[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Apr 19 20:28:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to f244c37bbb1cea5c81be7c68fb2b1cd9422cf1cb (commit)
       from 89d015f964075f913b2349db7c5780bdbf34bfb8 (commit)

commit f244c37bbb1cea5c81be7c68fb2b1cd9422cf1cb
Author: Michał Olber <michal.olber at osworld.pl>
Date:   Thu Apr 19 20:26:47 2012 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pl.po | 4723 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 3234 insertions(+), 1489 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 33b822d..b6bba0b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,1873 +1,3618 @@
-# Polish translations for xfce4-panel package.
-# Copyright © 2004-2011 Xfce Development Team
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Paweł Pastuła <pastulap at poczta.onet.pl>, 2003.
-# Daniel Mróz <beorn at alpha.pl>, 2003.
-# Wit Wiliński <madman at berlios.de>, 2005.
+# Polish translation for thunar package.
+# Copyright (C) 2004-2011 Benedikt Meurer.
+# This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # Piotr Maliński <riklaunim at gmail.com>, 2006.
-# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2006.
-# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Tomasz Michał Łukaszewski <T.Lukaszewski at aster.pl>, 2006.
+# Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2007.
+# Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.9.0\n"
+"Project-Id-Version: Thunar 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 12:05+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Olber <michal.olber at osworld.pl>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
-"Dodaje do panelu aplet aktywatora wykorzystując do tego wskazany plik ."
-"desktop"
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe wielokrotnej zmiany nazw"
 
-#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
-msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Dodanie aktywatora do panelu"
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "Uruchamia w trybie demona"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the panel"
-msgstr "Konfiguruje wygląd, zachowanie i zawartość paneli"
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "Uruchamia w trybie demona (nie obsługiwane)"
 
-#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
-#: ../migrate/main.c:117
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../thunar/main.c:70
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr "Kończy uruchomione wystąpienie programu"
 
-#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
-#, c-format
-msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Usunąć aplet „%s”?"
-
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
-msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Aplet zostanie bezpowrotnie usunięty."
-
-#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
-msgid "_Move"
-msgstr "_Przemieść"
-
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
-msgid "Pane_l"
-msgstr "Pane_l"
-
-#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
-msgid "Add _New Items..."
-msgstr "_Dodaj aplet..."
-
-#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
-msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr "P_referencje..."
+#: ../thunar/main.c:72
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr "Kończy uruchomione wystąpienie programu (nie obsługiwane)"
 
-#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
-msgid "Log _Out"
-msgstr "Za_kończ sesję"
+#: ../thunar/main.c:74
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy"
 
-#: ../panel/main.c:79
-msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Wyświetla okno preferencji panelu"
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:128
+msgid "Thunar"
+msgstr "Thunar"
 
-#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
-msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr "NUMER_PANELU"
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:145
+msgid "[FILES...]"
+msgstr "[PLIKI...]"
 
-#: ../panel/main.c:80
-msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dodawania apletów"
+#: ../thunar/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "Thunar: Nie udało się otworzyć okna %s.\n"
 
-#: ../panel/main.c:81
-msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Zapisuje konfigurację panelu"
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:157
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
 
-#: ../panel/main.c:82
-msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Umieszcza nowy aplet na panelu"
+#: ../thunar/main.c:168
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr "Zespół twórców programu Thunar. Wszelkie prawa zastrzeżone."
 
-#: ../panel/main.c:82
-msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr "APLET"
+#: ../thunar/main.c:169
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Autor: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../panel/main.c:83
-msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Uruchamia ponownie bieżące wystąpienie programu"
+#: ../thunar/main.c:170
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "So_rtowanie"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "Według _nazwy"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według nazwy"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "Według _rozmiaru"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według rozmiaru"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "Według _typu pliku"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według typu pliku"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "Według czasu _modyfikacji"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według daty ostatniej modyfikacji"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+msgid "_Ascending"
+msgstr "R_osnąco"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "Sortuje elementy w porządku rosnącym"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+msgid "_Descending"
+msgstr "M_alejąco"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "Sortuje elementy w porządku malejącym"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:390
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji"
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101
+#: ../thunar/thunar-application.c:1227
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
+#: ../thunar/thunar-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”"
 
-#: ../panel/main.c:84
-msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Kończy działanie bieżącego wystąpienia programu"
+#: ../thunar/thunar-application.c:1231
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”: %s"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-application.c:1295
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s”"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1398
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1402
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1403
+msgid "Create New File"
+msgstr "Stwórz nowy plik"
+
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Tworzenie pliku z szablonu „%s”"
 
-#: ../panel/main.c:85
-msgid "Do not wait for a window manager on startup"
-msgstr "Nie czekaj na manadżer okien na starcie"
+#: ../thunar/thunar-application.c:1528
+msgid "Copying files..."
+msgstr "Kopiowanie plików..."
 
-#: ../panel/main.c:86
-#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
-#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
-#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
+#: ../thunar/thunar-application.c:1564
+#, c-format
+msgid "Copying files to \"%s\"..."
+msgstr "Kopiowanie plików do „%s”..."
 
-#. parse context options
-#: ../panel/main.c:235
-msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[PARAMETR...]"
+#: ../thunar/thunar-application.c:1610
+#, c-format
+msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
+msgstr "Tworzenie dowiązań symbolicznych w „%s”..."
 
-#: ../panel/main.c:242
+#: ../thunar/thunar-application.c:1663
 #, c-format
-msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy."
+msgid "Moving files into \"%s\"..."
+msgstr "Przenoszenie plików do „%s”..."
 
-#: ../panel/main.c:261
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
-"Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Usunąć trwale „%s”?"
 
-#: ../panel/main.c:262
+#: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] "Usunąć trwale zaznaczony element?"
+msgstr[1] "Usunąć trwale %u zaznaczone elementy?"
+msgstr[2] "Usunąć trwale %u zaznaczonych elementów?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1779
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "Po usunięciu elementu, nie będzie można go odzyskać."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1789
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Usuwanie plików..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1824
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "Przenoszenie plików do kosza..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1863
+msgid "Creating files..."
+msgstr "Tworzenie plików..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1902
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "Tworzenie katalogów..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1941
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. prepare the menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Opróżnij _kosz"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1951
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Po opróżnieniu kosza, wszystkie elementy zostaną z niego trwale usunięte. Elementy znajdujące się w koszu można także usuwać pojedynczo."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1968
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "Opróżnianie kosza..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:2014
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "Nie udało się ustalić pierwotnej ścieżki dla „%s”"
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:2031
+#, c-format
+msgid "Could not restore \"%s\""
+msgstr "Nie można przywrócić „%s”"
 
-#: ../panel/main.c:320
-msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Jedno wystąpienie programu jest już uruchomione."
+#: ../thunar/thunar-application.c:2039
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "Przywracanie plików..."
 
-#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:362
-msgid "Restarting..."
-msgstr "Ponowne uruchamianie...."
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "Nie udało się ustawić domyślnego programu dla „%s”"
 
-#: ../panel/main.c:377
-msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Nie udało się wyświetlić okna preferencji"
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
+#, c-format
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Określa program używany do otwierania tego i innych plików typu „%s”"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
+msgid "No application selected"
+msgstr "Nie wybrano programu."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Inny program..."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz za pomocą..."
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "_Własne polecenie:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Używa własnego polecenia niedostępnego z powyższej listy"
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj..."
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "_Domyślne dla tego typu plików"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Nie udało się dodać programu „%s”"
 
-#: ../panel/main.c:379
-msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Nie udało się wyświetlić okna dodawania apletów"
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Failed to execute application \"%s\""
+msgstr "Nie udało się uruchomić programu „%s”"
 
-#: ../panel/main.c:381
-msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Nie udało się zapisać konfiguracji panelu"
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "_Usuń aktywator"
 
-#: ../panel/main.c:383
-msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr "Nie udało się dodać apletu do panelu"
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Otwieranie pliku „%s” i innych plików typu „%s”, przy użyciu:"
 
-#: ../panel/main.c:385
-msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "Nie udało się ponownie uruchomić panelu"
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
+#, c-format
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Przegląda system plików w celu wybrania programu obsługującego pliki typu „%s”"
 
-#: ../panel/main.c:387
-msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Nie udało się zakończyć działania panelu"
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
+#, c-format
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Zmienia domyślny program dla plików typu „%s” na wybrany"
 
-#: ../panel/main.c:389
-msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości systemu D-Bus"
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Usunąć „%s”?"
 
-#: ../panel/main.c:400
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
-"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Uruchomić panel? Proszę zapisać sesję przed wylogowaniem, aby panel został "
-"uruchomiony podczas następnego logowania."
+"Z menu podręcznego pliku zostanie usunięty aktywator programu, ale sam program nie zostanie odinstalowany.\n"
+"Można usuwać tylko aktywatory utworzone z opcją „Własne polecenie” w oknie dialogowym otwieranym poleceniem „Otwórz za pomocą innego programu...”."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Nie udało się usunąć „%s”"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Pliki wykonywalne"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Skrypty języka Perl"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Skrypty języka Python"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Skrypty języka Ruby"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Skrypty powłoki"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
+msgid "None available"
+msgstr "brak"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Sugerowane programy"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Inne programy"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
 #, c-format
-msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr "Nie odnaleziono uruchomionego wystąpienia %s"
+msgid "Failed to remove \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się usunąć „%s”."
 
