 +835,47 @@ msgstr ""
 "Tieto problémy môžete vyriešiť inštaláciou aplikácie <b>Tumbler</b> alebo "
 "iného <i>démona pre vytváranie náhľadov</i>."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Túto správu už nabudúce _nezobrazovať"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Štýl:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Jas:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Sýtosť:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Nastaviť ako tapetu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatický"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Na stred"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Dlaždice"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Roztiahnutý"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Prispôsobený"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Zväčšený"
 
@@ -957,12 +977,6 @@ msgstr "Prehliadač obrázkov Ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Tlačiť"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kvalita"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Maximálna kvalita vykresľovania:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Najlepší"
 
diff --git a/po/lt.po b/po/sr.po
similarity index 54%
copy from po/lt.po
copy to po/sr.po
index 6a16497..f66ce69 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,38 +1,37 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Serbian translation of ristretto.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>, 2012.
-# 
+# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
+# salepetronije <salepetronije at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Project-Id-Version: ristretto.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-28 18:13+0200\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-07 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 08:28+0200\n"
+"Last-Translator: salepetronije <salepetronije at gmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
-msgstr "Versijos informacija"
+msgstr "Подаци о издању"
 
 #: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Paleisti viso ekrano režimu"
+msgstr "Покрени преко целог екрана"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Pradėti skaidrių rodymą"
+msgstr "Покрени као покретни приказ"
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
-msgstr "Rodyti nustatymų langą"
+msgstr "Прикажи дијалог подешавања"
 
 #: ../src/main.c:106
 #, c-format
@@ -44,459 +43,457 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "\n"
-"Norėdami pamatyti komandų eilutės \n"
-"parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n"
+"Покушајте „%s --help“ да видите списак\n"
+"доступних могућности линије наредби.\n"
 
 #: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa"
+msgstr "Прегледач слика"
 
 #: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
+msgstr "_Датотека"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:362
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Atverti..."
+msgstr "_Отвори..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
-msgstr "Atverti paveikslėlį"
+msgstr "Отвори слику"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:368
 msgid "_Save copy..."
-msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
+msgstr "_Сачувај умножак..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją"
+msgstr "Сачувај умножак слике"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Savybės..."
+msgstr "_Својства..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
-msgstr "Rodyti paveikslėlio savybes"
+msgstr "Прикажи особине датотеке"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+msgstr "_Уреди"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:382
 msgid "Edit this image"
-msgstr "Redaguoti šį paveikslėlį"
+msgstr "Уреди ову слику"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
-msgstr "_Užverti"
+msgstr "_Затвори"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
-msgstr "Užverti šį paveikslėlį"
+msgstr "Затвори ову слику"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
-msgstr "I_šeiti"
+msgstr "_Напусти"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Išeiti Ristretto"
+msgstr "Напусти Ристрето"
 
 #: ../src/main_window.c:403
 msgid "_Open with"
-msgstr "_Atverti su"
+msgstr "_Отвори са"
 
 #: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
-msgstr "_Rikiavimas"
+msgstr "_Правило распореда"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
-msgstr "Išt_rinti"
+msgstr "_Обриши"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį iš disko"
+msgstr "Обриши ову слику са диска"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:417
 msgid "_Clear private data..."
-msgstr "_Išvalyti duomenų saugyklą..."
+msgstr "_Очисти личне податке..."
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Nustatymai..."
+msgstr "_Поставке..."
 
 #: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
+msgstr "_Преглед"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visas ekranas"
+msgstr "_Преко целог екана"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:436
 msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Perjungti į viso ekrano režimą"
+msgstr "Пребаци на цео екран"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Palikti viso ekrano režimą"
+msgstr "_Напусти цео екран"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:442
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+msgstr "Напусти цео екран"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:446
 msgid "Set as _Wallpaper..."
-msgstr "_Nustatyti kaip darbastalio foną..."
+msgstr "Постави као _позадину..."
 
 #: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Keisti _mastelį"
+msgstr "_Увећање"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Pa_didinti"
+msgstr "У_већај"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:459
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Padidinti"
+msgstr "Увећај"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Su_mažinti"
+msgstr "У_мањи"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:465
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Sumažinti"
+msgstr "Умањи"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "_Priderinti prie lango"
+msgstr "Увећај да _испуни"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Keisti mastelį iki lango dydžio"
+msgstr "Увећај ради уклапања на величину прозора"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Tikras dydis"
+msgstr "_Нормална величина"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Tikro dydžio"
+msgstr "Увећај 100%"
 
 #: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
-msgstr "_Pasukimas"
+msgstr "_Обртање"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pasukti _dešinėn"
+msgstr "Обрни _десно"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Pasukti _kairėn"
+msgstr "Обрни _лево"
 
 #: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
-msgstr "_Eiti"
+msgstr "_Иди"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
-msgstr "Pir_myn"
+msgstr "_Напред"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:505
 msgid "Next image"
-msgstr "Sekantis paveikslėlis"
+msgstr "Следећа слика"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
-msgstr "A_tgal"
+msgstr "_Назад"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:511
 msgid "Previous image"
-msgstr "Ankstesnis paveikslėlis"
+msgstr "Претходна слика"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:515
 msgid "F_irst"
-msgstr "_Pirmas"
+msgstr "П_рва"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:517
 msgid "First image"
-msgstr "Pirmas paveikslėlis"
+msgstr "Прва слика"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
-msgstr "Pa_skutinis"
+msgstr "_Последња"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:523
 msgid "Last image"
-msgstr "Paskutinis paveikslėlis"
+msgstr "Последња слика"
 
 #: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
+msgstr "По_моћ"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+msgstr "_Садржај"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Rodyti ristretto naudotojo žinyną"
+msgstr "Прикажи корисничко упутство за Ристрето"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+msgstr "_О програму"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
 #: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Rodyti informaciją apie ristretto"
+msgstr "Прикажи податке о Ристрету"
 
 #: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
-msgstr "_Pozicija"
+msgstr "_Положај"
 
 #: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
-msgstr "_Dydis"
+msgstr "_Величина"
 
 #: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "_Miniatiūrų juostos pozicija"
+msgstr "Положај _траке сличица"
 
 #: ../src/main_window.c:557
 msgid "Thumb_nail Size"
-msgstr "Miniatiūros _dydis"
+msgstr "Величина _сличице"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Išjungti _viso ekrano veikseną"
+msgstr "Напусти _цео екран"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Rodyti į_rankių juostą"
+msgstr "Прикажи траку _алата"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "Rodyti _miniatiūrų juostą"
+msgstr "Прикажи траку _сличица"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:594
 msgid "Show Status _Bar"
-msgstr "Rodyti _būsenos juostą"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
-msgstr "rikiuoti pagal failo vardą"
+msgstr "поређај по називу"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
-msgstr "rikiuoti pagal datą"
+msgstr "поређај по времену"
 
 #. Icon-name
 #: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
-msgstr "Kairėje"
+msgstr "Лево"
 
 #: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
-msgstr "Dešinėje"
+msgstr "Десно"
 
 #: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
-msgstr "Viršuje"
+msgstr "Горе"
 
 #: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
-msgstr "Apačioje"
+msgstr "Доле"
 
 #: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
-msgstr "Labai mažas"
+msgstr "Врло мале"
 
 #: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
-msgstr "Mažesnis"
+msgstr "Јако мале"
 
 #: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
-msgstr "Mažas"
+msgstr "Мале"
 
 #: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
+msgstr "Нормалне"
 
 #: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
+msgstr "Велике"
 
 #: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
-msgstr "Didesnis"
+msgstr "Веће"
 
 #: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
-msgstr "Labai didelis"
+msgstr "Врло велике"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
 #: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
-msgstr "_Leisti"
+msgstr "_Пусти"
 
 #: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
-msgstr "Paleisti skaidrių peržiūrą"
+msgstr "Пусти покретни приказ"
 
 #: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
-msgstr "_Pristabdyti"
+msgstr "_Застани"
 
 #: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pristabdyti skaidrių peržiūrą"
+msgstr "Застани с покретним приказом"
 
 #. Create Recently used items Action
 #: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
-msgstr "_Neseniai naudoti"
+msgstr "_Скоро коришћене"
 
 #: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
-msgstr "Neseniai naudoti"
+msgstr "Скоро коришћене"
 
 #: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
-msgstr "Paspauskite atverti norėdami pasirinkti paveikslėlį"
+msgstr "Притисните „Отвори“ да изаберете слику"
 
 #: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Atverti su _kita programa..."
+msgstr "Отвори другим _програмом..."
 
 #: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
-msgstr "Tuščia"
+msgstr "Празно"
 
 #: ../src/main_window.c:1470
 msgid "Loading..."
-msgstr "Įkraunama..."
+msgstr "Учитавам..."
 
 #: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "Pasirinkite „nustatyti kaip foną“ būdą"
+msgstr "Изабери начин „подеси позадину“"
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:398
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr ""
-"Pasirinkite kuri sistema tvarkosi su jūsų darbastaliu.\n"
-"Šis nustatymas nustato būdą kurį <i>Ristretto</i> naudos\n"
-"sukonfigūruoti darbastalio foną."
+"Подеси који систем тренутно управља радном површином.\n"
+"Ово подешавање одређује који начин ће <i>Ристрето</i>\n"
+"користити за поставку позадине радне површи."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
-msgstr "Joks"
+msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
+msgstr "ИксФЦЕ"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:430
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "Гном"
 
 #: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
-msgstr "Kūrėjas:"
+msgstr "Програмер:"
 
 #: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto yra paveikslėlių peržiūros programa skirta Xfce darbastalio "
-"aplinkai."
+msgstr "Ристрето је прегледач слика за ИксФЦЕ радно окружење"
 
 #: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>"
+msgstr "Саша Пертовић <salepetronije at gmail.com>"
 
 #: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
-msgstr "Atverti paveikslėlį"
+msgstr "Отвори слику"
 
 #: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
+msgstr "Слике"
 
 #: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
@@ -504,20 +501,20 @@ msgstr ".jp(e)g"
 
 #: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
-msgstr "Nepavyko atverti failo"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку"
 
 #: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
-msgstr "Išsaugoti kopiją"
+msgstr "Сачувај умножак"
 
 #: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti failo"
+msgstr "Не могу да сачувам датотоеку"
 
 #: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paveikslėlį „%s“ iš disko?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати слику „%s“ са диска?"
 
