[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 27 13:12:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to eac6c5c428e4959ee4ff2ac9a8df36f003d87e93 (commit)
       from 800cfc5fa2ab2ac179893f52290ff8d15217f115 (commit)

commit eac6c5c428e4959ee4ff2ac9a8df36f003d87e93
Author: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>
Date:   Fri Apr 27 13:10:07 2012 +0200

    l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%
    
    New status: 213 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fi.po |  863 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 36 insertions(+), 827 deletions(-)

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1b7bee3..c85d3fa 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop 4.8.x\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop 4.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 05:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-27 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 13:58+0300\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -97,62 +97,62 @@ msgstr "Kuvatiedostot"
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../settings/main.c:1356
+#: ../settings/main.c:1363
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
 msgstr "Näyttö %d, Monitori %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1360
+#: ../settings/main.c:1367
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
 msgstr "Näyttö %d, Monitori %d"
 
-#: ../settings/main.c:1363
+#: ../settings/main.c:1370
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Näyttö %d"
 
-#: ../settings/main.c:1368
+#: ../settings/main.c:1375
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
 msgstr "Monitori %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1372
+#: ../settings/main.c:1379
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitori %d"
 
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1638
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Asetustenhallinnan pistoke"
 
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1638
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "PISTOKE"
 
-#: ../settings/main.c:1632
+#: ../settings/main.c:1639
 msgid "Version information"
 msgstr "Versiotiedot"
 
-#: ../settings/main.c:1649
+#: ../settings/main.c:1656
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Saat ohjeita komennolla \"%s --help\"."
 
-#: ../settings/main.c:1661
+#: ../settings/main.c:1668
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
 
-#: ../settings/main.c:1662
+#: ../settings/main.c:1669
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Ilmoita ohjelmavirheistä osoitteeseen <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1676
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Työpöydän asetukset"
 
-#: ../settings/main.c:1671
+#: ../settings/main.c:1678
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Asetuspalvelimeen ei voi yhdistää."
 
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
 "While in image list mode, select this option to automatically select a "
 "different background from the image list after a set number of minutes."
 msgstr ""
-"Valitse tämä vaihtoehto kuvalistatilassa, jotta kuvalistalta valitaan "
-"uusi taustakuva aina minuutteina asetetun ajan kuluttua."
+"Valitse tämä vaihtoehto kuvalistatilassa, jotta kuvalistalta valitaan uusi "
+"taustakuva aina minuutteina asetetun ajan kuluttua."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
@@ -424,8 +424,8 @@ msgid ""
 "Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 "automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
-"Valitse tämä vaihtoehto, jotta työpöydän esikatseltavat tiedostot "
-"näytetään automaattisesti luotuina pienoiskuvina."
+"Valitse tämä vaihtoehto, jotta työpöydän esikatseltavat tiedostot näytetään "
+"automaattisesti luotuina pienoiskuvina."
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "Työpöydän _asetukset..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Ominaisuudet..."
 
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Poistetaan taltio"
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "Poistetaan taltiota asemasta \"%s\". Tämä voi viedä hetken aikaa."
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Roskakorissa on yksi kohde."
 msgid "Trash contains %d items"
 msgstr "Roskakorissa on %d kohdetta."
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -980,11 +980,11 @@ msgstr ""
 "Koko: %s\n"
 "Muokattu: %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tyhjennä roskakori"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "Liitospiste: %s\n"
 "Vapaa tila: %s / %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
@@ -1003,823 +1003,32 @@ msgstr ""
 "Irrotettava taltio\n"
 "Ei liitetty"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Taltion \"%s\" irrottaminen epäonnistui."
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
 msgid "Eject Failed"
 msgstr "Poistaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Kohteen \"%s\" liittäminen epäonnistui."
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
 msgid "Mount Failed"
 msgstr "Liittäminen epäonnistui"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Irrota taltio"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Liitä taltio"
 