-#: ../panel/panel-application.c:212
-msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr "Nie udało się uruchomić programu importowania konfiguracji"
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "W schowku nie ma elementów do wklejenia"
 
-#: ../panel/panel-application.c:936
-msgid "Create _Launcher"
-msgstr "Utwórz _aktywator"
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Kolumny widoku szczegółowej listy"
 
-#: ../panel/panel-application.c:937
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Widoczne"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr ""
+"Określa kolejność informacji wyświetlanych w\n"
+"widoku listy szczegółowej."
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
+msgid "Move _Up"
+msgstr "W _górę"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "W _dół"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
+msgid "_Show"
+msgstr "_Pokaż"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
+msgid "Hi_de"
+msgstr "U_kryj"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Przywróć _domyślne"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
 msgid ""
-"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
-"files as menu items."
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Do panelu zostanie dodany nowy aplet aktywatora z zawartością "
-"przeciągniętych plików."
+"Domyślnie kolumny skalowane są do rozmiaru\n"
+"zapewniającego najlepszą widoczność tekstu.\n"
+"Po wyłączenieu tej opcji, program będzie używał\n"
+"określonej długości."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "Automatyczne _skalowanie"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
+#: ../thunar/thunar-util.c:271
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "Listowanie kompaktowe"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
+msgid "Compact view"
+msgstr "Lista zwarta"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
+msgid "C_reate"
+msgstr "U_twórz"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę:"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "Nie można skonwertować pliku „%s” do lokalnego kodowania"
 
-#: ../panel/panel-application.c:939
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
 #, c-format
-msgid "Create new launcher from %d desktop file"
-msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
-msgstr[0] "Tworzenie %d aktywatora"
-msgstr[1] "Tworzenie %d aktywatorów"
-msgstr[2] "Tworzenie %d aktywatorów"
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku „%s”"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1673
-msgid ""
-"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Uruchomiono serwer X bez menedżera sesji. Zakończenie programu zakończy "
-"działanie serwera X."
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
+#, c-format
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "Katalog roboczy musi być ścieżką bezwzględną"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1674
-msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "Zakończyć działanie panelu?"
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
+#, c-format
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "Należy okeślić co najmniej jeden plik"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1682
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
 #, c-format
-msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Nie udało się wykonać polecenia „%s”."
+msgid "At least one source filename must be specified"
+msgstr "Należy określić co najmniej jeden plik źródłowy"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa składnia zdarzenia określonej wtyczki. Użyj PLUGIN-NAME:NAME[:"
-"TYPE:VALUE]."
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
+#, c-format
+msgid "The number of source and target filenames must be the same"
+msgstr "Ilość plików źródłowych i docelowych musi być taka sama"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy typ podpowiedzi \"%s\". Prawidłowe typy to bool, double, int, "
-"string i uint."
+msgid "A destination directory must be specified"
+msgstr "Należy określić katalog docelowy"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
+#, c-format
+msgid "At least one filename must be specified"
+msgstr "Należy określić co najmniej jeden plik"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "_Kolumny..."
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "Otwiera okno konfiguracji kolumn widoku listy"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:65
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Opiekunowie"
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "Szczegółowa lista katalogów"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:68
-msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Układ boczny"
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
+msgid "Details view"
+msgstr "Lista szczegółowa"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:71
-msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Nieaktywni opiekunowie"
+#. create a new dialog window
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "Zmiana nazwy „%s”"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
-msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Wyświetla panele w środowisku graficznym Xfce"
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień nazwę"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Piotr Maliński <admin at rk.edu.pl>, 2006.\n"
+"Tomasz Michał Łukaszewski <T.Lukaszewski at aster.pl>, 2006.\n"
+"Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2007.\n"
+"Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012.\n"
+"Michał Olber <michal.olber at osworld.pl>, 2011, 2012"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "Tak dla _wszystkich"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
+msgid "N_o to all"
+msgstr "N_ie dla wszystkich"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ponów próbę"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#. setup the confirmation dialog
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
+msgid "Confirm to replace files"
+msgstr "Potwierdzenie zastąpienia plików"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pomiń wszystkie"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Pomiń"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zastąp _wszystkie"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zastąp"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
+msgstr "Ten katalog zawiera już dowiązanie symboliczne „%s”."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
+msgstr "Ten katalog zawiera już katalog „%s”."
 
-#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-msgid "Add New Item"
-msgstr "Dodawanie aktywatora"
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
+msgstr "Ten katalog zawiera już plik „%s”."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
+msgstr "Zastąpić istniejące dowiązanie symboliczne"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
+msgstr "Zastąpić istniejący katalog"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
+msgstr "Zastąpić istniejący plik"
+
+#.
+#. Fourth box (size, volume, free space)
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
+msgid "Modified:"
+msgstr "Czas modyfikacji:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
+msgstr "następującym dowiązaniem?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
+msgstr "następującym katalogiem?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
+msgstr "następującym plikiem?"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Copy here"
+msgstr "S_kopiuj"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Przenieś"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
+msgid "_Link here"
+msgstr "Utwórz _dowiązanie"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Name only"
+msgstr "Tylko nazwa"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Suffix only"
+msgstr "Tylko sufiks"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr "Nazwa i sufiks"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Czas dostępu"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Czas modyfikacji"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:870
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "File System"
+msgstr "System plików"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:949
+#, c-format
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "Katalog główny nie ma katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:172
-msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr "Proszę wybrać panel, do którego zostanie dodany aplet:"
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012
+#: ../thunar/thunar-file.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć pliku aktywatora: %s"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
+#: ../thunar/thunar-file.c:1050
 #, c-format
-msgid "Panel %d"
-msgstr "Panel %d"
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Nie określono pola Exec"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:232
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
-"Panel uruchomiono w trybie kiosk, przez co zwykły użytkownik nie może "
-"wprowadzać zmian do jego konfiguracji."
+#: ../thunar/thunar-file.c:1071
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "Nie określono pola URL"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1077
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:152
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:234
-msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr "Nie zezwolono na modyfikowanie paneli"
+#: ../thunar/thunar-history.c:152
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "Przechodzi do ostatnio odwiedzonego położenia"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
-msgid "Add New Items"
-msgstr "Dodawanie apletów"
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:158
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprzód"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
-msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Dodaje nowe aplety do panelu"
+#: ../thunar/thunar-history.c:158
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Wyszukiwanie:"
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "Pokazuj tylko ikony"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
-msgid "Enter search phrase here"
-msgstr "Wprowadza wyszukiwany ciąg"
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
+msgid "Icon view"
+msgstr "Ikony"
 
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
 #, c-format
-msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Aplet „%s” niespodziewanie zakończył działanie. Uruchomić go ponownie?"
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "Plik „%s” już istnieje"
 
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
-"W ciągu ostatnich %d sekund podjęto kilkukrotną próbę ponownego uruchomienia "
-"apletu. Ponowić próbę ponownego uruchomienia apletu czy usunąć aplet z "
-"panelu?"
+msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pustego pliku „%s”: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „%s”: %s"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Przygotowywanie..."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autmatycznie"
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\": %s"
 
-#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Ekran %d"
+msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego do „%s”, ponieważ plik źródłowy nie jest plikiem lokalnym"
 
-#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
 #, c-format
-msgid "Monitor %d"
-msgstr "Monitor %d"
+msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić właściciela dla „%s”: %s"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
-msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Panel zostanie usunięty wraz z konfiguracją apletów."
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
+#, c-format
+msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić grupy dla „%s”: %s"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Usunąć panel %d?"
+msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić uprawnień dla „%s”: %s"
 
-#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
-#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
+#. Copy/link name for n <= 3
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "kopia %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
 #, c-format
-msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
-msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(zewnętrzny)</span>"
+msgid "link to %s"
+msgstr "dowiązanie do %s"
 
-#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
-#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal name: %s-%d\n"
-"PID: %d"
-msgstr ""
-"Wewnętrzna nazwa: %s-%d\n"
-"PID: %d"
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "druga kopia %s"
 