 #: ../src/main_window.c:3310
 #, c-format
@@ -526,14 +523,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Trinant paveikslėlį „%s“ iš disko įvyko klaida.\n"
+"Десила се грешка приликом брисања слике „%s“ са диска.\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Ar tikrai norite nusiųsti paveikslėlį „%s“ į šiukšlinę?"
+msgstr "Да ли сигурно желите послати слику „%s“ у смеће?"
 
 #: ../src/main_window.c:3344
 #, c-format
@@ -542,269 +539,269 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Siunčiant paveikslėlį „%s“ į šiukšlinę įvyko klaida.\n"
-"\n"
+"Десила се грешка приликом слања слике „%s“ у смеће.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/main_window.c:3674
 msgid "Edit with"
-msgstr "Redaguoti su"
+msgstr "Уреди са"
 
 #: ../src/main_window.c:3692
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "Atverti %s ir kitus failų tipus %s su:"
+msgstr "Отвори „%s“ и друге „%s“ датотеке програмом:"
 
 #: ../src/main_window.c:3697
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Šiai failų _rūšiai naudoti kaip numatytą"
+msgstr "Користи као _задато за датотеке ове врсте"
 
 #: ../src/main_window.c:3787
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Rekomenduojamos programos"
+msgstr "Препоручени програми"
 
 #: ../src/main_window.c:3867
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Kitos programos"
+msgstr "Други програми"
 
 #: ../src/icon_bar.c:345
 msgid "Orientation"
-msgstr "Pasukimas"
+msgstr "Усмерење"
 
 #: ../src/icon_bar.c:346
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "Piktogramų juosto pasukimas"
+msgstr "Усмерење траке иконица"
 
 #: ../src/icon_bar.c:362
 msgid "File column"
-msgstr "Failų stulpelis"
+msgstr "Колона датотека"
 
 #: ../src/icon_bar.c:363
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr "Stulpelis naudojamas gauti failą iš"
+msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи датотека"
 
 #: ../src/icon_bar.c:375
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Piktogramų juostos modelis"
+msgstr "Модел траке иконица"
 
 #: ../src/icon_bar.c:376
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Piktogramų juostos modelis"
+msgstr "Модел за траку иконица"
 
 #: ../src/icon_bar.c:392
 msgid "Active"
-msgstr "Aktyvus"
+msgstr "Активни"
 
 #: ../src/icon_bar.c:393
 msgid "Active item index"
-msgstr "Aktyvaus elemento indeksas"
+msgstr "Активан индекс ставке"
 
 #: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
 msgid "Show Text"
-msgstr "Rodyti tekstą"
+msgstr "Прикажи текст"
 
 #: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
 msgid "Active item fill color"
-msgstr "Aktyvaus elemento užpildymo spalva"
+msgstr "Боја испуњавања активне ставке"
 
 #: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
 msgid "Active item border color"
-msgstr "Aktyvaus elemento rėmelio spalva"
+msgstr "Боја ивице активне ставке"
 
 #: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
 msgid "Active item text color"
-msgstr "Aktyvaus elemento teksto spalva"
+msgstr "Боја текста активне ставке"
 
 #: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Žymeklio elemento užpildymo spalva"
+msgstr "Боја испуњавања ставке курсора"
 
 #: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Žymeklio elemento rėmelio spalva"
+msgstr "Боја ивице ставке курсора"
 
 #: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Žymeklio elemento teksto spalva"
+msgstr "Боја текста ставке курсора"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
-msgstr "Laiko tarpas kurį išvalyti:"
+msgstr "Временски опсег за чишћење:"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
-msgstr "Išvalyti"
+msgstr "Чишћење"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
-msgstr "Paskutinė valanda"
+msgstr "Последњи сат"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
-msgstr "Paskutinės dvi valandos"
+msgstr "Последња два сата"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
-msgstr "Paskutinės keturios valandos"
+msgstr "Последња четири сата"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
-msgstr "Šiandien"
+msgstr "Данас"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
-msgstr "Viskas"
+msgstr "Све"
 
 #: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
-msgstr "Išvalyti duomenų saugyklą"
+msgstr "Очисти личне податке"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:219
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
-msgstr "Ekranas"
+msgstr "Приказ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
-msgstr "Fono spalva"
+msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
-msgstr "Perrašyti fono spalvą:"
+msgstr "Постави преко позадинске боје:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
 msgid "Quality"
-msgstr "Kokybė"
+msgstr "Квалитет"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
-msgstr "Įjungus šią parinkty, didžiausia paveikslėlio kokybė bus ribojama iki ekrano dydžio."
+msgstr ""
+"Са овом укљученом могућношћу, највиши квалитет слика ће бити ограничен на "
+"величину екрана."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:262
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
 msgid "Limit rendering quality"
-msgstr "Riboti apdorojimo kokybę"
+msgstr "Ограничи квалитет приказа"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Visas ekranas"
+msgstr "Преко целог екана"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:279
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatiūros"
+msgstr "Умањене сличице"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
-"Kai langas visame ekrane, miniatiūrų juosta \n"
-"gali būti automatiškai paslėpta."
+"Трака умањених сличица може бити аутоматски скривена кад је прозор преко "
+"целог екрана."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:285
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "Slėpti miniatiūrų juostą, viso ekrano režime"
+msgstr "Сакриј траку умањених сличица при приказу преко целог екрана"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
-msgstr "Laikrodis"
+msgstr "Часовник"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr ""
-"Kai langas visame ekrane, miniatiūrų juosta \n"
-"gali būti automatiškai paslėpta."
+"Прикажи аналогни часовник који приказује тренутно време кад је прозор у "
+"приказу преко целог екрана"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "Rodyti laikrodį visame ekrane"
+msgstr "Прикажи часовник преко целог екрана"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:315
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Skaidrių peržiūra"
+msgstr "Покретни приказ слика"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
-msgstr "Laukimo laikas"
+msgstr "Време истека"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:322
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr ""
-"Laiko intervalas kurį, skaidrių peržiūroje, bus rodomas kiekvienas "
-"paveikslėlis\n"
-"(sekundėmis)"
+"Време приказа једне слике приликом покретног приказа слика\n"
+"(у секундама)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
-msgstr "Valdymas"
+msgstr "Управљање"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:342
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
-msgstr "Slinkties ratukas"
+msgstr "Точкић миша"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
-msgstr "Invertuoti mastelio kryptį"
+msgstr "Обрни правац за увећање"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
-msgstr "Elgsena"
+msgstr "Понашање"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:360
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
-msgstr "Paleidimas"
+msgstr "Покретање"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:362
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "Atveriant paveikslėlį išdidinti jį"
+msgstr "Увећај прозор на покретању приликом отварања слике"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
-msgstr "Paveikslėlių dydį pritaikyti prie lango dydžio"
+msgstr "Прелом око слика"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:387
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
+msgstr "Радна површ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:509
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "Paveikslėlių peržiūros programos nustatymai"
+msgstr "Поставке прегледника слика"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+msgstr "<b>Назив:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>Rūšis:</b>"
+msgstr "<b>Врста:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Pakeista:</b>"
+msgstr "<b>Измењена:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Paskutinį kartą naudota:</b>"
+msgstr "<b>Приступљена:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>Dydis:</b>"
+msgstr "<b>Величина:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+msgstr "Опште"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
-msgstr "Paveikslėlis"
+msgstr "Слика"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>Fotografavimo data:</b>"
+msgstr "<b>Време снимања:</b>"
 
 #: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
 #: ../src/properties_dialog.c:562
@@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "<b>%s</b>"
 #: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Savybės"
+msgstr "%s — Особине"
 
 #: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
@@ -826,84 +823,61 @@ msgid ""
 "Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
 "to resolve this issue."
 msgstr ""
-"„thumbnailer-service“ nepasiekiamas,\n"
-"todėl miniatiūros negali būti sukurtos.\n"
+"Услуга умањења приказа сличица није доступна,\n"
+"због тога умањене сличице не могу бити\n"
+"направљене.\n"
 "\n"
-"Įdiekite <b>Tumbler</b> ar kitą <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"norėdami išspręsti šią problemą."
+"Инсталирајте <b>Тамблер</b> или неки други <i>умањивач сличица</i>\n"
+"да решите овај проблем."
 