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "Roskakoripalveluun ei voi yhdistää."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-#~ "service, such as Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varmista, että olet asentanut Xfce:n roskakoripalvelua tukevan "
-#~ "tiedostonhallintasovelluksen, kuten esimerkiksi Thunarin."
-
-#~ msgid "Needs terminal"
-#~ msgstr "Tarvitsee päätteen"
-
-#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
-#~ msgstr "Määrittää, suoritetaanko komento päätteessä"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komento"
-
-#~ msgid "The command to run when the item is clicked"
-#~ msgstr "Napsautettaessa suoritettava komento"
-
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
-
-#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
-#~ msgstr "Kohteen vieressä näytettävän teemakuvakkeen nimi"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Teksti"
-
-#~ msgid "The label displayed in the item"
-#~ msgstr "Kohteen näkyvä teksti"
-
-#~ msgid "Startup notification"
-#~ msgstr "Käynnistysilmaisin"
-
-#~ msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-#~ msgstr "Määrittää, tukeeko sovellus käynnistysilmaisinta"
-
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Alaviiva käytössä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kohteen tekstissä olevaa alaviivaa seuraava merkki toimii pikanäppäimenä"
-
-#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-#~ msgstr "xfce4-valikkoeditoria ei voitu käynnistää: %s"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Valitse kuvake"
-
-#~ msgid "Select Menu File"
-#~ msgstr "Valitse valikkotiedosto"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "Kuvatiedostot"
-
-#~ msgid "Menu Files"
-#~ msgstr "Valikkotiedostot"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce-valikko"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Painike"
-
-#~ msgid "Button _title:"
-#~ msgstr "_Painikkeen otsake:"
-
-#~ msgid "_Show title in button"
-#~ msgstr "_Näytä painikkeen otsake"
-
-#~ msgid "Menu File"
-#~ msgstr "Valikkotiedosto"
-
-#~ msgid "Use default _desktop menu file"
-#~ msgstr "Käytä _oletusvalikkotiedostoa"
-
-#~ msgid "Use _custom menu file:"
-#~ msgstr "_Avaa mukautettu valikkotiedosto:"
-
-#~ msgid "_Edit Menu"
-#~ msgstr "_Muokkaa valikkoa"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Kuvakkeet"
-
-#~ msgid "_Button icon:"
-#~ msgstr "Painikkeen _kuvake:"
-
-#~ msgid "Show _icons in menu"
-#~ msgstr "Näytä k_uvakkeet valikossa"
-
-#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-#~ msgstr "Tälle näytölle on jo rekisteröity paneelivalikko"
-
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "Muokkaa valikkoa"
-
-#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-#~ msgstr "Näyttää asennetut ohjelmat valikossa kategorioihin järjestettynä"
-
-#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Tuntematon valitsin: %s\n"
-
-#~ msgid "Options are:\n"
-#~ msgstr "Valitsimet ovat:\n"
-
-#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr "    --reload      Lataa asetukset uudelleen, päivitä kuvalista\n"
-
-#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "    --menu        Näytä valikko (hiiren nykyisessä sijainnissa)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    --windowlist  Näytä ikkunalista (hiiren nykyisessä sijainnissa)\n"
-
-#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-#~ msgstr "    --quit        Sulje xfdesktop\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr "Xfdesktop ei voinut luoda kansiota \"%s\" työpöydän tiedostoille:"
-
-#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop ei voi käyttää polkua \"%s\" työpöydän tiedostojen "
-#~ "säilyttämiseen, koska se ei ole kansio."
-
-#~ msgid "Please delete or rename the file."
-#~ msgstr "Poista kyseinen tiedosto tai nimeä se uudelleen."
-
-#~ msgid "Rename \"%s\""
-#~ msgstr "Nimeä \"%s\" uudelleen"
-
-#~ msgid "Enter the new name:"
-#~ msgstr "Syötä uusi nimi:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Nimeä uudelleen"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Kysymys"
-
-#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Jos poistat tiedoston, sitä ei voi palauttaa."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa seuraavat %d tiedostoa?"
-
-#~ msgid "Delete Multiple Files"
-#~ msgstr "Poista useita tiedostoja"
-
-#~ msgid "The application chooser could not be opened."
-#~ msgstr "Sovelluksen valitsinta ei voitu avata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toiminto vaatii tiedostonhallintapalvelun (jollaisen tarjoaa esimerkiksi "
-#~ "Thunar)."
-
-#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-#~ msgstr "Ei voi luoda kansiota \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "Luo uusi kansio"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Uusi kansio"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Luo"
-
-#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-#~ msgstr "Ei voi luoda tiedostoa \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create File Failed"
-#~ msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
-#~ msgstr "Luo asiakirja mallista \"%s\""
-
-#~ msgid "Create Empty File"
-#~ msgstr "Luo tyhjä tiedosto"
-
-#~ msgid "New Empty File"
-#~ msgstr "Uusi tyhjä tiedosto"
-
-#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
-#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda:"
-
-#~ msgid "Create Error"
-#~ msgstr "Luomisvirhe"
-
-#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
-#~ msgstr "Kohteen \"%s\" suorittaminen epäonnistui:"
-
-#~ msgid "Run Error"
-#~ msgstr "Suoritusvirhe"
-
-#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
-#~ msgstr "Oletussovellusta ei löydy, tai sitä ei voi suorittaa."
-
-#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Ei voi asettaa tyypille \"%s\" oletussovellusta \"%s\":"
-
-#~ msgid "Properties Error"
-#~ msgstr "Ominaisuusvirhe"
-
-#~ msgid "Write only"
-#~ msgstr "Vain kirjoitus"
-
-#~ msgid "Read only"
-#~ msgstr "Vain luku"
-
-#~ msgid "Read & Write"
-#~ msgstr "Luku ja kirjoitus"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Yleiset"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nimi:"
-
-#~ msgid "Kind:"
-#~ msgstr "Tyyppi:"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(tuntematon)"
-
-#~ msgid "Open With:"
-#~ msgstr "Avaa sovelluksessa:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Muokattu:"
-
-#~ msgid "Accessed:"
-#~ msgstr "Käytetty:"
-
-#~ msgid "Free Space:"
