[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Apr 19 20:28:03 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 9d2034567c1b3ff721e5dc3aeaeaa7ff98f34afa (commit)
       from ac156da55494cd33d287af00ddd77d362f94527f (commit)

commit 9d2034567c1b3ff721e5dc3aeaeaa7ff98f34afa
Author: Michał Olber <michal.olber at osworld.pl>
Date:   Thu Apr 19 20:27:29 2012 +0200

    l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
    
    New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pl.po |  534 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 319 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7fd54bd..b6bba0b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,16 +10,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:48+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Olber <michal.olber at osworld.pl>\n"
 "Language-Team: polski <>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -137,10 +136,13 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Nie udało się wykonać operacji"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
+#: ../thunar/thunar-application.c:1101
+#: ../thunar/thunar-application.c:1227
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
+#: ../thunar/thunar-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”"
@@ -153,20 +155,23 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć „%s”: %s"
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1295
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1397
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1398
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
@@ -179,7 +184,8 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Stwórz nowy plik"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
+#: ../thunar/thunar-application.c:1461
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Tworzenie pliku z szablonu „%s”"
@@ -248,19 +254,18 @@ msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-application.c:1947
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Opróżnij _kosz"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1951
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Po opróżnieniu kosza, wszystkie elementy zostaną z niego trwale usunięte. "
-"Elementy znajdujące się w koszu można także usuwać pojedynczo."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Po opróżnieniu kosza, wszystkie elementy zostaną z niego trwale usunięte. Elementy znajdujące się w koszu można także usuwać pojedynczo."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -281,15 +286,15 @@ msgstr "Nie można przywrócić „%s”"
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Przywracanie plików..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Nie udało się ustawić domyślnego programu dla „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr "Określa program używany do otwierania tego i innych plików typu „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
@@ -300,7 +305,8 @@ msgstr "Nie wybrano programu."
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Inny program..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Otwórz za pomocą..."
 
@@ -310,9 +316,7 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "_Własne polecenie:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
 msgstr "Używa własnego polecenia niedostępnego z powyższej listy"
 
 #. create the "Custom command" button
@@ -349,17 +353,12 @@ msgstr "Otwieranie pliku „%s” i innych plików typu „%s”, przy użyciu:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Przegląda system plików w celu wybrania programu obsługującego pliki typu "
-"„%s”"
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Przegląda system plików w celu wybrania programu obsługującego pliki typu „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
 msgstr "Zmienia domyślny program dla plików typu „%s” na wybrany"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
@@ -369,16 +368,12 @@ msgstr "Usunąć „%s”?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Z menu podręcznego pliku zostanie usunięty aktywator programu, ale sam "
-"program nie zostanie odinstalowany.\n"
-"Można usuwać tylko aktywatory utworzone z opcją „Własne polecenie” w oknie "
-"dialogowym otwieranym poleceniem „Otwórz za pomocą innego programu...”."
+"Z menu podręcznego pliku zostanie usunięty aktywator programu, ale sam program nie zostanie odinstalowany.\n"
+"Można usuwać tylko aktywatory utworzone z opcją „Własne polecenie” w oknie dialogowym otwieranym poleceniem „Otwórz za pomocą innego programu...”."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -511,9 +506,11 @@ msgstr "Automatyczne _skalowanie"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
+#: ../thunar/thunar-util.c:271
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -533,7 +530,8 @@ msgstr "Lista zwarta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "U_twórz"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę:"
 
@@ -590,7 +588,7 @@ msgstr "Otwiera okno konfiguracji kolumn widoku listy"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:386
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Wyświetla szczegóły elementów w katalogu"
+msgstr "Szczegółowa lista katalogów"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:387
 msgid "Details view"
@@ -612,7 +610,8 @@ msgstr ""
 "Piotr Maliński <admin at rk.edu.pl>, 2006.\n"
 "Tomasz Michał Łukaszewski <T.Lukaszewski at aster.pl>, 2006.\n"
 "Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>, 2007.\n"
-"Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012."
+"Piotr Sokół <psokol at jabster.pl>, 2009, 2011, 2012.\n"
+"Michał Olber <michal.olber at osworld.pl>, 2011, 2012"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
 msgid "_Yes"
@@ -689,12 +688,14 @@ msgstr "Zastąpić istniejący plik"
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
 msgid "Modified:"
 msgstr "Czas modyfikacji:"
@@ -725,7 +726,8 @@ msgstr "Utwórz _dowiązanie"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:255
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Nie udało się uruchomić „%s”"
@@ -760,7 +762,8 @@ msgstr "Grupa"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
@@ -772,7 +775,8 @@ msgstr "Właściciel"
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Uprawnienia"
 