 #: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo"
+msgstr "_Не приказуј поново ову поруку"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
-msgstr "Stilius:"
+msgstr "Начин:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Ryškumas:"
+msgstr "Осветљење:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
-msgstr "Sodrumas:"
+msgstr "Засићење:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Nustatyti kaip foną"
+msgstr "Постави као позадину"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Сам препознај"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
-msgstr "Centruotas"
+msgstr "Центрирано"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
-msgstr "Išklotas"
+msgstr "Поплочано"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
-msgstr "Paplatinta"
+msgstr "Развучено"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
-msgstr "Ištemptas"
+msgstr "Раширено"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
-msgstr "Pritauktas"
+msgstr "Увећано"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
 msgid "Look at your images easily"
-msgstr "Peržiūrėkite savo paveikslėlius paprastai"
+msgstr "Прегледајте лако своје слике"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Ristretto paveikslėlių peržiūros programa"
-
-#~ msgid "Open With Other _Application"
-#~ msgstr "Atverti su _kita programa"
-
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "Rodyti _navigacijos įrankių juostą"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Įrankių juostos"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "Sulieti įrankių juostas"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Išretinimas"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "Tarpas tarp miniatiūrų"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "rėmelio plotis"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "miniatiūros juostos rėmelio plotis"
+msgstr "Прегледник слика Ристрето"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 588e200..745038c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 05:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-17 10:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:08+0200\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "Sürüm bilgisi"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipinde başlat"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisini başlat"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Ayarlar iletişim kutusunu göster"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -50,312 +50,435 @@ msgstr ""
 "Komut satırı parametrelerini görmek için %s\n"
 " --help komutunu kullanınız.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53 ../ristretto.desktop.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Resim Gösterici"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
 msgstr "_Aç"
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "Bir resim aç"
 
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+#, fuzzy
+msgid "_Save copy..."
 msgstr "Kopyayı _kaydet"
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Resmin bir kopyasını kaydet"
 
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+#, fuzzy
+msgid "_Properties..."
 msgstr "_Özellikler"
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Dosya özelliklerini göster"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "Dü_zenle"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Resmi yazdır"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "Bu resmi kapat"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çık"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto'dan Çık"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "Dü_zenle"
-
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:403
+#, fuzzy
+msgid "_Open with"
 msgstr "Birlikte _aç..."
 
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Sıralama"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Bu resmi diskten sil"
 
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+#, fuzzy
+msgid "_Clear private data..."
 msgstr "Kişisel verileri _temizle"
 
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Preferences..."
 msgstr "Tercihler"
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Tam ekran kipinde başlat"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekranı kapat"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekranı kapat"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Duvar Kağıdı olarak _belirle"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Yakınlaştır"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Yakınlaş"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Zoom in"
+msgstr "_Yakınlaş"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uzaklaş"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out"
+msgstr "_Uzaklaş"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Pencereye Sığdır"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Yaklaştır ve Uzaklaştır"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Boyut"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "Döndü_r"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Sa_ğa Döndür"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "So_la Döndür"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "Gi_t"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "_İleri"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Next image"
+msgstr "Dosya aç"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "_Geri"
 
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Previous image"
+msgstr "Resimleri önyükle"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+#, fuzzy
+msgid "F_irst"
 msgstr "_İlk"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+#, fuzzy
+msgid "First image"
+msgstr "Resimleri değiştir"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "_Son"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Last image"
+msgstr "Bu resmi kapat"
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Ristretto kullanıcı klavuzunu görüntüle"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Ristretto hakkında bilgi görüntüle"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "_Konum"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "_Boyut"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Küçük Resim Çubuğu _Konumu"
 
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
+#: ../src/main_window.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Küçük Resim _Boyutu"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekranı _Kapat"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+#, fuzzy
+msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Dosya Araç Çubuğunu Göster"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "_Dolaşma Araç Çubuğunu Göster"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "_Küçük resim çubuğunu göster"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "dosya adına göre sırala"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "tarihe göre sırala"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "Çok küçük"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "Daha küçük"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "Küçük"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "Büyük"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "Daha büyük"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "Çok büyük"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "_Oynat"
 
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisini başlat"
 
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Dur"
 
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisini durdur"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Son kullanılanlar"
 
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "_Son kullanılanlar"
 
-#: ../src/main_window.c:692 ../src/main_window.c:1207
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Bir resim seçmek için aça basın"
 
-#: ../src/main_window.c:1094 ../src/main_window.c:1100
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "Boş"
 
-#: ../src/main_window.c:2146
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor"
+
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "'Duvar kağıdı ayarla' yöntemini seçin"
 
-#: ../src/main_window.c:2161 ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,144 +488,272 @@ msgstr ""
 "Bu ayar <i>Ristretto</i>nun masaüstü duvar kağıdınızı\n"
 "yapılandırması için kullanılacağı yöntemini tanımlar."
 
-#: ../src/main_window.c:2186 ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../src/main_window.c:2190 ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2194 ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2650
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "Geliştirici:"
 
-#: ../src/main_window.c:2659
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto, Xfce masaüstü ortamı için bir resim göstericidir."
 
-#: ../src/main_window.c:2667
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Onur Küçük <onur at pardus.org.tr>\n"
 "Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com> \n"
 "Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
 
-#: ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: ../src/main_window.c:2976
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
-#: ../src/main_window.c:2981
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3008 ../src/main_window.c:3110
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Dosya açılamadı"
 
-#: ../src/main_window.c:3143
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "Kopyayı kaydet"
 
-#: ../src/main_window.c:3169
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Dosya kaydedilemedi"
 
-#: ../src/main_window.c:3300
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Diskinizden '%s' resmini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/main_window.c:3324
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Diskinizden '%s' resmini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "'%s' resmini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "'%s' resmini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Tavsiye Edilen Uygulamalar"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Diğer Uygulamalar"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Döndü_r"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "Dosya sütunu"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "Etkin"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "Metni Göster"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Temizlemek için zaman aralığı:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Temizlik"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Son Bir Saat"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Son İki Saat"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Son Dört Saat"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "Bugün"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "Herşey"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Özel veriyi temizle"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Görüntü"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Arkaplan rengi"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Araç çubukları"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Arkaplan rengini zorla:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "Araç çubuklarını birleştir"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Maksimum tarama kalitesi:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekran"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük resimler"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Resim gösterici tam ekran olduğuna \n"
 " küçük resim çubuğu otomatik olarak gizlenir."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Tam ekrandayken küçük resim çubuğunu gizle"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "Saat"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Resim gösterici tam ekran olduğuna \n"
+" küçük resim çubuğu otomatik olarak gizlenir."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "_Tam ekran"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Sırayla Göster"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "Kalan süre"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -510,87 +761,87 @@ msgstr ""
 "Sırayla gösterim sırasında resim başına gösterim süresi\n"
 "(saniye cinsinden)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Kontrol"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Kaydırma tekerleği"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Yakınlaştırma yönünü tersine çevir"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Davranış"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Bir resim açılırken başlangıçta pencereyi büyüt"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Resimlerin etrafını çerçevele"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Resim Gösterici Tercihleri"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>İsim:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Tür:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Değiştirildi:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Erişildi:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Boyut:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "Resim"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Alınma tarihi:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Özellikler"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -605,47 +856,47 @@ msgstr ""
 "Bu sorunu çözmek için <b>Tumbler</b> veya başka bir\n"
 "<i>thumbnailing daemon</i> kurun."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Parlaklık:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Doygunluk:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Duvar kağıdı olarak belirle"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatik"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "Merkezle"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "Bölünmüş"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "Uzatıldı"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "Ölçeklendi"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Yakınlaştı"
 
@@ -657,6 +908,15 @@ msgstr "Fotoğraflarına kolayca bak"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Ristretto Resim Gösterici"
 
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "_Dolaşma Araç Çubuğunu Göster"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "Araç çubukları"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "Araç çubuklarını birleştir"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "Aralık"
 
@@ -720,12 +980,6 @@ msgstr "Ristretto Resim Gösterici"
 #~ msgid "No action"
 #~ msgstr "Hareket yok"
 
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Yaklaştır ve Uzaklaştır"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Resimleri değiştir"
-
 #~ msgid "Memory"
 #~ msgstr "Hafıza"
 
@@ -753,15 +1007,6 @@ msgstr "Ristretto Resim Gösterici"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Yadır"
 
-#~ msgid "Print the image"
-#~ msgstr "Resmi yazdır"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kalite"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Maksimum tarama kalitesi:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "En iyi"
 
@@ -774,9 +1019,6 @@ msgstr "Ristretto Resim Gösterici"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Düşük"
 
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Resimleri önyükle"
-
 #~ msgid "Ristretto"
 #~ msgstr "Ristretto"
 