-#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
-#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
-msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr "Wewnętrzna nazwa: %s-%d"
+msgid "another link to %s"
+msgstr "drugie dowiązanie do %s"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "_Rozciągnięcie"
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "trzecia kopia %s"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Add a new panel"
-msgstr "Dodaje nowy panel"
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "trzecie dowiązanie do %s"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Dodaje nowy aplet do panelu"
+#. Fallback copy/link name for n >= 4
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgstr "%u. kopia %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgstr "%u. dowiązanie do %s"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../thunar/thunar-job.c:254
+#, c-format
 msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
-"Określa stopień przezroczystości tła panelu. Całkowita przezroczystość dla "
-"wartości 0 i brak przezroczystości dla wartości 100."
+"Plik „%s” już istnieje. Zastąpić go?\n"
+"Po zastąpieniu istniejącego pliku, jego zawartość zostanie nadpisana."
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:334
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Zastąpić go?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:388
+msgid "Do you want to create it?"
+msgstr "Utworzyć go?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:490
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Pominąć go?"
+
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:812
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w nowym oknie"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "Wybiera inny program do otwarcia zaznaczonego pliku"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s”"
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] "Nie udało się otworzyć %d pliku"
+msgstr[1] "Nie udało się otworzyć %d plików"
+msgstr[2] "Nie udało się otworzyć %d plików"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "Otworzyć wszystkie katalogi?"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Wyg_ląd"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] "Zostanie otwarte dodatkowe okno."
+msgstr[1] "Zostaną otwarte %d dodatkowe okna."
+msgstr[2] "Zostanie otwartych %d dodatkowych okien."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Automatyczne _ukrywanie"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] "Otwórz w nowym oknie"
+msgstr[1] "Otwórz w %d nowych oknach"
+msgstr[2] "Otwórz w %d nowych oknach"
+
+#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Otwórz w nowym oknie"
+msgstr[1] "Otwórz w %d nowych oknach"
+msgstr[2] "Otwórz w %d nowych oknach"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] "Otwórz wybrany katalog w %d nowym oknie"
+msgstr[1] "Otwórz wybrane katalogi w %d nowych oknach"
+msgstr[2] "Otwórz wybrane katalogi w %d nowych oknach"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Otwiera zaznaczony plik"
+msgstr[1] "Otwiera zaznaczone pliki"
+msgstr[2] "Otwiera zaznaczone pliki"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Uruchom"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] "Uruchom zaznaczony plik"
+msgstr[1] "Uruchom zaznaczone pliki"
+msgstr[2] "Uruchom zaznaczone pliki"
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr "_Otwórz za pomocą „%s”"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "Background image"
-msgstr "Obraz tła"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:871
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:957
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] "Otwiera zaznaczony plik za pomocą „%s”"
+msgstr[1] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą „%s”"
+msgstr[2] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą „%s”"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr "_Otwórz za pomocą..."
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr "_Otwórz za pomocą domyślnych programów"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] "Otwiera zaznaczony plik za pomocą domyślnego programu"
+msgstr[1] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą domyślnych programów"
+msgstr[2] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą domyślnych programów"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Nie udało się zamontować „%s”"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1491
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] "Pulpit (utwórz dowiązanie)"
+msgstr[1] "Pulpit (utwórz dowiązania)"
+msgstr[2] "Pulpit (utwórz dowiązania)"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1492
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] "Tworzy dowiązanie do zaznaczonego pliku na pulpicie"
+msgstr[1] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
+msgstr[2] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1529
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1572
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] "Wysyła zaznaczony plik do „%s”"
+msgstr[1] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
+msgstr[2] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
+
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] "%d element (%s), wolna przestrzeń: %s"
+msgstr[1] "%d elementy (%s), wolna przestrzeń: %s"
+msgstr[2] "%d elementów (%s), wolna przestrzeń: %s"
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] "%d element, wolna przestrzeń: %s"
+msgstr[1] "%d elementy, wolna przestrzeń: %s"
+msgstr[2] "%d elementów, wolna przestrzeń: %s"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Kolor:"
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elementy"
+msgstr[2] "%d elementów"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "D_isplay"
-msgstr "_Wyświetlanie"
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne „%s”"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Boczny"
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne „%s” (%s) do %s"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr "Nie rezerwowanie powierzchni na krawędziach"
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
+#, c-format
+msgid "\"%s\" shortcut"
+msgstr "Skrót „%s”"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Wyświetla okno preferencji zaznaczonego elementu"
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
+#, c-format
+msgid "\"%s\" mountable"
+msgstr "Nośnik „%s”"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr ""
-"Proszę włączyć obsługę kompozycji menedżera okien, aby uzyskać dostęp do "
-"ustawień przezroczystości panelu."
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "%3$s „%1$s” (%2$s)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+msgid "Original Path:"
+msgstr "Pierwotna ścieżka:"
+
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Wymiary:"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d zaznaczony element (%s)"
+msgstr[1] "%d zaznaczone elementy (%s)"
+msgstr[2] "%d zaznaczonych elementów (%s)"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] "%d zaznaczony element"
+msgstr[1] "%d zaznaczone elementy"
+msgstr[2] "%d zaznaczonych elementów"
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr "Utwórz _katalog..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr "Usuwa wszystkie pliki i katalogi z kosza"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Wklej do katalogu"
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Właściwości..."
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstęp"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Poziomy"
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr "Odstęp pomiędzy przyciskami elementów ścieżki"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Ite_ms"
-msgstr "_Aplety"
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr "Otwórz „%s” w tym oknie"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-#, no-c-format
-msgid "L_ength (%):"
-msgstr "_Długość (%):"
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr "Otwórz „%s” w nowym oknie"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_Układ:"
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr "Utwórz nowy katalog w „%s”"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Measurements"
-msgstr "Wymiary"
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#, c-format
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj” do „%s”"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w dół"
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr "Wyświetla właściwości katalogu „%s”"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w górę"
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otwieranie położenia"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "None (use system style)"
-msgstr "Brak (motyw systemowy)"
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Położenie:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Num_ber of rows:"
-msgstr "_Ilość wierszy:"
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
+#, c-format
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Plik nie istnieje"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "O_utput:"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
+msgstr "Nie udało się określić punktu montowania dla „%s”"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nieprzezroczystość"
+#: ../thunar/thunar-notify.c:123
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "Odmontowywanie nośnika"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Wybór koloru"
+#: ../thunar/thunar-notify.c:124
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Trwa odmontowywanie nośnika „%s”. Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać napędu."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Usuwa zaznaczony aplet"
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130
+#: ../thunar/thunar-notify.c:248
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "Zapisywanie danych na nośniku"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Usuwa wybrany panel"
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131
+#: ../thunar/thunar-notify.c:249
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Pewne dane muszą zostać zapisane na nośniku „%s” przed jego wysunięciem. Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać napędu."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "_Rozmiar (piksele):"
+#: ../thunar/thunar-notify.c:242
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "Wysuwanie nośnika"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Wybór pliku"
+#: ../thunar/thunar-notify.c:243
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
+msgstr "Trwa wysuwanie nośnika „%s”. Może to potrwać dłuższy czas."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
+#, c-format
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Brak szablonów"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
+msgid "Icon size"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "Rozmiar ikony dla elementów ścieżki"
+
+#. 0000
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. 0002
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
+msgid "Write only"
+msgstr "Tylko zapisywanie"
+
+#. 0004
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko odczytywanie"
+
+#. 0006
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
+msgid "Read & Write"
+msgstr "Odczytywanie i zapisywanie"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
+msgid "Access:"
+msgstr "Prawa dostępu:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
+msgid "Others:"
+msgstr "Inni:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
+msgid "Program:"
+msgstr "Uruchamianie:"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr "Zezwolenie na _uruchamianie jako program"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
 msgid ""
-"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
-"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
 msgstr ""
-"Sprawia, że zmaksymalizowane okna zakrywają powierzchnię za panelem. Działa "
-"tylko, gdy panel jest umieszczony przy krawędzi."
+"Zezwala na uruchamianie programów\n"
+"z niewiadomego źródła, co jest potencjalnie\n"
+"niebezpieczne"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
 msgstr ""
-"Automatycznie zwiększa długość panelu jeśli aplety będą wymagać większej "
-"ilości przestrzeni."
+"Uprawnienia katalogu są niestosowne. Może wystąpić \n"
+"problem podczas pracy z plikami w tym katalogu."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Rozciąga panel pomiędzy kilkoma ekranami"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
+msgid "Correct folder permissions..."
+msgstr "Popraw uprawnienia katalogu..."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Ukrywa uchwyty panelu i blokuje jego położenie"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr "Naprawia uprawnienia katalogu"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
-"Ukrywa panel kiedy kursor myszy nie znajduje się nad nim. Działa tylko kiedy "
-"panel jest umieszczony na krawędzi ekranu."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Wyświetla informacje na temat zaznaczonego elementu"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr "Zatrzymaj rekursywne nadawanie uprawnień"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "Solid color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#. allocate the question dialog
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Marginesy monitora"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr "Zastosować rekursywnie?"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
-"transparent and 100 fully opaque."
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr ""
-"Określa stopień przezroczystości panelu, kiedy kursor myszy znajduje się nad "
-"panelem. Całkowita przezroczystość dla wartości 0 i brak przezroczystości "
-"dla wartości 100."
+"Zastosować zmiany rekursywnie dla wszystkich plików\n"
+"i podkatalogów wewnątrz zaznaczonego katalogu?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Zapamiętuje wybór i nie zadaje więcej tego pytania. Można zmieniać tę opcję w oknie preferencji programu."
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr "Nieznany właściciel pliku"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr "Poprawiać prawa katalogów automatycznie?"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
+msgid "Correct folder permissions"
+msgstr "Poprawianie uprawnień katalogów"
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogący czytać zawartość katalogu będą mogły wejść do niego."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#.
+#. Display
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
+msgid "Default View"
+msgstr "Domyślny widok"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Nowo otwarte katalogi:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
+msgid "Detailed List View"
+msgstr "Lista szczegółowa"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
+msgid "Compact List View"
+msgstr "Lista zwarta"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
+msgid "Last Active View"
+msgstr "Ostatnio aktywny"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Wyświetlanie _katalogów przed plikami"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Wyświetla posortowane katalogi przed plikami"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
+msgid "_Show thumbnails"
+msgstr "_Miniatury"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Wyświetla w minaturach podgląd zawartości obsługiwanych plików"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Etykiety obok ikon"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Wyświetla etykiety obok ikon plików"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#.
+#. Side Pane
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Panel boczny"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr "Położenia"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr "Rozmiar _ikon:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+msgid "Very Small"
+msgstr "Bardzo mały"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejszy"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+msgid "Larger"
+msgstr "Większy"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
+msgid "Very Large"
+msgstr "Bardzo duży"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr "_Symbole ikon"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Wyświetla zdefiniowane symbole katalogów w panelu położeń"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
+msgid "Tree Pane"
+msgstr "Drzewo katalogów"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr "_Rozmiar ikon:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr "Sym_bole ikon"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Wyświetla zdefiniowane symbole katalogów w panelu drzewa katalogów"
+
+#.
+#. Behavior
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "Zaznaczanie _jednokrotnym kliknięciem"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
 msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
-"Określa stopień przezroczystości panelu, kiedy kursor myszy znajduje się "
-"poza panelem. Całkowita przezroczystość dla wartości 0 i brak "
-"przezroczystości dla wartości 100."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowy"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "Kanał _alfa:"
-
-#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_Enter:"
-msgstr "A_ktywny:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_File:"
-msgstr "_Plik:"
-
-#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Leave:"
-msgstr "_Nieaktywny:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Zablokowanie"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Styl:"
-
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nowa gra"
-
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
-msgid "_Level:"
-msgstr "_Poziom:"
-
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
-msgid "Novice"
-msgstr "Początkujący"
-
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Pośredni"
-
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
-msgid "Experienced"
-msgstr "Zaawansowany"
-
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
-msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
-
-#: ../panel/panel-window.c:2390
-msgid "_Lock Panel"
-msgstr "_Zablokowanie panelu"
-
-#: ../migrate/main.c:116
-msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr "Pierwsze uruchomienie panelu"
-
-#: ../migrate/main.c:125
+"Proszę wprowadzić wartość _opóźnienia, niezbędnego\n"
+"do zaznaczenia  elementu po umieszczeniu nad nim\n"
+"kursora myszy:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Wprowadza wartość czasu po upływie, którego element zostanie zaznaczony. Przesunięcie suwaka do lewej skrajnej pozycji, wyłącza tą cechę. Przydatne do zaznaczania elementów gdy wybrano aktywację pojedynczym kliknięciem."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
+msgid "Disabled"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
+msgid "Long"
+msgstr "Długie"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "Zaznaczanie _dwukrotnym kliknięciem"
+
+#.
+#. Advanced
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu katalogów"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
 msgid ""
-"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
-"load a fresh initial configuration."
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
-"Panele używają nowego systemu przechowywania ustawień. Należy zainicjować "
-"nową konfigurację programu."
+"Zmiana uprawnień katalogów może dotyczyć również\n"
+"ich zawartości. Proszę zaznaczyć domyślne działanie:"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
+msgid "Ask everytime"
+msgstr "Wyświetlanie pytania"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr "Tylko dla katalogów"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr "Dla katalogów i zawartości"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Zarządzanie wolumenami i urządzeniami"
 
