[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Apr 23 14:06:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 02d4e6e4d98edbd6499487fafd43a1ed273f857e (commit)
from 79a9962f4c10b4355d461930af63edca7169ba57 (commit)
commit 02d4e6e4d98edbd6499487fafd43a1ed273f857e
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Mon Apr 23 14:05:04 2012 +0200
l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%
New status: 207 messages complete with 0 fuzzies and 6 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 538 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 327 insertions(+), 211 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fefb470..6a4e35a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-26 10:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "O ficheiro de lista de fondos de escritorio non é válido"
#. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:163
+#: ../settings/main.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -37,131 +37,135 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>Tamaño: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
+#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../settings/main.c:291
+#: ../settings/main.c:301
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../settings/main.c:293
+#: ../settings/main.c:303
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../settings/main.c:295
+#: ../settings/main.c:305
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraíbles"
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:475
+#: ../settings/main.c:485
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Non se puido crear a lista de fondos de escritorio \"%s\""
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
+#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Erro na lista de fondos de escritorio"
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:504
+#: ../settings/main.c:514
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "Crear/cargar lista de fondos de escritorio"
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:528
+#: ../settings/main.c:538
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%s\" non é un ficheiro de lista de fondos de escritorio correcto. Desexa sobrescribilo?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" non é un ficheiro de lista de fondos de escritorio "
+"correcto. Desexa sobrescribilo?"
-#: ../settings/main.c:533
+#: ../settings/main.c:543
msgid "Invalid List File"
msgstr "Ficheiro de lista incorrecto"
-#: ../settings/main.c:536
+#: ../settings/main.c:546
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr "A sobrescritura do ficheiro fará que se perda o seu contido."
-#: ../settings/main.c:538
+#: ../settings/main.c:548
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:798
+#: ../settings/main.c:858
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir a lista de fondos de escritorio en \"%s\""
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao escribir a lista de fondos de escritorio en \"%s\""
-#: ../settings/main.c:825
+#: ../settings/main.c:885
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "Engadir ficheiros de imaxe"
-#: ../settings/main.c:834
+#: ../settings/main.c:894
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../settings/main.c:839
+#: ../settings/main.c:899
msgid "All files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: ../settings/main.c:1271
+#: ../settings/main.c:1363
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "Pantalla %d, Monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1275
+#: ../settings/main.c:1367
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "Pantalla %d, Monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1278
+#: ../settings/main.c:1370
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: ../settings/main.c:1283
+#: ../settings/main.c:1375
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "Monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1287
+#: ../settings/main.c:1379
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1500
+#: ../settings/main.c:1638
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Conectador do xestor de configuración"
-#: ../settings/main.c:1500
+#: ../settings/main.c:1638
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID CONECTADOR"
-#: ../settings/main.c:1501
+#: ../settings/main.c:1639
msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"
-#: ../settings/main.c:1521
+#: ../settings/main.c:1656
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Introduza '%s --help' para ver a información de uso."
-#: ../settings/main.c:1533
+#: ../settings/main.c:1668
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
-#: ../settings/main.c:1534
+#: ../settings/main.c:1669
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
-#: ../settings/main.c:1541
+#: ../settings/main.c:1676
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configuración do escritorio"
-#: ../settings/main.c:1543
+#: ../settings/main.c:1678
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
@@ -237,85 +241,112 @@ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
msgstr "Incrementar ou diminuír a saturación da imaxe final"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
+msgid ""
+"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
+"the list."
+msgstr "Número de minutos antes de que se seleccione aleatoriamente un fondo diferente da lista."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
msgstr "Eliminar as imaxes seleccionadas da lista"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Sa_turation:"
msgstr "Sa_turación:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Select First Color"
msgstr "Seleccione a primeira cor"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select Second Color"
msgstr "Seleccione a segunda cor"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "Select a single image as the backdrop"
msgstr "Seleccionar unha única imaxe como fondo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "Especifica a cor da «dereita» ou «inferior» do degradado"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr "Especifica a cor sólida, ou da «esquerda» ou «superior» do degradado"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "Especifica como se redimensionará a imaxe para axustala á pantalla"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "Especifica o estilo de cor que se debuxa detrás da imaxe de fondo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilo:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Stretched"
msgstr "Estirado"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradado vertical"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
+msgid ""
+"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+"current background over all of them."