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index babb696..00daa1a 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,867 +1,879 @@
-# Uyghur translations for ristretto package
-# Copyright (C) 2008 Stephan Arts
-# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
-# Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.0.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 15:32+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../src/main.c:61
-msgid "Version information"
-msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قوزغىتىش"
-
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Start a slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى قوزغىتىش"
-
-#: ../src/main.c:77
-msgid "Show settings dialog"
-msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../src/main.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"\n"
-"Try %s --help to see a full list of\n"
-"available command line options.\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-"\n"
-"بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان\n"
-"بۇيرۇقلارنى %s --help ئارقىلىق كۆرۈڭ.\n"
-
-#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
-
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:350
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Open"
-msgstr "ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "Open an image"
-msgstr "سۈرەت ئاچىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "_Save copy"
-msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا(_S)"
-
-#: ../src/main_window.c:352
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr "رەسىمنىڭ كۆچۈرمىسىنى ساقلايدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Properties"
-msgstr "خاسلىق(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "Show file properties"
-msgstr "ھۆججەتنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#: ../src/main_window.c:354
-msgid "Edit this image"
-msgstr "بۇ سۈرەتنى تەھرىرلەيدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:355
-msgid "_Close"
-msgstr "تاقا(_C)"
-
-#: ../src/main_window.c:355
-msgid "Close this image"
-msgstr "سۈرەتنى تاقايدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:356
-msgid "_Quit"
-msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
-
-#: ../src/main_window.c:356
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:359
-msgid "_Open with..."
-msgstr "پروگراممىدا ئاچ(_O)..."
-
-#: ../src/main_window.c:360
-msgid "_Sorting"
-msgstr "تەرتىپلە(_S)"
-
-#: ../src/main_window.c:361
-msgid "_Delete"
-msgstr "ئۆچۈر(_D)"
-
-#: ../src/main_window.c:361
-msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "بۇ سۈرەتنى دىسكىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:362
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)"
-
-#: ../src/main_window.c:363
-msgid "_Preferences"
-msgstr "مايىللىق(_P)"
-
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:365
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:367
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_L)"
-
-#: ../src/main_window.c:367
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_S)"
-
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:370
-msgid "_Zoom"
-msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش(_Z)"
-
-#: ../src/main_window.c:371
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "چوڭايت(_I)"
-
-#: ../src/main_window.c:371
-msgid "Zoom in"
-msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:372
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "كىچىكلەت(_O)"
-
-#: ../src/main_window.c:372
-msgid "Zoom out"
-msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:373
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "دەل كەلتۈر(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:373
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "سۈرەتنى ئېكرانغا دەل كەلتۈرۈپ كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:374
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)"
-
-#: ../src/main_window.c:374
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇق(100%)"
-
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:376
-msgid "_Rotation"
-msgstr "چۆرگىلەت(_R)"
-
-#: ../src/main_window.c:377
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
-
-#: ../src/main_window.c:378
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
-
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:380
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#: ../src/main_window.c:381
-msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدىغا(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:381
-msgid "Next image"
-msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
-
-#: ../src/main_window.c:382
-msgid "Previous image"
-msgstr "ئالدىنقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "_First"
-msgstr "بىرىنچىسى(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:383
-msgid "First image"
-msgstr "ئەڭ باشتىكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "_Last"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقىسى(_L)"
-
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Last image"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:386
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#: ../src/main_window.c:388
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-
-#: ../src/main_window.c:390
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نىڭ قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:393
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#: ../src/main_window.c:395
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "رىسترېتتو(ristretto) ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:398
-msgid "_Position"
-msgstr "ئورۇن(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:399
-msgid "_Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
-
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Thumbnail Bar _Position"
-msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنىڭ ئورنى(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:401
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(_S)"
-
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:403
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_F)"
-
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:411
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)"
-
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:413
-msgid "Show _Thumbnail Bar"
-msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
-
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:415
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "ھالەت بالداقنى كۆرسەت(_S)"
-
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:422
-msgid "sort by filename"
-msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:424
-msgid "sort by date"
-msgstr "چېسلاسى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/main_window.c:430
-msgid "Left"
-msgstr "سول"
-
-#: ../src/main_window.c:431
-msgid "Right"
-msgstr "ئوڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:432
-msgid "Top"
-msgstr "ئۇستى"
-
-#: ../src/main_window.c:433
-msgid "Bottom"
-msgstr "ئاستى"
-
-#: ../src/main_window.c:439
-msgid "Very Small"
-msgstr "ئىنتايىن كىچىك"
-
-#: ../src/main_window.c:440
-msgid "Smaller"
-msgstr "كىچىكرەك"
-
-#: ../src/main_window.c:441
-msgid "Small"
-msgstr "كىچىك"
-
-#: ../src/main_window.c:442
-msgid "Normal"
-msgstr "نورمال"
-
-#: ../src/main_window.c:443
-msgid "Large"
-msgstr "چوڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:444
-msgid "Larger"
-msgstr "چوڭراق"
-
-#: ../src/main_window.c:445
-msgid "Very Large"
-msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
-
-#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:591
-msgid "_Play"
-msgstr "قوي(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:591
-msgid "Play slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى قويىدۇ"
-
-#: ../src/main_window.c:592
-msgid "_Pause"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_P)"
-
-#: ../src/main_window.c:592
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرىنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
-
-#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:595
-msgid "_Recently used"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
-
-#: ../src/main_window.c:595
-msgid "Recently used"
-msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى"
-
-#: ../src/main_window.c:699 ../src/main_window.c:1206
-msgid "Press open to select an image"
-msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئېچىش ئۈچۈن چېكىڭ"
-
-#: ../src/main_window.c:1068 ../src/main_window.c:1072
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)"
-
-#: ../src/main_window.c:1093 ../src/main_window.c:1099
-msgid "Empty"
-msgstr "قۇرۇق"
-
-#: ../src/main_window.c:1810
-msgid "Choose 'set wallpaper' method"
-msgstr "‹تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلەش› ئۇسۇلىنى تاللا"
-
-#: ../src/main_window.c:1825 ../src/preferences_dialog.c:349
-msgid ""
-"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
-"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
-"to configure the desktop wallpaper."
-msgstr "نۆۋەتتە ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرۇۋاتقان سىستېمىنى سەپلەيدۇ.\n"
-"بۇنىڭغا قاراپ <i>Ristretto</i> ئۈستەلئۈستى تام قەغىزىنى بەلگىلەش\n"
-"ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ."
-
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:373
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:377
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: ../src/main_window.c:1858 ../src/preferences_dialog.c:381
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../src/main_window.c:2289
-msgid "Developer:"
-msgstr "ئىجادىيەتچى:"
-
-#: ../src/main_window.c:2298
-msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدىكى سۈرەت كۆرگۈدۇر."
-
-#: ../src/main_window.c:2306
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com> 2010"
-
-#: ../src/main_window.c:2608
-msgid "Open image"
-msgstr "سۈرەت ئېچىش"
-
-#: ../src/main_window.c:2627
-msgid "Images"
-msgstr "سۈرەتلەر"
-
-#: ../src/main_window.c:2632
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ".jp(e)g"
-
-#: ../src/main_window.c:2659 ../src/main_window.c:2801
-msgid "Could not open file"
-msgstr "ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/main_window.c:2834
-msgid "Save copy"
-msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
-
-#: ../src/main_window.c:2860
-msgid "Could not save file"
-msgstr "ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/main_window.c:3026
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "دىسكىدىكى ‹%s› دېگەن سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../src/main_window.c:3050
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "سۈرەت ‹%s› نى راستلا ئەخلەتخانىغا تاشلامسىز؟"
-
-#: ../src/main_window.c:3358
-msgid "Edit with"
-msgstr "باشقا پروگراممىدا تەھرىرلە"
-
-#: ../src/main_window.c:3375
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr "%s ۋە تىپى %s بولغان ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىلگەن پروگراممىدا ئاچ:"
-
-#: ../src/main_window.c:3377
-msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن كۆڭۈلدىكى بولسۇن(_D)"
-
-#: ../src/main_window.c:3451
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
-
-#: ../src/main_window.c:3523
-msgid "Other Applications"
-msgstr "باشقا پروگراممىلار"
-
-#: ../src/icon_bar.c:345
-msgid "Orientation"
-msgstr "يۆنىلىشى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:346
-msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ يۆنىلىشى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:362
-msgid "File column"
-msgstr "ھۆججەت ئىستونى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:363
-msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستون"
-
-#: ../src/icon_bar.c:375
-msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقى مودېلى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:376
-msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ مودېلى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:392
-msgid "Active"
-msgstr "ئاكتىپ"
-
-#: ../src/icon_bar.c:393
-msgid "Active item index"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ ئىندېكسى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
-msgid "Show Text"
-msgstr "تېكىست كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
-msgid "Active item fill color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
-msgid "Active item border color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ گىرۋەك رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
-msgid "Active item text color"
-msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ تېكىستىنىڭ رېڭى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
-msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
-msgid "Cursor item border color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ گىرۋىكىنىڭ رەڭگى"
-
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
-msgid "Cursor item text color"
-msgstr "نۇربەلگىنىڭ تېكىستىڭ رېڭى"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
-msgid "Time range to clear:"
-msgstr "تازىلايدىغان ۋاقىت دائىرىسى:"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
-msgid "Cleanup"
-msgstr "تازىلاش"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
-msgid "Last Hour"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 1 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
-msgid "Last Two Hours"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
-msgid "Last Four Hours"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
-msgid "Today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
-msgid "Everything"
-msgstr "ھەممىسى"
-
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
-msgid "Clear private data"
-msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:199
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Background color"
-msgstr "تەگلىك رەڭگى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:208
-msgid "Override background color:"
-msgstr "قاپلايدىغان تەگلىك رەڭگى:"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "كىچىك سۈرەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:223
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا \n"
-"كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ."
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
-msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
-msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەت بالدىقىنى يوشۇرسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:256
-msgid "Slideshow"
-msgstr "تام تەسۋىرى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:260
-msgid "Timeout"
-msgstr "مۆھلىتى"
-
-# In ja translation, It's unnecessary to break the line.
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr "تام تەسۋىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىلگەندە، سۈرەتنىڭ كۆرسىتىلىش ۋاقتى(مىللىي سېكۇنت)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:272
-msgid "Clock"
-msgstr "سائەت"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
-msgid "Show Fullscreen Clock"
-msgstr "سائەتنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Control"
-msgstr "كونترول"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
-msgid "Scroll wheel"
-msgstr "سىيرىش غالتىكى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
-msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
-msgid "Behaviour"
-msgstr "قىلمىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
-msgid "Startup"
-msgstr "قوزغىلىش"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr "ھۆججەتنى ئېچىپ باشلانغاندا كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلسۇن"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
-msgid "Wrap around images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
-msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
-msgid "Image Viewer Preferences"
-msgstr "سۈرەت كۆرگۈ مايىللىقى"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:180
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>ئاتى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:181
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr "<b>تىپى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:182
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>ئۆزگەرتىلگەن:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:183
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr "<b>زىيارەت قىلىنغان:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:184
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr "<b>چوڭلۇقى:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:308
-msgid "General"
-msgstr "ئادەتتىكى"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:312
-msgid "Image"
-msgstr "سۈرەت"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:525
-#, c-format
-msgid "<b>Date taken:</b>"
-msgstr "<b>تارتىلغان ۋاقىت:</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:623
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - خاسلىقلىرى"
-
-#: ../src/thumbnailer.c:459
-msgid ""
-"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
-"for this reason, the thumbnails can not be\n"
-"created.\n"
-"\n"
-"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
-"to resolve this issue."
-msgstr "كىچىك سۈرەت مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، \n"
-"شۇڭا كىچىك سۈرەتلەر\n"
-"ياسالمايدۇ\n"
-"\n"
-"بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن <b>Tumbler</b> ياكى <i>thumbnailing daemon</i> نى \n"
-"ئورنىتىڭ."
-
-#: ../src/thumbnailer.c:469
-msgid "Do _not show this message again"
-msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەمدى كۆرسەتمە(_N)"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
-msgid "Style:"
-msgstr "ئۇسلۇب:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
-msgid "Brightness:"
-msgstr "يورۇقلۇق:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
-msgid "Saturation:"
-msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
-msgid "Auto"
-msgstr "ئاپتوماتىك"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
-msgid "Centered"
-msgstr "ئوتتۇرىدا"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
-msgid "Tiled"
-msgstr "كاھىشتەك"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
-msgid "Stretched"
-msgstr "سوزۇلغان"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
-msgid "Scaled"
-msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
-
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
-msgid "Zoomed"
-msgstr "چوڭايتىلغان ياكى كىچىكلىتىلگەن"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images easily"
-msgstr "سۈرەتلەرنى ئوڭاي كۆرەلەيسىز"
-
-#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) سۈرەت كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
-#~ msgstr "يېتەكچى قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_N)"
-
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "قورال بالداقلار"
-
-#~ msgid "Merge toolbars"