-#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
-msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr "Proszę wybrać sposób konfiguracji panelu."
+#. add check button to enable/disable auto mounting
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
+msgid "Enable _Volume Management"
+msgstr "_Włączenie"
 
-#: ../migrate/main.c:129
-msgid "Migrate old config"
-msgstr "Zaimportuj starą"
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
+msgid ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
+"and media (i.e. how cameras should be handled)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Konfiguruj</a> zarządzanie nośnikami wymiennymi\n"
+"i urządzeniami (np. aparatami fotograficznymi)."
 
-#: ../migrate/main.c:130
-msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr "Importuje starą konfigurację wersji 4.6 do Xfconf"
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
+msgid "Failed to display the volume management settings"
+msgstr "Nie udało się wyświetlić ustawień menedżera wolumenów"
 
-#: ../migrate/main.c:141
-msgid "Use default config"
-msgstr "Użyj domyślnej"
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
+msgid "File Operation Progress"
+msgstr "Postęp operacji plikowych"
 
-#: ../migrate/main.c:142
-msgid "Load the default configuration"
-msgstr "Wczytuje domyślną konfigurację programu"
+#. build the tooltip text
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%d file operation running"
+msgid_plural "%d file operations running"
+msgstr[0] "Trwa %d operacja plikowa"
+msgstr[1] "Trwają %d operacje plikowe"
+msgstr[2] "Trwa %d operacji plikowych"
 
-#: ../migrate/main.c:148
-msgid "One empty panel"
-msgstr "Utwórz pusty panel"
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Anulowanie..."
 
-#: ../migrate/main.c:149
-msgid "Start with one empty panel"
-msgstr "Uruchamia program z jednym pustym panelem"
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
+#, c-format
+msgid "%lu hour remaining"
+msgid_plural "%lu hours remaining"
+msgstr[0] "pozostała %lu godzina"
+msgstr[1] "pozostały %lu godziny"
+msgstr[2] "pozostało %lu godzin"
 
-#: ../migrate/main.c:160
-msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr "Nie udało się zaimportować starej konfiguracji programu"
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
+#, c-format
+msgid "%lu minute remaining"
+msgid_plural "%lu minutes remaining"
+msgstr[0] "pozostała %lu minuta"
+msgstr[1] "pozostały %lu minuty"
+msgstr[2] "pozostało %lu minut"
 
-#: ../migrate/main.c:172
-msgid "Failed to load the default configuration"
-msgstr "Nie udało się wczytać domyślnej konfiguracji"
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
+#, c-format
+msgid "%lu second remaining"
+msgid_plural "%lu seconds remaining"
+msgstr[0] "pozostała %lu sekunda"
+msgstr[1] "pozostały %lu sekundy"
+msgstr[2] "pozostało %lu sekund"
 
-#: ../migrate/main.c:185
-msgid "Panel config needs migration..."
-msgstr "Ustawienia panelu wymagają migracji..."
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: ../migrate/main.c:189
-msgid "Failed to migrate the existing configuration"
-msgstr "Nie udało się zaimportować istniejącej konfiguracji programu"
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#.
+#. Second box (kind, open with, link target)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
+msgid "Kind:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+msgid "Open With:"
+msgstr "Otwieranie za pomocą:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
+msgid "Link Target:"
+msgstr "Cel dowiązania:"
+
+#.
+#. Third box (deleted, modified, accessed)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
+msgid "Deleted:"
+msgstr "Usunięto:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Czas dostępu:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
+msgid "Volume:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Wolna przestrzeń:"
+
+#.
+#. Emblem chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbole"
+
+#. allocate the icon chooser
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "Wybierz ikonę dla „%s”"
 