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid ""
+"While in image list mode, select this option to automatically select a "
+"different background from the image list after a set number of minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliado"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "_Cambiar o fondo cada (en minutos):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
msgid "_None"
msgstr "_Ningún"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
msgid "_Single image"
msgstr "Unha _soa imaxe"
@@ -347,7 +378,7 @@ msgstr "B_otón:"
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -396,133 +427,157 @@ msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Definir o fondo do escritorio e o comportamento do menú e das iconas"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "M_ostrar iconas dos aplicativos nos menús"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Shift"
msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Mostrar _iconas dos aplicativos nos menús"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Mostrar o menú de lista de _xanelas ao premer co botón dereito no escritorio"
+msgstr ""
+"Mostrar o menú de lista de _xanelas ao premer co botón dereito no escritorio"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Mostrar o menú de aplicativos ao premer co botón dereito no _escritorio"
+msgstr ""
+"Mostrar o menú de aplicativos ao premer co botón dereito no _escritorio"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Mo_strar xanelas persistentes só no espazo de traballo activo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "Mos_trar miniaturas"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Mostrar os _nomes dos espazos de traballo na lista"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Especificar o nivel de transparencia da etiqueta redondeada que se mostra arredor do texto da icona"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr ""
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr ""
+"Especificar o nivel de transparencia da etiqueta redondeada que se mostra "
+"arredor do texto da icona"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Usar _submenús para as xanelas de cada espazo de traballo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Usar un _tamaño de letra personalizado:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "_Button:"
msgstr "_Botón:"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Editar o menú de escritorio"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconas"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "_Menus"
msgstr "_Menús"
-#: ../src/main.c:238
+#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
msgstr "Mostrar a información da versión"
-#: ../src/main.c:239
+#: ../src/main.c:244
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr "Recarga toda a configuración, actualiza a lista de imaxes"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:245
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Mostra o menú (na posición actual do rato)"
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/main.c:246
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Mostra a lista de xanelas (na posición actual do rato)"
-#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:248
+msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
+msgstr "Dispór automaticamente todas as iconas no escritorio"
+
+#: ../src/main.c:250
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Provoca a saída de xfdesktop"
-#: ../src/main.c:262
+#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos: %s\n"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Isto é %s versión %s, executándose en Xfce %s.\n"
-#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Construído con GTK+ %d.%d.%d, enlazado con GTK+ %d.%d.%d."
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opcións de compilación:\n"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " Menú do escritorio: %s\n"
-#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
+#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " Iconas do escritorio: %s\n"
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:299
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " Iconas de ficheiro do escritorio: %s\n"
-#: ../src/main.c:322
+#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s non se está executando.\n"
@@ -565,159 +620,185 @@ msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Eliminar o espazo de traballo '%s'"
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../src/xfce-desktop.c:1022
+#: ../src/xfce-desktop.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Non foi posible cargar a imaxe dende o ficheiro de lista de fondos de escritorio \"%s\""
+msgstr ""
+"Non foi posible cargar a imaxe dende o ficheiro de lista de fondos de "
+"escritorio \"%s\""
-#: ../src/xfce-desktop.c:1024
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
msgid "Desktop Error"
msgstr "Erro de escritorio"
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Non foi posible crear o cartafol de escritorio \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Erro de cartafol de escritorio"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
-msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
+msgid ""
+"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Xa existe un ficheiro normal co mesmo nome. Elimíneo ou renoméeo."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
msgstr "Erro de lixo"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "Non foi posible enviar os ficheiros seleccionados ao lixo"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779 ../src/xfdesktop-file-utils.c:838
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441
-msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
-msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o proporcionado por Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o "
+"proporcionado por Thunar)."
#. printf is to be translator-friendly
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Non se puido iniciar \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:712
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
msgstr "Erro ao iniciar"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir con \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir con \"%s\""
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "Non se puido iniciar \"exo-desktop-item-edit\", o cal é imprescindible para crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar \"exo-desktop-item-edit\", o cal é imprescindible para "
+"crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
msgstr "_Abrir todo"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. create launcher item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Crear un _iniciador..."
#. create link item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Crear ligazón _URL..."
#. create folder item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Crear _cartafol..."
#. create from template submenu
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
msgid "Create From _Template"
msgstr "_Crear a partir de modelo"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _baleiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Editar iniciador"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
+msgid "Arrange Desktop _Icons"
+msgstr "Dispór as _iconas no escritorio"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Configuración do e_scritorio..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Propiedades..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
msgid "Load Error"
msgstr "Erro de carga"
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o cartafol de escritorio"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "Copy _Here"
+msgstr "Copiar _aquí"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Mover aquí"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Ligar aquí"
+
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
@@ -747,84 +828,88 @@ msgstr "%x ás %X"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
msgid "Rename Error"
msgstr "Erro ao renomear"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Non foi posible renomear o ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
msgstr "Erro de eliminación"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Non foi posible eliminar os ficheiros seleccionados"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Non foi posible mover os ficheiros seleccionados ao lixo"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
-msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
-msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de lixo (como o proporcionado por Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
+msgid ""
+"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade require un servizo de lixo (como o proporcionado por "
+"Thunar)."