-#~ msgstr "قورال بالداقلار بىرلەشتۈرۈش"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "بوشلۇق"
-
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "thumbnail ئارىسىدىكى بوشلۇق مىقدارى"
-
-#~ msgid "border width"
-#~ msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى"
-
-#~ msgid "the border width of the thumbnail bar"
-#~ msgstr "thumbnail-تاياقچىسىنىڭ گىرۋىكىنىڭ كەڭلىكى"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "كۆرسىتىش نىسبىتى"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "تەڭشەكلەر"
-
-#~ msgid "Image viewer"
-#~ msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Open _Folder"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە ئاچ(_F)"
-
-#~ msgid "Open a folder"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە ئاچىدۇ"
-
-#~ msgid "_Close All"
-#~ msgstr "ھەممىنى تاقا(_C)"
-
-#~ msgid "Close all images"
-#~ msgstr "ھەممە سۈرەتنى تاقايدۇ"
-
-#~ msgid "Open folder"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە ئېچىش"
-
-#~ msgid "Open entire folder on startup"
-#~ msgstr "قوزغالغاندا ھەممە مۇندەرىجىنى ئاچسۇن"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "ئېكران:"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "ئۇستى"
-
-#~ msgid "Show preview when loading image"
-#~ msgstr "سۈرەت ئوقۇغاندا ئالدىن كۆرسەتسۇن"
-
-#~ msgid "No action"
-#~ msgstr "مەشغۇلات يوق"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ئەسلەك"
-
-#~ msgid "Image cache"
-#~ msgstr "سۈرەت غەملىكى"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "غەملەك چوڭلۇقى"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "م ب"
-
-#~ msgid "Enable cache"
-#~ msgstr "غەملەك ئىشلەتسۇن"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "باس(_P)"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "سۈپەت"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى سىزىش سۈپىتى:"
-
-#~ msgid "Best"
-#~ msgstr "بەك ياخشى"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "يۇقىرى"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ئوتتۇرا"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "تۆۋەن"
+# Uyghur translation for ristretto.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-20 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/main.c:62
+msgid "Version information"
+msgstr "نەشر ئۇچۇرى"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدە قوزغىتىش"
+
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Start a slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى قوزغىتىدۇ"
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Show settings dialog"
+msgstr "تەڭشەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"\n"
+"Try %s --help to see a full list of\n"
+"available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"\n"
+"بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان\n"
+"بۇيرۇقلارنى %s --help ئارقىلىق كۆرۈڭ.\n"
+
+#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈ"
+
+#: ../src/main_window.c:358
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "ئاچ(_O)…"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
+msgid "Open an image"
+msgstr "سۈرەت ئاچىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا(_S)…"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
+msgid "Save a copy of the image"
+msgstr "رەسىمنىڭ كۆچۈرمىسىنى ساقلايدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "خاسلىقى(_P)..."
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
+msgid "Show file properties"
+msgstr "ھۆججەتنىڭ خاسلىقىنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "بۇ سۈرەتنى تەھرىرلەيدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
+msgid "_Close"
+msgstr "تاقا(_C)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
+msgid "Close this image"
+msgstr "سۈرەتنى تاقايدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
+msgid "_Quit"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
+msgid "Quit Ristretto"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "بۇنىڭ بىلەن ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/main_window.c:407
+msgid "_Sorting"
+msgstr "تەرتىپلە(_S)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
+msgid "Delete this image from disk"
+msgstr "بۇ سۈرەتنى دىسكىدىن ئۆچۈرۈۋېتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)..."
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "مايىللىقلار(_P)..."
+
+#: ../src/main_window.c:430
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_L)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكراندىن چىقىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە(_W)…"
+
+#: ../src/main_window.c:453
+msgid "_Zoom"
+msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش(_Z)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "چوڭايت(_I)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "سۈرەتنى چوڭايتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "كىچىكلەت(_O)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "سۈرەتنى كىچىكلىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
+msgid "Zoom _Fit"
+msgstr "دەل كەلتۈر(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "سۈرەتنى ئېكرانغا دەل كەلتۈرۈپ كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "نورمال چوڭلۇق(_N)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلۇق(100%)"
+
+#: ../src/main_window.c:482
+msgid "_Rotation"
+msgstr "چۆرگىلەت(_R)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "ئوڭغا چۆرگىلەت(_R)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "سولغا چۆرگىلەت(_L)"
+
+#: ../src/main_window.c:499
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدىغا(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "كېيىنكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينىگە(_B)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "ئالدىنقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
+msgstr "تۇنجى(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "ئەڭ باشتىكى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
+msgid "_Last"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقىسى(_L)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى سۈرەتنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:528
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇن(_C)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
+msgid "Display ristretto user manual"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) نىڭ قوللانمىسىنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
+msgid "Display information about ristretto"
+msgstr "رىسترېتتو(ristretto) ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:545
+msgid "_Position"
+msgstr "ئورۇن(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:549
+msgid "_Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../src/main_window.c:553
+msgid "Thumbnail Bar _Position"
+msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنىڭ ئورنى(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "كىچىك سۈرەت چوڭلۇقى(_N)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن چىق(_F)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_S)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
+msgid "Show _Thumbnail Bar"
+msgstr "كىچىك سۈرەت بالدىقىنى كۆرسەت(_T)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت(_B)"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
+msgid "sort by filename"
+msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
+msgid "sort by date"
+msgstr "چېسلاسى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
+msgid "Left"
+msgstr "سول"
+
+#: ../src/main_window.c:631
+msgid "Right"
+msgstr "ئوڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:637
+msgid "Top"
+msgstr "ئۈستى"
+
+#: ../src/main_window.c:643
+msgid "Bottom"
+msgstr "ئاستى"
+
+#: ../src/main_window.c:654
+msgid "Very Small"
+msgstr "ئىنتايىن كىچىك"
+
+#: ../src/main_window.c:660
+msgid "Smaller"
+msgstr "كىچىكرەك"
+
+#: ../src/main_window.c:666
+msgid "Small"
+msgstr "كىچىك"
+
+#: ../src/main_window.c:672
+msgid "Normal"
+msgstr "نورمال"
+
+#: ../src/main_window.c:678
+msgid "Large"
+msgstr "چوڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:684
+msgid "Larger"
+msgstr "چوڭراق"
+
+#: ../src/main_window.c:690
+msgid "Very Large"
+msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
+
+#. Create Play/Pause Slideshow actions
+#: ../src/main_window.c:841
+msgid "_Play"
+msgstr "قوي(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:841
+msgid "Play slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى قويىدۇ"
+
+#: ../src/main_window.c:842
+msgid "_Pause"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختات(_P)"
+
+#: ../src/main_window.c:842
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرىنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
+
+#. Create Recently used items Action
+#: ../src/main_window.c:845
+msgid "_Recently used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى(_R)"
+
+#: ../src/main_window.c:845
+msgid "Recently used"
+msgstr "يېقىندا ئىشلىتىلگەنلىرى"
+
+#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460
+msgid "Press open to select an image"
+msgstr "تاللانغان سۈرەتنى ئېچىش ئۈچۈن چېكىڭ"
+
+#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "باش پروگراممىدا ئاچ(_A)..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353
+msgid "Empty"
+msgstr "قۇرۇق"
+
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "ئوقۇۋاتىدۇ..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
+msgid "Choose 'set wallpaper' method"
+msgstr "‹تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلەش› ئۇسۇلىنى تاللا"
+
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
+msgid ""
+"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
+"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
+"to configure the desktop wallpaper."
+msgstr ""
+"نۆۋەتتە ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرۇۋاتقان سىستېمىنى سەپلەيدۇ.\n"
+"بۇنىڭغا قاراپ <i>Ristretto</i> ئۈستەلئۈستى تام قەغىزىنى بەلگىلەش\n"
+"ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
+msgid "GNOME"
+msgstr "گىنوم(GNOME)"
+
+#: ../src/main_window.c:2553
+msgid "Developer:"
+msgstr "ئىجادىيەتچى:"
+
+#: ../src/main_window.c:2562
+msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
+msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) بولسا Xfce ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدىكى سۈرەت كۆرگۈدۇر."
+
+#: ../src/main_window.c:2570
+msgid "translator-credits"
+msgstr "غەيرەت ت.كەنجى<gheyret at gmail.com>"
+
+#: ../src/main_window.c:2872
+msgid "Open image"
+msgstr "سۈرەت ئېچىش"
+
+#: ../src/main_window.c:2891
+msgid "Images"
+msgstr "سۈرەتلەر"
+
+#: ../src/main_window.c:2896
+msgid ".jp(e)g"
+msgstr ".jp(e)g"
+
+#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065
+msgid "Could not open file"
+msgstr "ھۆججەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/main_window.c:3098
+msgid "Save copy"
+msgstr "كۆچۈرمىسىنى ساقلا"
+
+#: ../src/main_window.c:3124
+msgid "Could not save file"
+msgstr "ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/main_window.c:3292
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
+msgstr "دىسكىدىكى ‹%s› دېگەن سۈرەتنى ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"دىسكىدىن سۈرەت ‹%s› نى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "سۈرەت ‹%s› نى راستلا ئەخلەتخانىغا تاشلامسىز؟"
+
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ئەخلەتخانىغا سۈرەت ‹%s› نى ئەۋەتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "باشقا پروگراممىدا تەھرىرلە"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "%s ۋە تىپى %s بولغان ھۆججەتلەرنى كۆرسىتىلگەن پروگراممىدا ئاچ:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "مۇشۇ تىپتىكى ھۆججەتكە نىسبەتەن كۆڭۈلدىكى بولسۇن(_D)"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "تەۋسىيىلىك پروگراممىلار"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلار"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "يۆنىلىشى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ يۆنىلىشى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "ھۆججەت ئىستونى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستون"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقى مودېلى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "سىنبەلگە بالدىقىنىڭ مودېلى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "ئاكتىپ"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ ئىندېكسى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "تېكىست كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ گىرۋەك رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "ئاكتىپ تۈرنىڭ تېكىستىنىڭ رېڭى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ گىرۋىكىنىڭ رەڭگى"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "نۇربەلگىنىڭ تېكىستىڭ رېڭى"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
+msgid "Time range to clear:"
+msgstr "تازىلايدىغان ۋاقىت دائىرىسى:"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
+msgid "Cleanup"
+msgstr "تازىلاش"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
+msgid "Last Hour"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 1 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
+msgid "Last Two Hours"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
+msgid "Last Four Hours"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى 4 سائەت"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
+msgid "Today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
+msgid "Everything"
+msgstr "ھەممىسى"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
+msgid "Clear private data"
+msgstr "شەخسىي سانلىق-ئاساسلارنى تازىلا"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
+msgid "Background color"
+msgstr "تەگلىك رەڭگى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
+msgid "Override background color:"
+msgstr "قاپلايدىغان تەگلىك رەڭگى:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "سۈپەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭ سۈپىتى ئېكراننىڭ چوڭلۇقىنىڭ چەكلىمىسىگە ئۇچرايدۇ."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "سىزىش سۈپىتىگە چەك قويسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "تولۇق ئېكران"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "كىچىك سۈرەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid ""
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr ""
+"سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
+msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
+msgstr "سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەت بالدىقىنى يوشۇرسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "سائەت"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"سىستېما تولۇق ئېكران ھالىتىدە بولغاندا كىچىك سۈرەتلەر ئاپتوماتىك يوشۇرۇنىدۇ"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "سائەتنى تولۇق ئېكراندا كۆرسىتىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "تام تەسۋىرى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "مۆھلىتى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"تام تەسۋىرى سۈپىتىدە كۆرسىتىلگەندە، سۈرەتنىڭ كۆرسىتىلىش ۋاقتى(مىللىي سېكۇنت)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
+msgid "Control"
+msgstr "كونترول"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
+msgid "Scroll wheel"
+msgstr "سىيرىش غالتىكى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
+msgid "Invert zoom direction"
+msgstr "چوڭايتىش يۆنىلىشىنى ئالماشتۇرۇش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
+msgid "Behaviour"
+msgstr "قىلمىش"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
+msgid "Startup"
+msgstr "قوزغات"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
+msgid "Maximize window on startup when opening an image"
+msgstr "ھۆججەتنى ئېچىپ باشلانغاندا كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلسۇن"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
+msgid "Wrap around images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
+msgid "Image Viewer Preferences"
+msgstr "سۈرەت كۆرگۈ مايىللىقى"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:181
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>ئاتى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:182
+msgid "<b>Kind:</b>"
+msgstr "<b>تىپى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:183
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>ئۆزگەرتىلگەن:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:184
+msgid "<b>Accessed:</b>"
+msgstr "<b>زىيارەت قىلىنغان:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:185
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>چوڭلۇقى:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:309
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:313
+msgid "Image"
+msgstr "سۈرەت"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:526
+#, c-format
+msgid "<b>Date taken:</b>"
+msgstr "<b>تارتىلغان ۋاقىت:</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b>"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:624
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - خاسلىقلىرى"
+
+#: ../src/thumbnailer.c:460
+msgid ""
+"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
+"for this reason, the thumbnails can not be\n"
+"created.\n"
+"\n"
+"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"كىچىك سۈرەت مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى، \n"
+"شۇڭا كىچىك سۈرەتلەر\n"
+"ياسالمايدۇ\n"
+"\n"
+"بۇ مەسىلىنى ھەل قىلىش ئۈچۈن <b>Tumbler</b> ياكى <i>thumbnailing daemon</i> "
+"نى \n"
+"ئورنىتىڭ."
+
+#: ../src/thumbnailer.c:470
+msgid "Do _not show this message again"
+msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ئەمدى كۆرسەتمە(_N)"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+msgid "Style:"
+msgstr "ئۇسلۇب:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+msgid "Brightness:"
+msgstr "يورۇقلۇق:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
+msgid "Saturation:"
+msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى:"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+msgid "Auto"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
+msgid "Centered"
+msgstr "ئوتتۇرىدا"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
+msgid "Tiled"
+msgstr "كاھىشتەك"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
+msgid "Stretched"
+msgstr "سوزۇلغان"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
+msgid "Scaled"
+msgstr "سوزۇلغان-قىسىلغان"
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
+msgid "Zoomed"
+msgstr "چوڭايتىلغان ياكى كىچىكلىتىلگەن"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Look at your images easily"
+msgstr "سۈرەتلەرنى ئوڭاي كۆرەلەيسىز"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Ristretto Image Viewer"
+msgstr "رىسترېتتو(Ristretto) سۈرەت كۆرگۈ"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bf8589e..e21672c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 19:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 02:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Завантаження..."
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Виберіть метод для 'встановити шпалери'"
 