-#: ../migrate/main.c:195
-msgid "Panel configuration has been updated."
-msgstr "Zaktualizowano konfigurację panelu."
+#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
+#, c-format
+msgid "Failed to change icon of \"%s\""
+msgstr "Nie udało się zmienić ikony „%s”"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-msgid "Action"
-msgstr "Czynność"
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s – właściwości"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
+msgid "broken link"
+msgstr "nieprawidłowe dowiązanie"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
+msgid "unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "_Send To"
+msgstr "Wyś_lij do"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "Menu podręczne pliku"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Dodaj pliki..."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "Dołącza pliki do listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "Czyści listę plików"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "Wyświetla informacje o programie"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonego elementu"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "Wielokrotna zmiana nazw"
+
+#. add the "Rename Files" button
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
+msgid "_Rename Files"
+msgstr "_Zmień nazwy"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Zmienia nazwy plików wyświetlonych powyżej"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
+msgid "New Name"
+msgstr "Nowa nazwa"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
+msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Wyświetla pomoc na temat zaznaczonej operacji zmiany nazwy"
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono modułów zmian nazw. Proszę sprawdzić instalację\n"
+"programu lub skontaktować się z administratorem systemu. Jeżeli\n"
+"program zainstalowano ze źródeł, należy upewnić się, że włączono\n"
+"obsługę wtyczki „Simple Builtin Renamers”."
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Nie udało się uruchomić przeglądarki dokumentacji"
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
-msgid "Action Buttons"
-msgstr "Przyciski sesji"
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki nagrań dźwiękowych"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "_Wygląd:"
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
+msgid "Image Files"
+msgstr "Pliki obrazów"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
-msgid "Invert buttons _orientation"
-msgstr "_Odwrotna orientacja"
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
+msgid "Video Files"
+msgstr "Pliki nagrań wideo"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Menu sesji"
+#. just popup the about dialog
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "Bulk Rename"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
 msgid ""
-"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
 msgstr ""
-"Wyświetla okno potwierdzające, wstrzymujące podjęcie czynności na 30 sekund"
+"Narzędzie wielokrotnej zmiany nazw jest specjalną aplikacją\n"
+"do zmiany nazwy wielu plików za jednym razem."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] "Usuń plik"
+msgstr[1] "Usuń pliki"
+msgstr[2] "Usuń pliki"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] "Usuwa zaznaczony plik z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
+msgstr[1] "Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
+msgstr[2] "Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
+
+#. change title to reflect the standalone status
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr "Narzędzie wielokrotnej zmiany nazw"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s” na „%s”."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Można pominąć ten plik kontynuując zmiany nazw pozostałych plików, przywrócić poprzednie nazwy wszystkim plikom lub po prostu przerwać operację, pozostawiając dokonane zmiany."
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr "_Cofnij zmiany"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
+msgid "_Skip This File"
+msgstr "_Pomiń ten plik"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Pominąć ten plik i kontynuować zmiany nazw pozostałych plików?"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
+msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] "Panel boczny (dodaj zakładkę)"
+msgstr[1] "Panel boczny (dodaj zakładki)"
+msgstr[2] "Panel boczny (dodaj zakładki)"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] "Dodaje zakładkę do zaznaczonego katalogu"
+msgstr[1] "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
+msgstr[2] "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
+
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Zamontuj"
+
+#. append the "Eject Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr "_Wysuń"
+
+#. append the remove menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr "_Usuń zakładkę"
+
+#. append the rename menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr "Zmień _nazwę zakładki"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr "Ścieżka „%s” nie wskazuje na katalog"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr "Nie udało się dodać nowej zakładki"
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Nie udało się wysunąć „%s”"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
-msgid "Visible"
-msgstr "Widoczny"
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr "Zatrzymuje obliczanie rozmiaru katalogu"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Czynności"
+#. tell the user that the operation was canceled
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr "Obliczanie anulowane"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "_Show confirmation dialog"
-msgstr "_Wyświetlanie potwierdzenia czynności"
+#. tell the user that we started calculation
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Obliczanie..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:151
-msgid "Log Out"
-msgstr "Wylogowanie"
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
+#, c-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s bajtów"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:152
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Wyloguj"
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] "%u element, %s"
+msgstr[1] "%u elementy, łącznie %s"
+msgstr[2] "%u elementów, łącznie %s"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr "Menu podręczne katalogu"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr "Tworzy pusty katalog w bieżącym katalogu"
+
+#. append the "Cut" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Wytnij"
+
+#. append the "Copy" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
+
+#. append the "Delete" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Przenieś lub skopiuj pliki wybrane wcześniej przez polecenie „Wytnij” lub „Skopiuj” do zaznaczonego katalogu"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
+msgid "Select _all Files"
+msgstr "Zaznacz w_szystko"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr "Zaznacza wszystkie pliki w bieżącym katalogu"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr "Zaznacz według w_zoru..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr "Zaznacza wszystkie pliki pasujące do określonego wzoru"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
+msgstr[1] "Utwórz _dowiązania"
+msgstr[2] "Utwórz _dowiązania"
+
+#. append the "Rename" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Zmień _nazwę..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Przywróć"
+
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Utwórz z _szablonu..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr "Wczytywanie zawartości katalogu..."
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
+msgid "New Empty File"
+msgstr "Nowy pusty plik"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
+msgid "New Empty File..."
+msgstr "Nowy plik"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr "Wprowadzanie wzoru"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
+msgid "_Select"
+msgstr "_Zaznacz"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Wzór:"
+
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
+msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku dostarczona przez źródło XDS"
+
+#. display an error dialog to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania do adresu URL „%s”"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:153
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Wylogować bieżącego użytkownika?"
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu „%s”"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] "Przygotowuje zaznaczony plik do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[1] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[2] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] "Przygotowuje zaznaczony plik do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[1] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[2] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
+msgid "Delete the selected file"
+msgid_plural "Delete the selected files"
+msgstr[0] "Usuwa zaznaczony plik"
+msgstr[1] "Usuwa zaznaczone pliki"
+msgstr[2] "Usuwa zaznaczone pliki"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] "Duplikuje zaznaczony plik"
+msgstr[1] "Duplikuje zaznaczone pliki"
+msgstr[2] "Duplikuje zaznaczone pliki"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] "Tworzy dowiązanie do zaznaczonego pliku"
+msgstr[1] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików"
+msgstr[2] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
+msgid "Rename the selected file"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] "Zmienia nazwę zaznaczonego pliku"
+msgstr[1] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików"
+msgstr[2] "Zmienia nazwy zaznaczonych plików"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
+msgid "Restore the selected file"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik do jego pierwotnego położenia"
+msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki do ich pierwotnych położeń"
+msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki do ich pierwotnych położeń"
+
+#. add the "Empty File" item
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Pusty plik"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Wyszukiwanie plików..."
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
+#, c-format
+msgid "Trying to restore \"%s\""
+msgstr "Próbowanie przywrócenia „%s”"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
-msgid "Logging out in %d seconds."
-msgstr "Wylogowywanie za %d sekund."
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "Katalog „%s” już nie istnieje, lecz jest potrzebny do przywrócenia pliku „%s” z kosza"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Zakończenie sesji..."
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
+#, c-format
+msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
+msgstr "Nie udało się przywrócić katalogu „%s”"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
-msgid "Log _Out..."
-msgstr "Za_kończ sesję"
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
+#, c-format
+msgid "Trying to move \"%s\""
+msgstr "Próbowanie przeniesienia „%s”"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
-msgid "Switch User"
-msgstr "Przełączenie użytkownika"
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
+msgstr "Nie można przenieść „%s” bezpośrednio. Zliczanie plików do skopiowania..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Przełącz użytkownika"
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
+msgid "T_rash"
+msgstr "_Kosz"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablokowanie ekranu"
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
+msgid "Display the contents of the trash can"
+msgstr "Wyświetla zawartość kosza"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:174
-msgid "L_ock Screen"
-msgstr "_Zablokuj ekran"
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:180
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Zahibernowanie"
+#. append the "Paste Into Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Wklej pliki do katalogu"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:181
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Zahibernuj"
+#. append the "Properties" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "_Właściwości..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:182
-msgid "Do you want to suspend to disk?"
-msgstr "Zahibernować działanie komputera?"
+#: ../thunar/thunar-util.c:97
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#: ../thunar/thunar-util.c:131
 #, c-format
-msgid "Hibernating computer in %d seconds."
-msgstr "Działanie komputera zostanie zahibernowane za %d sekund."
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Nieznany użytkownik „%s”"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:188
-msgid "Suspend"
-msgstr "Wstrzymanie"
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:220
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:189
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Wstrzymaj"
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:225
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr "Dzisiaj o %X"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:190
-msgid "Do you want to suspend to RAM?"
-msgstr "Wstrzymać działanie komputera?"
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:233
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:238
 #, c-format
-msgid "Suspending computer in %d seconds."
-msgstr "Działanie komputera zostanie wstrzymane za %d sekund."
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr "Wczoraj o %X"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:196
-msgid "Restart"
-msgstr "Ponowne uruchomienie"
+#. Days from last week
+#: ../thunar/thunar-util.c:246
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr "%A o %X"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:197
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Uruchom ponownie"
+#. Any other date
+#: ../thunar/thunar-util.c:251
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr "%x o %X"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
-msgid "Are you sure you want to restart?"
-msgstr "Uruchomić komputer ponownie?"
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
-#, c-format
-msgid "Restarting computer in %d seconds."
-msgstr "Komputer zostanie ponownie uruchomiony za %d sekund."
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr "Otwiera bieżący katalog w nowym oknie"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:204
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Wyłączenie"
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Zamknij w_szystkie"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Wyłącz"
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr "Zamyka wszystkie okna programu"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Wyłączyć komputer?"
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zamknij"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
-#, c-format
-msgid "Turning off computer in %d seconds."
-msgstr "Komputer zostanie wyłączony za %d sekund."
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamyka bieżące okno"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:620
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:974
-#, c-format
-msgid "Failed to run action \"%s\""
-msgstr "Nie udało się uruchomić czynności „%s”"
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr "P_referencje..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1141
-msgid "John Doe"
-msgstr "Jan Kowalski"
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr "Otwiera okno preferencji programu"
 
-#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
-msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Wykonuje typowe czynności zarządzania sesją"
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
+msgid "_Reload"
+msgstr "W_czytaj ponownie"
 
