[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Apr 23 13:08:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to ed9b54ddc093f630651a7b4e613a209d19cbeaca (commit)
from d62bf5027ae3b2e6a0388d1342f0ae1dd69779ab (commit)
commit ed9b54ddc093f630651a7b4e613a209d19cbeaca
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Mon Apr 23 13:07:39 2012 +0200
l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%
New status: 174 messages complete with 2 fuzzies and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 480 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 171 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d5a3714..cc5bad1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 09:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -53,311 +53,410 @@ msgstr ""
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imaxes"
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:336
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:361
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/main_window.c:336
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:363
msgid "Open an image"
msgstr "Abrir unha imaxe"
-#: ../src/main_window.c:337
-msgid "_Save copy"
-msgstr "Gar_dar unha copia"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "_Save copy..."
+msgstr "Gar_dar unha copia..."
-#: ../src/main_window.c:337
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:369
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
-#: ../src/main_window.c:338
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propiedades..."
-#: ../src/main_window.c:338
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:375
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro"
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:379 ../src/main_window.c:398
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/main_window.c:339
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar esta imaxe"
-#: ../src/main_window.c:340
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:385
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../src/main_window.c:340
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:387
msgid "Close this image"
msgstr "Pechar esta imaxe"
-#: ../src/main_window.c:341
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:391
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/main_window.c:341
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Saír de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:344
-msgid "_Open with..."
-msgstr "_Abrir con..."
+#: ../src/main_window.c:402
+msgid "_Open with"
+msgstr "_Abrir con"
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:406
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenación"
-#: ../src/main_window.c:346
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:410
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/main_window.c:346
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:412
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Eliminar esta imaxe do disco"
-#: ../src/main_window.c:347
-msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Limpar os datos privados"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:416
+msgid "_Clear private data..."
+msgstr "_Limpar os datos privados..."
-#: ../src/main_window.c:348
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:422
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferencias..."
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:429
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main_window.c:351
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:352
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:435
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
-#: ../src/main_window.c:353
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "Definir como _fondo de escritorio"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:441
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:445
+msgid "Set as _Wallpaper..."
+msgstr "Definir como fondo de escritorio"
+
+#: ../src/main_window.c:452
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../src/main_window.c:356
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:456
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar"
-#: ../src/main_window.c:357
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:458
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:462
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/main_window.c:358
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:464
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:468
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "_Encaixar"
-#: ../src/main_window.c:359
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:470
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Axustar á xanela"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:474
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:476
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Axustar ao 100%"
+
+#: ../src/main_window.c:481
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotación"
-#: ../src/main_window.c:362
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:485
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../src/main_window.c:363
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:491
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esqueda"
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:498
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/main_window.c:366
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:502
msgid "_Forward"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../src/main_window.c:367
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:504
+msgid "Next image"
+msgstr "Seguinte imaxe"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:508
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/main_window.c:368
-msgid "_First"
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:510
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imaxe anterior"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:514
+msgid "F_irst"
msgstr "_Primeira"
-#: ../src/main_window.c:369
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:516
+msgid "First image"
+msgstr "Primeira imaxe"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:520
msgid "_Last"
msgstr "Ú_ltima"
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:522
+msgid "Last image"
+msgstr "Última imaxe"
+
+#: ../src/main_window.c:527
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/main_window.c:373
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:531
msgid "_Contents"
msgstr "_Contido"
-#: ../src/main_window.c:375
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:533
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuario de Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:378
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:537
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/main_window.c:380
+#. Label-text
+#. Keyboard shortcut
+#: ../src/main_window.c:539
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Mostrar información acerca de Ristretto"
-#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:544
msgid "_Position"
msgstr "_Posición"
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:548
msgid "_Size"
msgstr "_Tamaño"
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posición da barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:386
-msgid "Thumbnail _Size"
-msgstr "_Tamaño das miniaturas"
+#: ../src/main_window.c:556
+msgid "Thumb_nail Size"
+msgstr "Tamaño das mi_niaturas"
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:561
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Saír do modo de pantalla completa"
-#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:577
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mo_strar a barra de ferramentas"
-#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:585
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mos_trar a barra de miniaturas"
-#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mos_trar a barra de estado"
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:593
+msgid "Show Status _Bar"
+msgstr "Mostrar a _barra de estado"
-#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "sort by filename"
msgstr "ordenar por nome de ficheiro"
-#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:613
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
-#: ../src/main_window.c:415
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:624
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:630
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:636
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:642
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:653
msgid "Very Small"
msgstr "Moi pequeno"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:659
msgid "Smaller"
msgstr "Bastante pequeno"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:665
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:671
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:677
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:683
msgid "Larger"
msgstr "Bastante grande"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:689
msgid "Very Large"
msgstr "Moi grande"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:840
msgid "_Play"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:840
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar a presentación"
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:841
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar a presentación"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:844
msgid "_Recently used"
msgstr "Usados _recentemente"
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:844
msgid "Recently used"
msgstr "Usados recentemente"
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:948 ../src/main_window.c:1459
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Prema abrir para seleccionar unha imaxe"
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
-msgid "Open With Other _Application"
-msgstr "Abrir con outro _aplicativo"
+#: ../src/main_window.c:1321 ../src/main_window.c:1325
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1346 ../src/main_window.c:1352
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1469
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../src/main_window.c:2073
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escoller o método de «definición de fondo de escritorio»"
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:2088 ../src/preferences_dialog.c:355
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -367,79 +466,109 @@ msgstr ""
"Esta opción determina o método que empregará\n"
"<i>Ristretto</i> para configurar o fondo de escritorio."