-#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:356
+#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -461,15 +461,15 @@ msgstr ""
 "Ці налаштування визначають метод, який використає <i>Ristretto</i>\n"
 "для конфігурації шпалер робочого столу."
 
-#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:380
+#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:384
+#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:388
+#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -654,54 +654,56 @@ msgstr "Усе"
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Очистити приватні дані"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:206
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Замінити колір тла:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:222
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid ""
+"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
+"screen-size."
+msgstr "Коли включений цей параметр, тоді максимальна якість малюнка буде обмежена до розмірів екрану."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "Обмеження якості відтворення"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Повний екран"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr ""
 "Панель мініатюр може автоматично ховатись,   \n"
 "коли переглядач зображень перебуває в повноекранному режимі."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Приховувати панель мініатюр в повноекранному режимі"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Слайд-шоу"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:263
-msgid "Timeout"
-msgstr "Затримка"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
-msgid ""
-"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
-"(in seconds)"
-msgstr ""
-"Тривалість показу окремого зображення в слайд-шоу\n"
-"(в секундах)"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:275
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
 msgid "Clock"
 msgstr "Годинник"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
@@ -709,43 +711,59 @@ msgstr ""
 "Панель мініатюр може автоматично ховатись,   \n"
 "коли переглядач зображень перебуває в повноекранному режимі."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Включити повноекранний режим"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
+msgid "Timeout"
+msgstr "Затримка"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Тривалість показу окремого зображення в слайд-шоу\n"
+"(в секундах)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "Контроль"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:303
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Повернути напрямок збільшення"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Поведінка"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "Початок"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:320
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Максимізувати розмір вікна під час запуску коли відкривається малюнок"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:326
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Обернутись навколо зображень"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:345
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "Робочий стіл"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:467
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Уподобання переглядача зображень"
 
@@ -962,12 +980,6 @@ msgstr "Переглядач фотографій Ristretto"
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "_Друкувати"
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Якість"
-
-#~ msgid "Maximum render quality:"
-#~ msgstr "Максимальна якість відображення:"
-
 #~ msgid "Best"
 #~ msgstr "Кращий"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 1cb7caa..91b169e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 16:14+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n at googlegroups.com>\n"
 "Language: \n"
@@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:62
 msgid "Version information"
 msgstr "版本資訊"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "以全螢幕模式啟動"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "開始投影片秀"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "顯示設定值對話窗"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -46,316 +46,420 @@ msgstr ""
 "試試 %s --help 來查看可用指令\n"
 "列選項的完整清單。\n"
 
-#: ../src/main_window.c:53
+#: ../src/main_window.c:56
 #: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "影像檢視器"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:358
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:335
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:362
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../src/main_window.c:335
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:364
 msgid "Open an image"
 msgstr "開啟影像"
 
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Save copy"
-msgstr "儲存副本(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:368
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "儲存副本(_S)..."
 
