[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Apr 24 07:08:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to e5f6df86fe83b246f19a46ae20741453280d4523 (commit)
from 67b772364c9e9a7ea9cc4dafb219902c6c8b074a (commit)
commit e5f6df86fe83b246f19a46ae20741453280d4523
Author: Sergio García <oigres200 at gmail.com>
Date: Tue Apr 24 07:07:32 2012 +0200
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99%
New status: 206 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/es.po | 227 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 139 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9dd2aee..d167f0c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,19 +4,21 @@
# Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>, 2004.
# Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>, 2005.
# Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:56-0600\n"
-"Last-Translator: Sergio <oigres200 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-24 03:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:07-0600\n"
+"Last-Translator: Sergio García <oigres200 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
@@ -45,15 +47,12 @@ msgstr "Error en el archivo de tema"
#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de "
-"inicio válido."
+msgstr "Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de inicio válido."
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
@@ -163,31 +162,33 @@ msgstr "ID de SOCKET"
msgid "Version information"
msgstr "Información de version"
-#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
+#: ../settings/main.c:75
+#: ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Escriba '%s --help' para ver opciones de uso."
-#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
+#: ../settings/main.c:87
+#: ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:135
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
-#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
+#: ../settings/main.c:88
+#: ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
-#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
+#: ../settings/main.c:97
+#: ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"
#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
-"incluidos"
+msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
#: ../settings/main.c:128
msgid "_Application Autostart"
@@ -226,21 +227,17 @@ msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Está seguro de querer limpiar el caché de la sesión?"
#: ../settings/session-editor.c:172
-msgid ""
-"The saved states of your applications will not be restored during your next "
-"login."
-msgstr ""
-"Los estados guardados de sus aplicaciones no serán guardados durante su "
-"siguiente inicio."
+msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
+msgstr "Los estados guardados de sus aplicaciones no serán guardados durante su siguiente inicio."
#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_Proceder"
#: ../settings/session-editor.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
-msgstr "Es posible que tenga que borrar algunos archivos manualmente en"
+msgstr "Es posible que tenga que borrar algunos archivos manualmente en \"%s\"."
#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
@@ -251,17 +248,14 @@ msgstr "Todos los archivos de caché Xfce no pudieron ser limpiados"
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
-#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
+#: ../settings/session-editor.c:252
+#: ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "Finalizar programa"
#: ../settings/session-editor.c:254
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
-"siguiente sesión."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
@@ -292,8 +286,10 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Estilo de reinicio"
-#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -310,7 +306,8 @@ msgstr "Nombre:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
+#: ../settings/xfae-dialog.c:124
+#: ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
@@ -342,39 +339,29 @@ msgstr "No se pudo escribir en el archivo %s"
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Fallo al abrir %s para lectura"
-#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
+#: ../settings/xfae-model.c:891
+#: ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
-"desktop environment, but you can still enable them if you want."
-msgstr ""
-"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
-"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
-"fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want."
+msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión. Las aplicaciones en cursiva pertenecen a otro entorno de escritorio, pero las puede activar si así lo desea."
#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Fallo al añadir \"%s\""
-#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
+#: ../settings/xfae-window.c:324
+#: ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Fallo el eliminar elemento"
#: ../settings/xfae-window.c:330
-msgid ""
-"This will permanently remove the application from the list of automatically "
-"started applications"
-msgstr ""
-"Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones "
-"iniciadas automáticamente"
+msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
+msgstr "Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones iniciadas automáticamente"
#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
@@ -398,7 +385,8 @@ msgstr "Fallo al conmutar elemento"
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Desactivar escuchar en puertos TCP"
-#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
+#: ../xfce4-session/main.c:77
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información de versión y salir"
@@ -421,12 +409,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de "
-"sesión para restaurarla."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de sesión para restaurarla."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
@@ -435,8 +419,7 @@ msgstr "Cerrar sesión"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr ""
-"Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
+msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
@@ -447,13 +430,14 @@ msgstr "Nueva sesión"
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear una nueva sesión"
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "El cliente no tiene aún ninguna propiedad"
-#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
+#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Iniciando GNOME Keyring Daemon"
@@ -488,24 +472,13 @@ msgstr "Intentar otra vez"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
-"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
-"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
-"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
-"incorrectamente."
+msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620
#, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
-"prueba de fallos."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -542,15 +515,12 @@ msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1956
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
-"comprobación"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1997
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188
#, c-format
@@ -593,12 +563,8 @@ msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha "
-"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
@@ -612,88 +578,88 @@ msgstr "Elegir nombre de sesión"
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Elegir un nombre para la sesión"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Iniciando controlador de volumen"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Iniciando panel"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Iniciando gestor de escritorio"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Iniciando barra de tareas"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Iniciando gestor de ventanas"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando emulador de terminal de GNOME"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Iniciando editor avanzado de texto de KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Iniciando gestor de portapapeles de KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Iniciando lector de correos de KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Iniciando lector de noticias de KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Iniciando Konqueror"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando emulador de terminal de KDE"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Iniciando Beep Media Player"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Iniciando Gimp"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Iniciando VI Improved Editor"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Iniciando proxy de gestión de sesiones"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Iniciando cliente de IRC X-Chat"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Iniciando sistema multimedia de X"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando emulador de terminal de X"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
@@ -714,15 +680,14 @@ msgstr ""
"\n"
"en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
"aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
-"ubicación.\n"
+"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\n"
"Ahora debe eliminar este directorio.\n"
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarranque..."
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Iniciando tecnologías de accesibilidad de GNOME"
@@ -870,8 +835,7 @@ msgstr "Con_figurar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr ""
-"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
@@ -894,11 +858,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
-"riesgo de seguridad)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -930,30 +891,19 @@ msgstr "Guardando sesión"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
-msgstr ""
-"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
-"accesibilidad de GNOME"
+msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como kdeinit"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
-"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
-"efecto cuando se guarde la sesión."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid ""
-"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Clear saved sessions"
@@ -968,7 +918,6 @@ msgid "_General"
msgstr "_General"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Lock screen before sleep"
msgstr "B_loquear pantalla antes de suspender"
More information about the Xfce4-commits
mailing list