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:2113 ../src/preferences_dialog.c:379
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:2117 ../src/preferences_dialog.c:383
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:2121 ../src/preferences_dialog.c:387
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2552
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2561
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto é un visor de imaxes para o ambiente de escritorio Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2569
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2871
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imaxe"
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2890
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2895
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2922 ../src/main_window.c:3064
msgid "Could not open file"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:3097
msgid "Save copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:3123
msgid "Could not save file"
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3291
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar a imaxe \"%s\" do disco?"
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3309
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao eliminar a imaxe '%s' do disco.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3325
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Está seguro de que desexa enviar a imaxe \"%s\" ao colector de lixo?"
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3343
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao enviar a imaxe '%s' ao lixo.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/main_window.c:3673
msgid "Edit with"
msgstr "Editar con"
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3691
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir %s e outros ficheiros de tipo %s con:"
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3696
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como pre_determinado para este tipo de ficheiro"
+
+#: ../src/main_window.c:3786
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicativos recomendados"
+
+#: ../src/main_window.c:3866
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outros aplicativos"
#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "Orientation"
@@ -451,11 +580,12 @@ msgstr "A orientación da barra de iconas"
#: ../src/icon_bar.c:362
msgid "File column"
-msgstr ""
+msgstr "Columna de ficheiro"
#: ../src/icon_bar.c:363
+#, fuzzy
msgid "Model column used to retrieve the file from"
-msgstr ""
+msgstr "Columna modelo que se emprega para obter o ficheiro"
#: ../src/icon_bar.c:375
msgid "Icon Bar Model"
@@ -471,7 +601,7 @@ msgstr "Activo"
#: ../src/icon_bar.c:393
msgid "Active item index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice do elemento activo"
#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
msgid "Show Text"
@@ -491,19 +621,19 @@ msgstr "Cor do texto dos elementos activos"
#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
msgid "Cursor item fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de recheo do elemento baixo o cursor"
#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
msgid "Cursor item border color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do bordo do elemento baixo o cursor"
#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
msgid "Cursor item text color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do texto do elemento baixo o cursor"
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Time range to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de tempo a limpar:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
@@ -533,44 +663,44 @@ msgstr "Todo"
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar os datos privados"
-#: ../src/preferences_dialog.c:189
+#: ../src/preferences_dialog.c:200
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/preferences_dialog.c:194
+#: ../src/preferences_dialog.c:205
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:198
+#: ../src/preferences_dialog.c:209
msgid "Override background color:"
msgstr "Substituír a cor de fondo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
+#: ../src/preferences_dialog.c:221
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:213
+#: ../src/preferences_dialog.c:224
+#, fuzzy
msgid ""
-"The thumbnail bar can be automatically hidden \n"
-"when the window is fullscreen."
+"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Pódese ocultar automaticamente a barra de\n"
"miniaturas cando o visor de imaxes está a\n"
"pantalla completa."
-#: ../src/preferences_dialog.c:215
+#: ../src/preferences_dialog.c:227
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Ocultar a barra de miniaturas cando se estea a pantalla completa"
-#: ../src/preferences_dialog.c:246
+#: ../src/preferences_dialog.c:258
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/preferences_dialog.c:250
+#: ../src/preferences_dialog.c:262
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de espera"
-#: ../src/preferences_dialog.c:253
+#: ../src/preferences_dialog.c:265
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
@@ -578,39 +708,56 @@ msgstr ""
"O período de tempo que se mostra cada imaxe durante unha\n"
"presentación (en segundos)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:269
+#: ../src/preferences_dialog.c:274
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloxo"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:277
+msgid ""
+"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
+"fullscreen"
+msgstr ""
+"Pódese ocultar automaticamente a barra de\n"
+"miniaturas cando o visor de imaxes está a\n"
+"pantalla completa."
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:280
+msgid "Show Fullscreen Clock"
+msgstr "Mostrar reloxo a pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:295
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../src/preferences_dialog.c:273
+#: ../src/preferences_dialog.c:299
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Roda do rato"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:302
msgid "Invert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a dirección do zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:312
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:317
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Maximizar a xanela cando se inicie para ver unha imaxe"
-#: ../src/preferences_dialog.c:299
+#: ../src/preferences_dialog.c:325
msgid "Wrap around images"
msgstr "Envoltorio arredor das imaxes"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:344
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/preferences_dialog.c:440
+#: ../src/preferences_dialog.c:466
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Preferencias do visor de imaxes"
@@ -688,29 +835,29 @@ msgstr "Saturación:"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como fondo de escritorio"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:513
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:516
msgid "Stretched"
msgstr "Estirada"
# expandir escalar redimensionar
# MIRAR EN XFDESKTOP
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:519
msgid "Scaled"
msgstr "Escalada"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:522
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliada"
@@ -785,12 +932,6 @@ msgstr "Visor de imaxes Ristretto"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Sen acción"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Achegar ou alonxar"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Cambiar de imaxe"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria"
@@ -836,9 +977,6 @@ msgstr "Visor de imaxes Ristretto"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Precargar as imaxes"
-
#~ msgid "Opening file(s)..."
#~ msgstr "Abrindo ficheiros..."
More information about the Xfce4-commits
mailing list