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "儲存一份該影像的副本"
 
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "_Properties..."
+msgstr "屬性(_P)..."
 
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Show file properties"
 msgstr "顯示檔案屬性"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:399
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Edit this image"
+msgstr "編輯此影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Close this image"
 msgstr "關閉此影像"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "退出 Ristretto"
 
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:341
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../src/main_window.c:403
+msgid "_Open with"
+msgstr "以此開啟(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:342
-msgid "_Open with..."
-msgstr "以此開啟(_O)..."
-
-#: ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:407
 msgid "_Sorting"
 msgstr "排序(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:411
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:344
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:413
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "從磁碟刪除此影像"
 
-#: ../src/main_window.c:345
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "清除隱私資料(_C)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "清除隱私資料(_C)..."
 
-#: ../src/main_window.c:346
-msgid "_Preferences"
-msgstr "偏好設定(_P)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:423
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "偏好設定(_P)..."
 
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:430
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:349
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:350
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:436
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切換為全螢幕"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:440
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:351
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "設定為桌布(_S)"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:442
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:353
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:446
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "設定為桌布(_W)..."
+
+#: ../src/main_window.c:453
 msgid "_Zoom"
 msgstr "遠近(_Z)"
 
-#: ../src/main_window.c:354
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:457
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:459
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:463
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:465
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "拉至符合視窗(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:471
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "遠近拉至適應視窗"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:477
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "遠近拉至 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:482
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:360
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:486
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:492
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:499
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../src/main_window.c:364
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "_Forward"
 msgstr "前進(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:505
+msgid "Next image"
+msgstr "下張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:509
 msgid "_Back"
 msgstr "返回(_B)"
 
-#: ../src/main_window.c:366
-msgid "_First"
-msgstr "首(_F)"
-
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "Previous image"
+msgstr "上張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "F_irst"
+msgstr "第一張(_F)"
+
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:517
+msgid "First image"
+msgstr "第一張影像"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "_Last"
 msgstr "尾(_L)"
 
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:523
+msgid "Last image"
+msgstr "最後張影像"
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Help"
 msgstr "幫助(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "顯示 ristretto 使用者手冊"
 
-#: ../src/main_window.c:376
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "顯示有關 ristretto 的資訊"
 
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:545
 msgid "_Position"
 msgstr "位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:382
+#: ../src/main_window.c:549
 msgid "_Size"
 msgstr "大小(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:553
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "縮圖列位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:384
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "縮圖大小(_S)"
+#: ../src/main_window.c:557
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "縮圖大小(_N)"
 
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:386
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:562
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕(_F)"
 
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:394
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "顯示檔案工具列(_F)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:578
+msgid "_Show Toolbar"
+msgstr "顯示工具列(_S)"
 
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "顯示導覽工具列(_N)"
-
-#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "顯示縮圖列(_T)"
 
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "顯示狀態列(_S)"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:594
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "顯示狀態列(_B)"
 
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "sort by filename"
 msgstr "依檔名排序"
 
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:614
 msgid "sort by date"
 msgstr "依日期排序"
 
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:625
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:631
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:637
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:643
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:654
 msgid "Very Small"
 msgstr "非常小"
 
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:660
 msgid "Smaller"
 msgstr "更小"
 
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:666
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:672
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:678
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:684
 msgid "Larger"
 msgstr "更大"
 
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:690
 msgid "Very Large"
 msgstr "非常大"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "_Play"
 msgstr "播放(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:579
+#: ../src/main_window.c:841
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "播放投影片秀"
 
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "_Pause"
 msgstr "暫停(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:580
+#: ../src/main_window.c:842
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "暫停投影片秀"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "_Recently used"
 msgstr "近期使用(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:583
+#: ../src/main_window.c:845
 msgid "Recently used"
 msgstr "近期使用"
 
-#: ../src/main_window.c:692
-#: ../src/main_window.c:1207
+#: ../src/main_window.c:949
+#: ../src/main_window.c:1460
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "按下開啟以選取影像"
 
-#: ../src/main_window.c:1094
-#: ../src/main_window.c:1100
+#: ../src/main_window.c:1322
+#: ../src/main_window.c:1326
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..."
+
+#: ../src/main_window.c:1347
+#: ../src/main_window.c:1353
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/main_window.c:2146
+#: ../src/main_window.c:1470
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在載入..."
+
+#: ../src/main_window.c:2074
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "選擇「設定桌布」方法"
 
-#: ../src/main_window.c:2161
-#: ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/main_window.c:2089
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -365,145 +469,271 @@ msgstr ""
 "這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n"
 "設定桌布的方法。"
 
-#: ../src/main_window.c:2186
-#: ../src/preferences_dialog.c:373
+#: ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/preferences_dialog.c:488
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/main_window.c:2190
-#: ../src/preferences_dialog.c:377
+#: ../src/main_window.c:2118
+#: ../src/preferences_dialog.c:492
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2194
-#: ../src/preferences_dialog.c:381
+#: ../src/main_window.c:2122
+#: ../src/preferences_dialog.c:496
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2650
+#: ../src/main_window.c:2553
 msgid "Developer:"
 msgstr "開發者:"
 
-#: ../src/main_window.c:2659
+#: ../src/main_window.c:2562
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto 是個 Xfce 桌面環境的影像檢視器。"
 
-#: ../src/main_window.c:2667
+#: ../src/main_window.c:2570
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011."
 
-#: ../src/main_window.c:2957
+#: ../src/main_window.c:2872
 msgid "Open image"
 msgstr "開啟影像"
 
-#: ../src/main_window.c:2976
+#: ../src/main_window.c:2891
 msgid "Images"
 msgstr "影像"
 
-#: ../src/main_window.c:2981
+#: ../src/main_window.c:2896
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3008
-#: ../src/main_window.c:3110
+#: ../src/main_window.c:2923
+#: ../src/main_window.c:3065
 msgid "Could not open file"
 msgstr "無法開啟檔案"
 
-#: ../src/main_window.c:3143
+#: ../src/main_window.c:3098
 msgid "Save copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../src/main_window.c:3169
+#: ../src/main_window.c:3124
 msgid "Could not save file"
 msgstr "無法儲存檔案"
 
-#: ../src/main_window.c:3300
+#: ../src/main_window.c:3292
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?"
 
-#: ../src/main_window.c:3324
+#: ../src/main_window.c:3310
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"從磁碟刪除「%s」影像時遭遇錯誤。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3326
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:151
+#: ../src/main_window.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"將「%s」影像傳送至垃圾桶時遭遇錯誤。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3674
+msgid "Edit with"
+msgstr "以此編輯"
+
+#: ../src/main_window.c:3692
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type %s with:"
+msgstr "以此開啟 %s 與 %s 類型的其他檔案:"
+
+#: ../src/main_window.c:3697
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "作為這類型檔案的預設值(_D)"
+
+#: ../src/main_window.c:3787
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "建議的應用程式"
+
+#: ../src/main_window.c:3867
+msgid "Other Applications"
+msgstr "其他應用程式"
+
+#: ../src/icon_bar.c:345
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/icon_bar.c:346
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "圖示列的方向"
+
+#: ../src/icon_bar.c:362
+msgid "File column"
+msgstr "檔案欄"
+
+#: ../src/icon_bar.c:363
+msgid "Model column used to retrieve the file from"
+msgstr "用來從何處擷取檔案的模型欄"
+
+#: ../src/icon_bar.c:375
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "圖示列模型"
+
+#: ../src/icon_bar.c:376
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "圖示列的模型"
+
+#: ../src/icon_bar.c:392
+msgid "Active"
+msgstr "使用中"
+
+#: ../src/icon_bar.c:393
+msgid "Active item index"
+msgstr "使用中項目索引"
+
+#: ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:410
+msgid "Show Text"
+msgstr "顯示文字"
+
+#: ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:417
+msgid "Active item fill color"
+msgstr "使用中項目填充色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:424
+msgid "Active item border color"
+msgstr "使用中項目邊緣色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:431
+msgid "Active item text color"
+msgstr "使用中項目文字色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:438
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr "游標項目填充色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:445
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr "游標項目邊緣色彩"
+
+#: ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:452
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr "游標項目文字色彩"
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:152
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "要清除的時間範圍:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:155
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Cleanup"
 msgstr "清理"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:157
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Hour"
 msgstr "近一小時"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "近二小時"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "近四小時"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:161
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:162
 msgid "Everything"
 msgstr "每個"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:459
+#: ../src/privacy_dialog.c:460
 msgid "Clear private data"
 msgstr "清除隱私資料"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:276
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:202
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色彩"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:204
-msgid "Toolbars"
-msgstr "工具列"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
+#: ../src/preferences_dialog.c:287
 msgid "Override background color:"
 msgstr "凌駕背景色彩:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:220
-msgid "Merge toolbars"
-msgstr "合併工具列"
+#: ../src/preferences_dialog.c:314
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:318
+msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size."
+msgstr "若啟用此選項,最大的影像品質會限制成螢幕大小。"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:321
+msgid "Limit rendering quality"
+msgstr "限制繪製品質"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:225
+#: ../src/preferences_dialog.c:333
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:338
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "縮圖"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:228
-msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
-msgstr ""
-"當視窗全螢幕時,縮圖列\n"
-"可以自動隱藏。"
+#: ../src/preferences_dialog.c:341
+msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
+msgstr "當視窗全螢幕時縮圖列可以自動隱藏。"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "全螢幕時隱藏縮圖列"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:266
+#: ../src/preferences_dialog.c:352
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:355
+msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen"
+msgstr "當視窗全螢幕時顯示個表示目前時間的類比式時鐘。"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:358
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "顯示全螢幕時鐘"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:375
 msgid "Slideshow"
 msgstr "投影片秀"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:379
 msgid "Timeout"
 msgstr "超出時限"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:382
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
@@ -511,88 +741,88 @@ msgstr ""
 "投影片秀中各個影像顯示的時間\n"
 "(秒)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
+#: ../src/preferences_dialog.c:400
 msgid "Control"
 msgstr "控制"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:404
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "滑鼠滾輪"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:407
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "反轉遠近方向"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:306
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Behaviour"
 msgstr "行為"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:311
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Startup"
 msgstr "初始啟動"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:313
+#: ../src/preferences_dialog.c:428
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "開啟影像時,初始啟動便將視窗最大化"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:319
+#: ../src/preferences_dialog.c:434
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "包圍影像"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:453
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:460
+#: ../src/preferences_dialog.c:572
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "影像檢視器偏好設定"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:180
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>名稱:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>類型:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:183
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>修改:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:184
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>存取:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:185
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>大小:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:308
+#: ../src/properties_dialog.c:309
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:312
+#: ../src/properties_dialog.c:313
 msgid "Image"
 msgstr "影像"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:525
+#: ../src/properties_dialog.c:526
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>拍攝日期:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:537
-#: ../src/properties_dialog.c:549
-#: ../src/properties_dialog.c:561
+#: ../src/properties_dialog.c:538
+#: ../src/properties_dialog.c:550
+#: ../src/properties_dialog.c:562
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:623
+#: ../src/properties_dialog.c:624
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - 屬性"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:459
+#: ../src/thumbnailer.c:460
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -608,50 +838,50 @@ msgstr ""
 "請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n"
 "來解決此問題。"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:469
+#: ../src/thumbnailer.c:470
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "不要再顯示此訊息(_N)"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
 msgid "Style:"
 msgstr "樣式:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
 msgid "Brightness:"
 msgstr "亮度:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
 msgid "Saturation:"
 msgstr "飽和度:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "設定為桌布"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
 msgid "Centered"
 msgstr "置中"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
 msgid "Tiled"
 msgstr "鋪排"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
 msgid "Stretched"
 msgstr "延展"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
 msgid "Scaled"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
 msgid "Zoomed"
 msgstr "拉近"
 