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Non foi posible baleirar o lixo"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Create File Error"
msgstr "Erro de creación de ficheiro"
# backdrop=fondo de escritorio
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Non foi posible crear un novo ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
msgid "Create Document Error"
msgstr "Erro de creación de documento"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Non foi posible crear un documento novo a partir do modelo"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
msgid "File Properties Error"
msgstr "Erro de propiedades de ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Non foi posible abrir o diálogo de propiedades"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao executar \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Non foi posible abrir o selector de aplicativos"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
msgid "Transfer Error"
msgstr "Erro de transferencia"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Non foi posible realizar a transferencia de ficheiro"
@@ -836,8 +921,12 @@ msgstr "Desmontando o dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte "
+"nin desconecte a unidade"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -847,8 +936,12 @@ msgstr "Escribindo datos no dispositivo"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. "
+"Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -861,7 +954,7 @@ msgstr "Expulsando o dispositivo"
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto podería levar algún tempo"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
@@ -872,25 +965,25 @@ msgstr ""
"Tamaño: %s\n"
"Última modificación: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
msgid "Trash is empty"
msgstr "Non hai lixo"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Hai 1 elemento no lixo"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Hai %d elementos no lixo"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -901,11 +994,11 @@ msgstr ""
"Tamaño: %s\n"
"Última modificación: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
@@ -916,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"Montado en\"%s\"\n"
"Quedan %s (%s total)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
@@ -924,37 +1017,45 @@ msgstr ""
"Volume extraíble\n"
"Non montado aínda"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao expulsar \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
msgid "Eject Failed"
msgstr "Fallo ao expulsar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar \"%s\":"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
msgid "Mount Failed"
msgstr "Fallo ao montar"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Expulsar volume"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"
+#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
+msgid "_Window Actions"
+msgstr "Accións de xxanelas"
+
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
#~ msgstr "Non foi posible contactar co servizo de lixo de Xfce."
-#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-#~ msgstr "Asegúrese de que ten instalado un xestor de ficheiros que soporte o servizo de lixo de Xfce, como Thunar."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+#~ "service, such as Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que ten instalado un xestor de ficheiros que soporte o "
+#~ "servizo de lixo de Xfce, como Thunar."
#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "Precisa terminal"
@@ -989,8 +1090,11 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "Usar subliñado"
-#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-#~ msgstr "Indica se se usa ou non o guión baixo na etiqueta como mnemónico de teclado"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se usa ou non o guión baixo na etiqueta como mnemónico de "
+#~ "teclado"
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "Non foi posible iniciar xfce4-menueditor: %s"
@@ -1059,25 +1163,35 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgstr "As opcións son:\n"
#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr "--reload Recarga toda a configuración, actualiza a lista de imaxes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--reload Recarga toda a configuración, actualiza a lista de imaxes\n"
#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr "--menu Mostra o menú (na posición actual do rato)\n"
-#~ msgid " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "--windowlist Mostra a lista de xanelas (na posición actual do rato)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--windowlist Mostra a lista de xanelas (na posición actual do rato)\n"
#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
#~ msgstr "--quit Provoca a saída de xfdesktop\n"
-#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr "Xfdesktop non foi quen de crear o cartafol \"%s\" para almacenar o elementos do escritorio:"
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xfdesktop non foi quen de crear o cartafol \"%s\" para almacenar o "
+#~ "elementos do escritorio:"
#~ msgid "Create Folder Failed"
#~ msgstr "Fallo ao crear o cartafol"
-#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-#~ msgstr "Xfdesktop non é quen de usar \"%s\" para gardar os elementos do escritorios xa que non é un cartafol."
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
+#~ "a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xfdesktop non é quen de usar \"%s\" para gardar os elementos do "
+#~ "escritorios xa que non é un cartafol."
#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "Elimine ou renomee o ficheiro."
@@ -1109,8 +1223,12 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
#~ msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións."
-#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-#~ msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o proporcionado por Thunar)."
+#~ msgid ""
+#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
+#~ "supplied by Thunar)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o "
+#~ "proporcionado por Thunar)."
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
#~ msgstr "Non foi posible crear un cartafol chamado \"%s\":"
@@ -1155,7 +1273,8 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgstr "Non se pode atopar ou executar a aplicación asociada."
#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "Non foi posible definir a aplicación predeterminada de \"%s\" como \"%s\":"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posible definir a aplicación predeterminada de \"%s\" como \"%s\":"
#~ msgid "Properties Error"
#~ msgstr "Erro de propiedades"
@@ -1178,9 +1297,6 @@ msgstr "_Montar volume"
#~ msgid "Kind:"
#~ msgstr "Tipo:"
-#~ msgid "Link Target:"
-#~ msgstr "Destino da ligazón:"
-
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(descoñecido)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list