-#. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
-msgid "Applications Menu"
-msgstr "Programy"
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr "Ponownie odczytuje zawartość katalogu"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button _title:"
-msgstr "_Treść etykiety:"
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
+msgid "_Location Selector"
+msgstr "Pasek p_ołożenia"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Ed_it Menu"
-msgstr "_Edytuj menu"
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Menu File"
-msgstr "Menu"
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
+msgid "Zoom I_n"
+msgstr "Po_większ"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Menu _file:"
-msgstr "_Plik menu:"
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Powiększa rozmiar ikon"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Wybór pliku"
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
-"Wyświetla w menu ogólne nazwy programów, np. „Przeglądarka plików” zamiast "
-"„Thunar”"
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Pomniejsza rozmiar ikon"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "_Opisy programów w podpowiedziach"
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Zwykły _rozmiar"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Uproszczone _nazwy programów"
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Przywraca zwykły rozmiar ikon"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "_Ikony menu"
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "_Go"
+msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
-msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr "_Własne:"
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Katalog _nadrzędny"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-msgid "Use the _default menu"
-msgstr "_Domyślne"
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid "_Icon:"
-msgstr "I_kona:"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-msgid "_Show button title"
-msgstr "_Etykieta przycisku"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
-msgid "Select An Icon"
-msgstr "Wybór ikony"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
-#, c-format
-msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Nie udało się wykonać polecenia „%s”."
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
-msgid "No applications found"
-msgstr "Nie odnaleziono programu"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
-msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Nie udało się wczytać menu programów"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "Wyświetla aktywatory zainstalowanych programów, rozmieszczone w menu"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
-#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
-#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
-msgid "Usage:"
-msgstr "Użycie:"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
-#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
-#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
-msgid "OPTION"
-msgstr "OPCJA"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
-#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
-#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
-msgid "Options:"
-msgstr "Opcje:"
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "_Home"
+msgstr "Katalog _użytkownika"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
-#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
-#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
-msgid "Popup menu at current mouse position"
-msgstr "Wyświetla menu w bieżącym położeniu kursora myszy"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
-#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
-#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
-msgid "Show help options"
-msgstr "Wypisuje komunikat pomocy"
-
-#: ../plugins/clock/clock.c:146
-msgid "Week %V"
-msgstr "Tydzień %V"
-
-#: ../plugins/clock/clock.c:407
-msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr "Nie udało się wykonać polecenia zegara"
-
-#: ../plugins/clock/clock.c:729
-msgid "Custom Format"
-msgstr "Własny"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24 _godziny"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogowy"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid "Binary"
-msgstr "Binarny"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Zegar"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Wskazania"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "Digital"
-msgstr "Cyfrowy"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "_Sekundy"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormat:"
-
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Stopień _rozmycia:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "Migający _separator"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Rozmyty"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "_AM/PM"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid "Show _frame"
-msgstr "_Obramowanie"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
-msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "_Nieaktywne punkty"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "_Siatka"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
-"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
-"the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Określa formatowanie wskazań daty i czasu. Np. ciąg %Y zostanie zastąpiony "
-"przez bieżący rok, %m przez miesiąc a %d przez dzień. Więcej informacji "
-"można znaleźć w dokumentacji programu date."
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Rzeczywiste wskazania _binarne"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Układ:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Format p_odpowiedzi:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
-msgid "Night"
-msgstr "noc"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
-msgid "Early morning"
-msgstr "wczesny poranek"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
-msgid "Morning"
-msgstr "poranek"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
-msgid "Almost noon"
-msgstr "przed południem"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
-msgid "Noon"
-msgstr "południe"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
-msgid "Afternoon"
-msgstr "popołudnie"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
-msgid "Evening"
-msgstr "wieczór"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
-msgid "Late evening"
-msgstr "Późny wieczór"
-
-#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
-#. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "%0 pięć"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "%0 dziesięć"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "%0 piętnaście"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "%0 dwadzieścia"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "%0 dwadzieścia pięć"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "%0 trzydzieści"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "za dwadzieścia pięć %1"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "za dwadzieścia %1"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "za piętnaście %1"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "za dziesięć %1"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "za pięć %1"
-
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1"
-
-#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
-#. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu użytkownika"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "five past %0"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "Go to the desktop folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu pulpitu"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Przegląda system plików za pomocą menedżera plików"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
+msgid "Go to the documents folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu dokumentów"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
+msgid "Go to the downloads folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu pobranych plików"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
+msgid "Go to the music folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu nagrań dźwiękowych"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "half past %0"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
+msgid "Go to the pictures folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu obrazów"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Go to the videos folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu nagrań wideo"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "Go to the public folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu publicznego"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Szablony"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Przechodzi do katalogu szablonów"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "five to %1"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "_Open Location..."
+msgstr "_Położenie..."
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
-#, no-c-format
-msgctxt "one"
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Otwiera określone położenie w systemie plików"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
-msgid "one"
-msgstr "pierwsza"
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
-msgid "two"
-msgstr "druga"
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr "Wyświetla podręcznik programu"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
-msgid "three"
-msgstr "trzecia"
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
-msgid "four"
-msgstr "czwarta"
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
-msgid "five"
-msgstr "piąta"
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Wyświetla pliki ukryte oraz kopie bezpieczeństwa"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
-msgid "six"
-msgstr "szósta"
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr "Przyciski _katalogów"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
-msgid "seven"
-msgstr "siódma"
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr "Wyświetla pasek położenia z przyciskami odpowiadającymi katalogom"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
-msgid "eight"
-msgstr "ósma"
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Przyciski _nawigacyjne"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
-msgid "nine"
-msgstr "dziewiąta"
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr "Wyświetla pasek położenia z przyciskami nawigacyjnymi"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
-msgid "ten"
-msgstr "dziesiąta"
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Położenia"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
-msgid "eleven"
-msgstr "jedenasta"
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr "Wyświetla w panelu bocznym wolumeny i zakładki"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
-msgid "twelve"
-msgstr "dwunasta"
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
+msgid "_Tree"
+msgstr "_Drzewo katalogów"
 
-#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
-msgid "What time is it?"
-msgstr "Wyświetla bieżący czas"
+#: ../thunar/thunar-window.c:333
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr "Wyświetla w panelu bocznym drzewo katalogów"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Directory Menu"
-msgstr "Menu katalogów"
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
-#, c-format
-msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Nie udało się uruchomić programu „%s”."
+#: ../thunar/thunar-window.c:334
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Wyświetla pasek stanu"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
-#, c-format
-msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr "Nie udało się odpytać o typ zawartości „%s”"
+#.
+#. * add view options
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Iko_ny"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
-#, c-format
-msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "Nie odnaleziono domyślnego programu dla „%s”."
+#: ../thunar/thunar-window.c:735
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr "Wyświetla zawartość katalogu w formie listy ikon"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
-#, c-format
-msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Nie udało się uruchomić domyślnego programu dla „%s”."
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Lista _szczegółowa"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
+#: ../thunar/thunar-window.c:742
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr "Wyświetla zawartość katalogu w formie szczegółowej listy"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr "Lista _zwarta"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:749
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr "Wyświetla zawartość katalogu w formie zwartej listy ikon"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../thunar/thunar-window.c:815
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia systemu."
+
+#. create the network action
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1443
+msgid "Browse the network"
+msgstr "Przegląda sieć za pomocą menedżera plików"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1483
 #, c-format
-msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr "Nie udało się uruchomić preferowanego programu dla kategorii „%s”."
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otwórz"
+#: ../thunar/thunar-window.c:1959
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Otwórz w terminalu"
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:1984
+msgid "Failed to open the home folder"
+msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu domowego"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2052
+#, c-format
+msgid "Failed to open folder \"%s\""
+msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu „%s”"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
-msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr "Wyświetla drzewo katalogów w menu"
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:2180
+msgid "About Templates"
+msgstr "O szablonach"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:2202
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr "Pliki katalogu szablonów zostaną wyświetlone w menu „Utwórz z szablonu...”"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2209
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "W tym katalogu można umieszczać kopie często tworzonych plików. Kliknięcie pozycji w menu „Utwórz z szablonu...” odpowiadającej danemu plikowi, utworzy kopię tego pliku w bieżącym katalogu."
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2221
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2265
+msgid "Failed to open the file system root folder"
+msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu głównego systemu plików"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2300
+msgid "Failed to display the contents of the trash can"
+msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kosza"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2335
+msgid "Failed to browse the network"
+msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości sieci"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2377
 msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
-"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
-"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
-"Wprowadza wzory określające typy plików wyświetlanych w menu, rozdzielone "
-"znakiem średnika (np. *.txt;*.doc)"
+"Thunar jest szybkim i łatwym w użyciu menedżerem\n"
+"plików dla środowiska Xfce."
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtrowanie"
+#. set window title
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Menedżer plików"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Wybór katalogu"
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików"
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr "Tekst etykiety strony"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-msgid "_Base Directory:"
-msgstr "_Podstawowy katalog:"
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
+msgid "Label widget"
+msgstr "Widżet etykiety"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Wzór plików:"
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr "Widżet wyświetlany w miejsce typowej etykiety karty"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
-msgid "Open launcher menu"
-msgstr "Otwórz aktywator menu"
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
+msgid "Resident"
+msgstr "Zawsze aktywne"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
-msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Nienazwany element"
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr "Proszę nie usuwać wtyczki z pamięci"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
-msgid "No items"
-msgstr "Brak aktywatorów"
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
+msgid "Help URL"
+msgstr "URL pomocy"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
-msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Nie udało się otworzyć edytora elementów pulpitu"
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr "URL dokumentacji narzędzia do zmieniania nazw plików"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
-msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr "Aktywator zostanie bezpowrotnie usunięty."
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr "Nazwa użytkownika, który zmienił nazwę"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Usunąć aktywator „%s”?"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
-msgid "Unnamed item"
-msgstr "Nienazwany element"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Wprowadza ogólną nazwę programu, np. „Przeglądarka sieci WWW”"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid "Add Appli_cation"
-msgstr "Dodaj _aplikację"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Dodaje nowy aktywator"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr "Wprowadza nazwę program do uruchomienia z parametrami"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Dodaje istniejące aktywatory do apletu"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
+msgid "The URL to access."
+msgstr "Dostępowy URL"
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid "D_elete Item"
-msgstr "_Usuń element"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Wprowadza podpowiedź do pozycji menu, np. „Przegląda strony internetowe” w przypadku programu Firefox. Nie powinna powielać nazwy lub opisu."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcje:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Usuwa zaznaczony aktywator"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "P_owiadamianie o uruchamianiu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr "Wyłączenie p_odpowiedzi"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Powiadamia o uruchomieniu polecenia z menedżera plików lub menu. Nie każdy program jest obsługiwany."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid "East"
-msgstr "Po prawej"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Uruchamianie w _terminalu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid "Inside Button"
-msgstr "Wewnątrz"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "Uruchamia polecenie w oknie terminala"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
 msgstr "Aktywator"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid "New _Application"
-msgstr "Nowa _aplikacja"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-msgid "New _Link"
-msgstr "Nowy _link"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się zapisać „%s”."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-msgid "North"
-msgstr "Na górze"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
+msgid "Date Taken:"
+msgstr "Czas wykonania:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr "Wyłącza podpowiedzi przycisków panelu"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr "Marka aparatu:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Wyświetla ostatnio użyty aktywator menu na panelu"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model aparatu:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Wyświetlanie _etykiety zamiast ikony"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Czas ekspozycji:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
-msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Wyświetlanie ostatnio _użytego aktywatora"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr "Program ekspozycji:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
-msgid "South"
-msgstr "Na dole"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Apertura:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
-msgid "West"
-msgstr "Po lewej"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Sposób pomiaru światła:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
-msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "Położenie przycisku _strzałki:"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr "Lampa błyskowa:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
-msgid "_Edit Item"
-msgstr "Edytuj obiekt"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Ogniskowa:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
-msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "Uruchamia programy z opcjonalnymi parametrami"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr "Szybkość migawki:"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Otwórz _preferencje obszarów roboczych..."
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "ISO Speed Ratings:"
+msgstr "Czułość ISO:"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:461
-msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr "Nie można otworzyć preferencji obszarów roboczych"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Software:"
+msgstr "Oprogramowanie:"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Obszar roboczy %d"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Zachowanie"
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Ilość _wierszy:"
+#. update the "Image Size" label
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] "%dx%d piksel"
+msgstr[1] "%dx%d pikseli"
+msgstr[2] "%dx%d pikseli"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr "Z_amienienie:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr "Zamienianie na wielkie/małe litery"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
+msgid "Insert _time:"
+msgstr "_Czas:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Określa format daty i czasu wstawianych do nazw plików. Przykładowo, %Y zostanie zastąpione rokiem, %m miesiącem a %d dniem. Szczegóły zawiera dokumentacja date."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
+msgid "_At position:"
+msgstr "_Numer pozycji:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr "Wstawianie daty/czasu"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "lowercase"
+msgstr "na małe litery"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NA WIELKIE LITERY"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
+msgid "Camelcase"
+msgstr "Pierwszej Litery na Wielką"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstawienie"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąpienie"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, ..."
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+msgid "From the front (left)"
+msgstr "Od początku (od lewej)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "From the back (right)"
+msgstr "Od końca (od prawej)"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr "Stara nazwa – tekst – liczba"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr "Liczba – tekst – pierwotna nazwa"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
+msgid "Text - Number"
+msgstr "Tekst – liczba"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
+msgid "Number - Text"
+msgstr "Liczba – tekst"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżący"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr "Czas wykonania"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Tekst:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr "Wstawianie/zastępowanie znaków"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
+msgid "_Number Format:"
+msgstr "Format _liczb:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
+msgid "_Start With:"
+msgstr "Wartość p_oczątkowa:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
+msgid "Text _Format:"
+msgstr "Format t_ekstu:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerowanie"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
+msgid "Remove _From Position:"
+msgstr "Pozycja p_oczątkowa:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
+msgid "_To Position:"
+msgstr "Pozycja _końcowa:"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
+msgid "Remove Characters"
+msgstr "Usuwanie znaków"
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
+msgid "_Search For:"
+msgstr "_Tekst:"
+
+#. reset to default tooltip
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr "Wprowadza ciąg do wyszukania w nazwach plików"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
-"windows"
-msgstr "Wyświetla miniaturę obszaru roboczego z obramowaniami widocznych okien"
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr "_Wyrażenie regularne"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid "Show mi_niature view"
-msgstr "Widok _miniatur"
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Traktuje wzór jako wyrażenie regularne w stylu Perl (PCRE). Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w dokumentacji."
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Przełączanie za pomocą _kółka myszy"
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid "Replace _With:"
+msgstr "Z_astąpienie na:"
 