-#~ msgstr "Vapaata tilaa:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Koko:"
-
-#~ msgid "%s (%"
-#~ msgstr "%s (%"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Käyttöoikeudet"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "Omistaja:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Käyttöoikeus:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Ryhmä:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "Muut:"
-
-#~ msgid "Yes to _all"
-#~ msgstr "Kyllä k_aikkiin"
-
-#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Virhe siirrettäessä kohdetta \"%s\" kohteeseen \"%s\":"
-
-#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Virhe kopioitaessa kohdetta \"%s\" kohteeseen \"%s\":"
-
-#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Virhe linkitettäessä kohdetta \"%s\" kohteeseen \"%s\":"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Tiedostovirhe"
-
-#~ msgid "broken link"
-#~ msgstr "rikkinäinen linkki"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "linkki kohteeseen %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: %s\n"
-#~ "Modified:%s\n"
-#~ "Size: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyyppi: %s\n"
-#~ "Muokattu:%s\n"
-#~ "Koko: %s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Virhe"
-
-#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Nimen \"%s\" muuttaminen muotoon \"%s\" epäonnistui:"
-
-#~ msgid "Kind: Trash"
-#~ msgstr "Tyyppi: Roskakori"
-
-#~ msgid "%s (%s total)"
-#~ msgstr "%s (yhteensä %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: Removable Volume\n"
-#~ "Mount Point: %s\n"
-#~ "Free Space: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyyppi: Irrotettava taltio\n"
-#~ "Liitospiste: %s\n"
-#~ "Vapaa tila: %s"
-
-#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
-#~ msgstr "Ei voi liittää kohdetta \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-#~ msgstr "Ei voi irrottaa kohdetta \"%s\":"
-
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
-#~ msgstr "Ei voi poistaa levyä \"%s\":"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "_Irrota taltio"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Apuohjelmat"
-
-#~ msgid "Common desktop tools and applications"
-#~ msgstr "Yleiset työpöytätyökalut ja -sovellukset"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "Sovelluskehitys"
-
-#~ msgid "Software development tools"
-#~ msgstr "Sovellusten kehitystyökalut"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Opetus"
-
-#~ msgid "Educational software"
-#~ msgstr "Opetusohjelmistot"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Pelit"
-
-#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-#~ msgstr "Pelit ja muut ajanvietesovellukset"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafiikka"
-
-#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-#~ msgstr "Kuvien luomiseen ja käsittelyyn tarkoitetut ohjelmat"
-
-#~ msgid "Audio and video players and editors"
-#~ msgstr "Äänen ja videon toisto- ja muokkaussovellukset"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Ääni ja kuva"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Verkko"
-
-#~ msgid "Network applications and utilities"
-#~ msgstr "Verkkotyökalut ja -ohjelmistot"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Toimisto"
-
-#~ msgid "Office and productivity applications"
-#~ msgstr "Toimisto- ja tuottavuussovellukset"
-
-#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
-#~ msgstr "Sovellukset, jotka jäävät muiden ryhmien ulkopuolelle"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Muut"
-
-#~ msgid "Screensaver applets"
-#~ msgstr "Näytönsäästäjäsovelmat"
-
-#~ msgid "Screensavers"
-#~ msgstr "Näytönsäästäjät"
-
-#~ msgid "Desktop and system settings applications"
-#~ msgstr "Työpöydän ja järjestelmän asetustyökalut"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Järjestelmä"
-
-#~ msgid "System tools and utilities"
-#~ msgstr "Järjestelmätyökalut ja -sovellukset"
-
-#~ msgid "About Xfce"
-#~ msgstr "Tietoja Xfce:stä"
-
-#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "Tietoja Xfce-työpöytäympäristöstä"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Tiedostonhallinta"
-
-#~ msgid "Thunar file manager"
-#~ msgstr "Thunar-tiedostonhallinta"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ohje"
-
-#~ msgid "Help using Xfce"
-#~ msgstr "Xfce:n käyttöohje"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Lopeta"
-
-#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Kirjaudu ulos Xfce-työpöydältä"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "Suorita..."
-
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "Suorita ohjelma"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Pääte"
-
-#~ msgid "Terminal emulator"
-#~ msgstr "Pääte-emulaattori"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "Selaa web-sivuja"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Web-selain"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Stretched\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoomed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaattinen\n"
-#~ "Keskitetty\n"
-#~ "Rinnakkain\n"
-#~ "Venytetty\n"
-#~ "Skaalattu\n"
-#~ "Suurennettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Middle\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasemmalle\n"
-#~ "Keskelle\n"
-#~ "Oikealle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Shift\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei mitään\n"
-#~ "Vaihto\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Ctrl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient\n"
-#~ "Transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksi väri\n"
-#~ "Vaakasuuntainen väriliuku\n"
-#~ "Pystysuuntainen väriliuku\n"
-#~ "Läpinäkyvä"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "Lisää kohde valikkoon"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tyyppi:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Otsake"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Alivalikko"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Käynnistin"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Erotin"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Lopeta"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komento:"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "Kuvake:"
-
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "Ei kuvaketta"
-
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "Teemakuvake:"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "Valitse kuvake"
-