@@ -663,6 +893,15 @@ msgstr "輕鬆查看您的影像"
 msgid "Ristretto Image Viewer"
 msgstr "Ristretto 影像檢視器"
 
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "顯示導覽工具列(_N)"
+
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "工具列"
+
+#~ msgid "Merge toolbars"
+#~ msgstr "合併工具列"
+
 #~ msgid "Spacing"
 #~ msgstr "間隔"
 
diff --git a/src/image_list.c b/src/image_list.c
index f66c95b..702178f 100644
--- a/src/image_list.c
+++ b/src/image_list.c
@@ -1717,7 +1717,7 @@ cb_rstto_thumbnailer_ready(
     gint index_;
 
     index_ = g_list_index (image_list->priv->images, file);
-    if (index_ > 0)
+    if (index_ >= 0)
     {
         path_ = gtk_tree_path_new();
         gtk_tree_path_append_index(path_,index_);
diff --git a/src/image_viewer.c b/src/image_viewer.c
index e339e48..8b74eea 100644
--- a/src/image_viewer.c
+++ b/src/image_viewer.c
@@ -2854,7 +2854,7 @@ cb_rstto_limit_quality_changed (
     viewer->priv->limit_quality = g_value_get_boolean (
             &val_limit_quality);
 
-    if (viewer->priv->file)
+    if ( NULL != viewer->priv->file )
     {
         rstto_image_viewer_load_image (
                 viewer,
diff --git a/src/main_window.c b/src/main_window.c
index d95ec72..7a6172f 100644
--- a/src/main_window.c
+++ b/src/main_window.c
@@ -38,6 +38,7 @@
 #include "util.h"
 #include "file.h"
 #include "icon_bar.h"
+#include "thumbnailer.h"
 #include "image_list.h"
 #include "image_viewer.h"
 #include "main_window.h"
@@ -94,6 +95,7 @@ struct _RsttoMainWindowPriv
     GtkRecentManager      *recent_manager;
     RsttoSettings         *settings_manager;
     RsttoWallpaperManager *wallpaper_manager;
+    RsttoThumbnailer      *thumbnailer;
 
     GtkWidget             *menubar;
     GtkWidget             *toolbar;
@@ -161,6 +163,11 @@ static gint
 cb_compare_app_infos (
         gconstpointer a,
         gconstpointer b);
+static void
+cb_rstto_thumbnailer_ready(
+        RsttoThumbnailer *thumbnailer,
+        RsttoFile *file,
+        gpointer user_data);
 
 static gboolean
 rstto_window_save_geometry_timer (gpointer user_data);
@@ -764,6 +771,7 @@ rstto_main_window_init (RsttoMainWindow *window)
     window->priv->ui_manager = gtk_ui_manager_new ();
     window->priv->recent_manager = gtk_recent_manager_get_default();
     window->priv->settings_manager = rstto_settings_new();
+    window->priv->thumbnailer = rstto_thumbnailer_new();
 
     /* Setup the image filter list for drag and drop */
     window->priv->filter = gtk_file_filter_new ();
@@ -1109,6 +1117,12 @@ rstto_main_window_init (RsttoMainWindow *window)
             G_CALLBACK (cb_rstto_desktop_type_changed),
             window);
 
+    g_signal_connect (
+            G_OBJECT(window->priv->thumbnailer),
+            "ready",
+            G_CALLBACK (cb_rstto_thumbnailer_ready),
+            window);
+
 }
 
 static void
@@ -1161,6 +1175,12 @@ rstto_main_window_dispose(GObject *object)
             g_object_unref (window->priv->filter);
             window->priv->filter= NULL;
         }
+
+        if (window->priv->thumbnailer)
+        {
+            g_object_unref (window->priv->thumbnailer);
+            window->priv->thumbnailer = NULL;
+        }
         g_free (window->priv);
         window->priv = NULL;
     }
@@ -1247,6 +1267,7 @@ rstto_main_window_image_list_iter_changed (RsttoMainWindow *window)
     const gchar *id;
     GtkWidget *menu_item = NULL;
     GDesktopAppInfo *app_info = NULL;
+    const GdkPixbuf *pixbuf = NULL;
 
     GtkWidget *open_with_menu = gtk_menu_new();
     GtkWidget *open_with_window_menu = gtk_menu_new();
@@ -1270,6 +1291,17 @@ rstto_main_window_image_list_iter_changed (RsttoMainWindow *window)
                     -1.0,
                     0);
 
+            pixbuf = rstto_file_get_thumbnail (cur_file, THUMBNAIL_SIZE_SMALL);
+            if (pixbuf != NULL)
+            {
+                gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), gdk_pixbuf_copy (pixbuf));
+            }
+            else
+            {
+                gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), NULL);
+                gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), "ristretto");
+            }
+
             app_list = g_app_info_get_all_for_type (content_type);
             editor = rstto_mime_db_lookup (window->priv->db, content_type);
 
@@ -1334,11 +1366,11 @@ rstto_main_window_image_list_iter_changed (RsttoMainWindow *window)
 
             if (count > 1)
             {
-                title = g_strdup_printf ("%s - %s [%d/%d]", RISTRETTO_APP_TITLE,  file_basename, position+1, count);
+                title = g_strdup_printf ("%s - %s [%d/%d]", file_basename, RISTRETTO_APP_TITLE,  position+1, count);
             }
             else
             {
-                title = g_strdup_printf ("%s - %s", RISTRETTO_APP_TITLE,  file_basename);
+                title = g_strdup_printf ("%s - %s", file_basename, RISTRETTO_APP_TITLE );
             }
 
         }
@@ -1358,6 +1390,9 @@ rstto_main_window_image_list_iter_changed (RsttoMainWindow *window)
             gtk_widget_show_all (open_with_window_menu);
 
             title = g_strdup (RISTRETTO_APP_TITLE);
+
+            gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), NULL);
+            gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), "ristretto");
         }
 
         rstto_main_window_update_buttons (window);
@@ -4186,3 +4221,28 @@ cb_compare_app_infos (
 {
   return g_app_info_equal (G_APP_INFO (a), G_APP_INFO (b)) ? 0 : 1;
 }
+
+static void
+cb_rstto_thumbnailer_ready(
+        RsttoThumbnailer *thumbnailer,
+        RsttoFile *file,
+        gpointer user_data)
+{
+    RsttoMainWindow *window = RSTTO_MAIN_WINDOW (user_data);
+    RsttoFile *cur_file = rstto_image_list_iter_get_file (window->priv->iter);
+    const GdkPixbuf *pixbuf = NULL;
+
+    if (file == cur_file)
+    {
+        pixbuf = rstto_file_get_thumbnail (file, THUMBNAIL_SIZE_SMALL);
+        if (pixbuf != NULL)
+        {
+            gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), gdk_pixbuf_copy(pixbuf));
+        }
+        else
+        {
+            gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (window), NULL);
+            gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), "ristretto");
+        }
+    } 
+}


More information about the Xfce4-commits mailing list