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Podgląd obszarów roboczych"
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Wprowadza ciąg, którym zostanie zastąpiony tekst pasujący do wzoru"
 
-#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
-msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Przełącza pomiędzy obszarami roboczymi"
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid "Dots"
-msgstr "Punkty"
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Dopasowywuje wzór z uwzględnieniem wielkości liter. Domyślnie wielkość liter nie ma znaczenia."
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "Handle"
-msgstr "Uchwyt"
+#. setup a tooltip with the error message
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne na pozycji %ld: %s"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-msgid "Transparent"
-msgstr "Odstęp"
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Zastępowanie ciągów"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Rozciągnięcie"
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+msgstr "Wysłać „%s” jako skompresowane archiwum?"
 
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
-msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Rozdziela aplety za pomocą odstępu lub separatora"
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
+msgid "Send _directly"
+msgstr "Wyślij _bezpośrednio"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
-msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Przywraca zminimalizowane okna"
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid "Send com_pressed"
+msgstr "Wyślij _skompresowane"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
-msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Minimalizuje wszystkie otwarte okna i wyświetla pulpit"
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Wysyłając plik e-mailem, można wybrać, czy wysłać plik bezpośrednio (tak jak jest), czy skompresować go przed dołączaniem do wiadomości. Zaleca się kompresowanie dużych plików przed wysłaniem."
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Wyświetlanie pulpitu"
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
+#, c-format
+msgid "Send %d file as compressed archive?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] "Wysłać %d plik w skompresowanym archiwum?"
+msgstr[1] "Wysłać %d pliki w skompresowanym archiwum?"
+msgstr[2] "Wysłać %d plików w skompresowanym archiwum?"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
+msgid "Send as _archive"
+msgstr "Wyślij jako a_rchiwum"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Wysyłając kilka plików e-mailem, można wybrać, czy wysłać pliki bezpośrednio (dołączając kilka plików do e-maila), czy wysłać wszystkie pliki skompresowane w pojedynczym archiwum dołączonym do wiadomości. Zaleca się wysyłanie wielu dużych plików jako archiwum."
+
+#. allocate the progress dialog
+#. setup the label
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
+msgid "Compressing files..."
+msgstr "Kompresowanie plików..."
+
+#. tell the user that the command failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
+#, c-format
+msgid "ZIP command terminated with error %d"
+msgstr "Polecenie ZIP zostało zakończone z błędem %d"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Minimalizuje wszystkie okna i wyświetla pulpit"
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:398
-msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr "Nie można uruchomić obszaru powiadamiania"
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania dla „%s”"
 
-#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:868
+#. tell the user that we failed to compress the file(s)
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to compress %d file"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] "Nie udało się skompresować %d pliku"
+msgstr[1] "Nie udało się skompresować %d plików"
+msgstr[2] "Nie udało się skompresować %d plików"
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
+msgid "Failed to compose new email"
+msgstr "Nie udało się utworzyć nowej wiadomości e-mail"
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mail Recipient"
+msgstr "Odbiorca poczty elektronicznej"
+
+#. tell the user that we failed to connect to the trash
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
+msgid "Failed to connect to the Trash"
+msgstr "Nie udało się połączyć z koszem."
+
+#. tell the user whether the trash is full or empty
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
+msgid "Trash contains files"
+msgstr "W koszu znajdują się pliki"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Kosz jest pusty"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Wyświetla zawartość kosza"
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Kosz"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
+msgid "Custom Actions"
+msgstr "Czynności"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
 msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This area will be unused."
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
 msgstr ""
-"Prawdopodobnie inny widżet przejął funkcję obszaru powiadamiania. Aplet nie "
-"będzie używany."
+"Konfiguruje polecenia wykonywane na katalogach lub\n"
+"określonych typach plików. Polecenia te wywoływać\n"
+"można za pośrednictwem menu podręcznego elementu."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr "Dodaje nową czynność"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr "Edytuje zazanczoną czynność"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:870
-msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "Obszar powiadamiania utracił zaznaczenie"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr "Usuwa zaznaczoną czynność"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1023
-msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Wyczyścić listę znanych programów?"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr "Przenosi zaznaczoną czynność o jedną pozycję do góry"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "_Wyczyść listę"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr "Przenosi zaznaczoną czynność o jedną pozycję w dół"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Znane programy"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Edycja czynności"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Obszar powiadamiania"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
+msgid "Create Action"
+msgstr "Nowa czynność"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr "M_aksymalny rozmiar ikon (piksele):"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr "Nie udało się zapisać czynności."
 