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "Käytä käynnistyksen _huomautusta"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "Suorita _päätteessä"
-
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "Valitse komento"
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "Suoritettavat tiedostot"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl-komentotiedostot"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Python-komentotiedostot"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Ruby-komentotiedostot"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Komentotulkin käskysarjat"
-
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "Lisää ulkoinen valikko"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tiedosto"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Lähde:"
-
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "Valitse ulkoinen valikko"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Tyyli:"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Yksinkertainen"
-
-#~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "Monitasoinen"
-
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "Vain _yksilöllisiä kohteita"
-
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "Muokkaa valikon kohdetta"
-
-#~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "Muokkaa ulkoista valikkokohdetta"
-
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Xfce4-valikkoeditori"
-
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "Valikkoeditorin varoitus"
-
-#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-#~ msgstr "xfce4-menueditor on vanhentunut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
-#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
-#~ "menu file, or quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce:n valikko on korvattu uudella, eikä xfce4-menueditor tue uutta "
-#~ "valikkotiedostomuotoa. Voit jatkaa muokkaamaan vanhanmuotoista "
-#~ "valikkotiedostoa tai lopettaa."
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Jatka"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Tiedosto"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Uusi"
-
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "Luo uusi tyhjä valikko"
-
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "Avaa olemassa oleva valikko"
-
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "Avaa _oletusvalikko"
-
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "Avaa oletusvalikko"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Tallenna"
-
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "Tallenna muutokset"
-
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "Tallenna _nimellä..."
-
-#~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "Tallenna valikko annetulla nimellä"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Sulje"
-
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "Sulje valikko"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Lopeta"
-
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Poistu Xfce-4 valikkoeditorista"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Muokkaa"
-
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "_Muokkaa kohdetta"
-
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "Muokkaa valittua kohdetta"
-
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "_Lisää kohde"
-
-#~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "Lisää uusi kohde valikkoon"
-
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "Lisää _ulkoinen"
-
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "Lisää ulkoinen kohde"
-
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "_Poista kohde"
-
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "Poista kohde"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Ylös"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Alas"
-
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "Siirrä kohdetta alas"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ohje"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "T_ietoja..."
-
-#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "Näytä tietoja xfce4-valikkoeditorista"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "Supista kaikki"
-
-#~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "Supista kaikki valikon kohteet"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "Laajenna kaikki"
-
-#~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "Laajenna kaikki valikon kohteet"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Piilotettu"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "Haluatko varmasti sulkea nykyisen valikon?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "Haluatko tallentaa ennen tiedoston sulkemista?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "Haluatko tallentaa ennen toisen valikon avaamista?"
-
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "Hylkää muutokset"
-
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "Avaa valikkotiedosto"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "Haluatko tallentaa ennen oletusvalikon avaamista?"
-
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "Tallenna valikkotiedosto nimellä"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Haluatko tallentaa ennen valikon sulkemista?"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "lopeta"
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- erotin ---"
-
-#~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- sisällytys ---"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "järjestelmä"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "Haluatko siirtää kohteen alivalikkoon?"
-
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Valikkoeditori Xfce4:lle"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "Kehittäjä/ylläpitäjä"
-
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "Kuvakesuunnittelija"
-
-#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr "Olet muokannut valikkoa, haluatko tallentaa sen ennen lopettamista?"
-
-#~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "Hylkää muutokset"
-
-#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "Valikkotiedostoa %s ei voi avata kirjoitettavaksi"
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Graafinen työkalu Xfce 4:n valikon muokkaamiseen"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "Valikkoeditori"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 valikkoeditori"
+#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
+msgid "_Window Actions"
+msgstr "_Ikkunatoiminnot"


More information about the Xfce4-commits mailing list