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
 #, c-format
-msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "Nie udało się pozyskać wyboru menedżera dla ekranu %d"
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete\n"
+"action \"%s\"?"
+msgstr "Usunąć czynność „%s”?"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
+msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
+msgstr "Czynność zostanie trwale usunięta."
+
+#.
+#. Basic
+#.
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
+msgid "Basic"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Wyświetla ikony powiadomień"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr "Wprowadza nazwę czynności wyświetlanej w menu podręcznym"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr "_Wyświetlanie obramowania wskazywanego okna"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-msgid "Group title and timestamp"
-msgstr "Według nazwy grupy i znacznika czasu"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Wprowadza opis czynności wyświetlany na pasku stanu, podczas wybierania polecenia z menu podręcznego"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-msgid "Group title and window title"
-msgstr "Według nazwy grupy i okna"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Polecenie:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania czynności. W opisie poniżej znajduje się lista obsługiwanych parametrów. Zastosowanie wielkich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie czynności w odniesieniu do wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomione będzie tylko dla jednego pliku."
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "None, allow drag-and-drop"
-msgstr "Żaden, pozwalaj na przeciągnij i upuść"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
+msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Przegląda system plików w poszukiwaniu programu do wykonania czynności"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Przywracnie zminimalizowanych okien na bieżącym _obszarze roboczym"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+msgid "Use Startup Notification"
+msgstr "Powiadamianie o uruchamianiu"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "_Płaskie przyciski"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Wyświetla kursor oczekiwania podczas wykonywania czynności. Opcja rekomendowana także jeśli użyto opcji zapobiegania utraty zaznaczenia w konfiguracji menedżera okien."
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "_Uchwyt"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "_Etykiety przycisków"
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
+msgid "No icon"
+msgstr "Brak"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr "Wyświetlanie tylko _zminimalizowanych okien"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Wybiera ikonę wyświetlaną w menu obok nazwy czynności"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Okna wszystkich _obszarów roboczych lub obszarów wyświetlania"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+"Do skonfigurowania czynności można użyć\n"
+"następujących oznaczeń:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Okna wszystkich _ekranów"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr "ścieżka pierwszego zaznaczonego pliku,"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr "_Sortowanie:"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr "ścieżki  wszystkich zaznaczonych plików,"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Według znacznika czasu"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr "ścieżka położenia, w którym znajduje się plik określony jako %f,"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
-msgstr "Kiedy brakuje przestrzeni panelu"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr "ścieżki położeń, w którym znajdują się pliki określone jako %F,"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Przyciski okien"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr "nazwa pierwszego zaznaczonego pliku,"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
-msgid "Window _grouping:"
-msgstr "_Grupowanie okien:"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr "nazwy zaznaczonych plików."
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Window title"
-msgstr "Według nazwy okna"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
-msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
-msgstr "Przełącz okna za pomocą _kółka myszy"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Wzór pliku:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
-msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "Zm_inimalizuj wszystkie"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy czynność powinna być dostępna dla określonego elementu. Użycie większe niż jeden liczby wzorów wymaga rozdzielenia ich średnikami (np.: *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
-msgid "Un_minimize All"
-msgstr "_Cofnij minimalizację wszystkich"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr "Typy elementów:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
-msgid "Ma_ximize All"
-msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+msgid "_Directories"
+msgstr "_Katalogi"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
-msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "C_ofnij maksymalizację wszystkich"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+msgid "_Audio Files"
+msgstr "Pliki nagrań _dźwiękowych"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
-msgid "_Close All"
-msgstr "Za_mknij wszystkie"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
+msgid "_Image Files"
+msgstr "Pliki _obrazów"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Przełącza pomiędzy oknami przy pomocy przycisków"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
+msgid "_Text Files"
+msgstr "Pliki _tekstowe"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pulpit"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
+msgid "_Video Files"
+msgstr "Pliki nagrań _wideo"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
-msgid "No Windows"
-msgstr "Brak okien"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
+msgid "_Other Files"
+msgstr "_Inne pliki"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+"Określa warunki wyświetlania czynności w menu\n"
+"podręcznym menedżera plików.\n"
+"Wzory stanowią listę prostych filtrów plików,\n"
+"rozdzieloną średnikami (np. *.txt;*.doc). Aby\n"
+"czynności pojawiła się w menu podręcznym danego\n"
+"elementu, przynajmniej jeden z tych wzorów musi\n"
+"do niego pasować. Ponadto można określić\n"
+"dostępność czynności tylko dla pewnego typu plików."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Nieznany element <%s>"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
-msgid "Urgent Windows"
-msgstr "Pilne okna"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
+#, c-format
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr "Funkcja obsługi elementu zamykającego wywołana z głównego kontekstu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
-msgid "Add Workspace"
-msgstr "Dodaj obszar roboczy"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "Nieznany element zamykający <%s>"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
 #, c-format
-msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Usuń obszar roboczy „%s”"
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "Nie udało się określić miejsca zapisu dla uca.xml"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
 #, c-format
-msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Usuń obszar roboczy %d"
+msgid "Command not configured"
+msgstr "Polecenie nie skonfigurowane"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "_Czynności..."
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Arrow"
-msgstr "Strzałka"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Otwiera okno czynności menu podręcznego"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button layout:"
-msgstr "Przycisk:"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
+#, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się uruchomić czynności „%s”."
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "_Pilne powiadomienia"
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Otwiera terminal w bieżącym położeniu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Otwórz w terminalu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Okna _wszystkich obszarów roboczych"
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Ustaw jako tło pulpitu"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show workspace _names"
-msgstr "_Nazwy obszarów roboczych"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Przegląda system plików za pomocą menedżera plików"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Polecenia _obszarów roboczych"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Menedżer plików Thunar"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Menu okien"
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz katalog"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Przełącza pomiędzy oknami przy użyciu menu"
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "Otwórz katalog za pomocą menedżera plików Thunar"
 
-#~ msgid "_Read Online"
-#~ msgstr "_Przejdź na stronę podręcznika"
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "Otwiera wybrane katalogi za pomocą menedżera plików Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "Konfiguruje preferencje menedżera plików Thunar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
-#~ "match your panel version."
+#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Można użyć podręcznika umieszczonego w sieci, lecz jego zawartość może "
-#~ "dotyczyć innej wersji programu."
+#~ "Nie udało się wczytać ikony awaryjnej z „%s” (%s). Proszę sprawdzić "
+#~ "system!"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Pulpit"
+
+#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#~ msgid "Moving files..."
+#~ msgstr "Przenoszenie plików..."
+
+#~ msgid "Failed to read folder contents"
+#~ msgstr "Nie udało się odczytać zawartości katalogu"
+
+#~ msgid "Failed to parse file"
+#~ msgstr "Nie udało się parsować pliku"
+
+#~ msgid "Invalid file name"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
+
+#~ msgid "Only local files may be renamed"
+#~ msgstr "Można zmieniać nazwy tylko lokalnych plików"
+
+#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć „%s” do odczytu"
+
+#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć „%s” do zapisu"
+
+#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać do pliku „%s”"
+
+#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się odczytać z pliku „%s”"
+
+#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się odczytać atrybutów pliku „%s”"
+
+#~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu „%s”"
+
+#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć kolejki FIFO „%s”"
+
+#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania „%s”"
+
+#~ msgid "Special files cannot be copied"
+#~ msgstr "Pliki specjalne nie mogą być kopiowane"
+
+#~ msgid "Symbolic links are not supported"
+#~ msgstr "Dowiązania nie są obsługiwane"
+
+#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się skopiować „%s” do „%s”"
+
+#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć dowiązania „%s” do „%s”"
+
+#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się przenieść „%s” do „%s”"
+
+#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+#~ msgstr "URI „%s” nie wskazuje na prawidłowy zasób w koszu"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Kosz"
+
+#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+#~ msgstr "Nie można przenosić ani kopiować plików w koszu"
+
+#~ msgid "Failed to load application from file %s"
+#~ msgstr "Nie udało się wczytać aplikacji z pliku %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć pliku  „%s”: %s"
 
-#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
-#~ msgstr "Nie zainstalowano podręcznika użytkownika"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Polecenie"
 
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji"
+#~ msgid "The command to run the mime handler"
+#~ msgstr "Polecenie do wykonania dla typu mime"
 
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientacja:"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flagi"
 
-#~ msgid "_First button:"
-#~ msgstr "_Pierwszy przycisk:"
+#~ msgid "The flags for the mime handler"
+#~ msgstr "Flagi dla typu mime"
 
-#~ msgid "_Second button:"
-#~ msgstr "_Drugi przycisk:"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Wyłączony"
+#~ msgid "The icon of the mime handler"
+#~ msgstr "Ikona dla typu mime"
 
-#~ msgid "Log Out Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetlenie okna wylogowania"
+#~ msgid "The name of the mime handler"
+#~ msgstr "Nazwa typu mime"
+
+#~ msgid "%s document"
+#~ msgstr "dokument %s"
+
+#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "URI „%s” jest nieprawidłowy"
+
+#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
+#~ msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+
+#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
+#~ msgstr "Identyfikator URI jest zbyt długi"
+
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Nie obsługiwana operacja"
+
+#~ msgid "Invalidly escaped characters"
+#~ msgstr "Niepoprawne sekwencje sterujące"
+
+#~ msgid "The desired thumbnail size"
+#~ msgstr "Rozmiar miniatury"
+
+#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z daemonem HAL: %s"
+
+#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
+#~ msgstr "Utworzyć nowy katalog „%s”?"
+
+#~ msgid "C_reate Folder"
+#~ msgstr "Utwórz _katalog..."
+
+#~ msgid "Failed to change group"
+#~ msgstr "Nie udało się zmienić grupy"
+
+#~ msgid "Failed to apply new permissions"
+#~ msgstr "Nie udało się zmienić uprawnień"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+#~ "the volume management support in Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby użyć menedżera wolumenów, należy\n"
+#~ "zainstalować „thunar-volman”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+#~ "the volume management support in Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby użyć menedżera wolumenów, należy\n"
+#~ "skompilować „thunar-vfs” z obsługą HAL."
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Odmontuj"
+
+#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się odmontować „%s”"
+
+#~ msgid "File Manager Settings"
+#~ msgstr "Menedżer plików"
+
+#~ msgid "Thunar Settings"
+#~ msgstr "Thunar: %s\n"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+
+#~ msgid "Views"
+#~ msgstr "Widoki"
+
+#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Właściwości"
+
+#~ msgid "_Hidden"
+#~ msgstr "Niewidoczny"
+
+#~ msgid "Don't display any location selector"
+#~ msgstr "Nie pokazuj bieżącego położenia"
+
+#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
+#~ msgstr "Dowiązania z lub do śmietnika nie są obsługiwane"
+
+#~ msgid "Delete the selected file permanently"
+
+#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
+#~ msgstr[0] "Usuń zaznaczony plik"
+#~ msgstr[1] "Usuń zaznaczone pliki"
+#~ msgstr[2] "Usuń zaznaczone pliki"
+
+#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się zmienić praw dostępu do \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nie udało się ustalić informacji o pliku \"%s\": %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to skip it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można usunąć \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz go pominąć?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to skip it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można usunąć \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz go pominąć?"
 
-#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
-#~ msgstr "_Obracanie przycisków pionowego panelu"
+#~ msgid "Deleting directories..."
+#~ msgstr "Usuwam katalogi..."
 
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "_Przezroczystość (%):"
+#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Xfce Panel"
-#~ msgstr "Xfce Panel"
+#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
+#~ msgstr "Nie mogę przenieść katalogu głównego"
 
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce Panel"
+#~ msgid "Operation canceled"
+#~ msgstr "Operacja anulowana"
 
-#~ msgid "Failed to open manual"
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu"
+#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
+#~ msgstr "Nie można odczytać obiektu, na który wskazuje \"%s\""
 
-#~ msgid "C_ompositing"
-#~ msgstr "Pozycja"
+#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
+#~ msgstr "Nie udało się skopiować pliku specjalnego \"%s\""


More information about the Xfce4-commits mailing list