@@ -792,7 +796,8 @@ msgstr "Plik"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
+#: ../thunar/thunar-file.c:870
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
@@ -802,7 +807,8 @@ msgstr "System plików"
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Katalog główny nie ma katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012
+#: ../thunar/thunar-file.c:1283
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Nie udało się przetworzyć pliku aktywatora: %s"
@@ -848,7 +854,8 @@ msgstr "Pokazuj tylko ikony"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Plik „%s” już istnieje"
@@ -876,9 +883,7 @@ msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego do „%s”, ponieważ plik źródłowy "
-"nie jest plikiem lokalnym"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego do „%s”, ponieważ plik źródłowy nie jest plikiem lokalnym"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -902,8 +907,10 @@ msgstr "Nie udało się zmienić uprawnień dla „%s”: %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "kopia %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -963,15 +970,19 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Pominąć go?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:812
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Otwórz w nowym oknie"
 
@@ -979,11 +990,13 @@ msgstr "Otwórz w nowym oknie"
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Otwiera zaznaczony katalog w nowym oknie"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Otwórz za pomocą innego p_rogramu..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:895
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Wybiera inny program do otwarcia zaznaczonego pliku"
@@ -1067,7 +1080,8 @@ msgstr[2] "Uruchom zaznaczone pliki"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Otwórz za pomocą „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:871
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:957
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1095,9 +1109,11 @@ msgstr[2] "Otwiera zaznaczone pliki za pomocą domyślnych programów"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Nie udało się zamontować „%s”"
@@ -1116,7 +1132,8 @@ msgstr[0] "Tworzy dowiązanie do zaznaczonego pliku na pulpicie"
 msgstr[1] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
 msgstr[2] "Tworzy dowiązania do zaznaczonych plików na pulpicie"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1529 ../thunar/thunar-launcher.c:1572
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1529
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1572
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1125,7 +1142,7 @@ msgstr[1] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
 msgstr[2] "Wyślij zaznaczone pliki do „%s”"
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1134,7 +1151,7 @@ msgstr[1] "%d elementy (%s), wolna przestrzeń: %s"
 msgstr[2] "%d elementów (%s), wolna przestrzeń: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
@@ -1142,7 +1159,7 @@ msgstr[0] "%d element, wolna przestrzeń: %s"
 msgstr[1] "%d elementy, wolna przestrzeń: %s"
 msgstr[2] "%d elementów, wolna przestrzeń: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -1150,27 +1167,27 @@ msgstr[0] "%d element"
 msgstr[1] "%d elementy"
 msgstr[2] "%d elementów"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "Dowiązanie symboliczne „%s” (%s) do %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "Skrót „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "Nośnik „%s”"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "%3$s „%1$s” (%2$s)"
@@ -1179,17 +1196,18 @@ msgstr "%3$s „%1$s” (%2$s)"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Pierwotna ścieżka:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Wymiary:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -1197,7 +1215,7 @@ msgstr[0] "%d zaznaczony element (%s)"
 msgstr[1] "%d zaznaczone elementy (%s)"
 msgstr[2] "%d zaznaczonych elementów (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -1207,11 +1225,13 @@ msgstr[2] "%d zaznaczonych elementów"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Utwórz _katalog..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Usuwa wszystkie pliki i katalogi z kosza"
 
@@ -1221,7 +1241,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Wklej do katalogu"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Właściwości..."
 
@@ -1250,11 +1271,8 @@ msgstr "Utwórz nowy katalog w „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub "
-"„Skopiuj” do „%s”"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj” do „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1285,25 +1303,19 @@ msgstr "Odmontowywanie nośnika"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Trwa odmontowywanie nośnika „%s”. Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać "
-"napędu."
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Trwa odmontowywanie nośnika „%s”. Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać napędu."
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
+#: ../thunar/thunar-notify.c:130
+#: ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Zapisywanie danych na nośniku"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
+#: ../thunar/thunar-notify.c:131
+#: ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Pewne dane muszą zostać zapisane na nośniku „%s” przed jego wysunięciem. "
-"Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać napędu."
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Pewne dane muszą zostać zapisane na nośniku „%s” przed jego wysunięciem. Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać napędu."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1427,13 +1439,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Zapamiętuje wybór i nie zadaje więcej tego pytania. Można zmieniać tę opcję "
-"w oknie preferencji programu."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Zapamiętuje wybór i nie zadaje więcej tego pytania. Można zmieniać tę opcję w oknie preferencji programu."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1448,13 +1455,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Poprawianie uprawnień katalogów"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogący czytać "
-"zawartość katalogu będą mogły wejść do niego."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Ustawia uprawnienia do katalogu na normalne. Tylko użytkownicy mogący czytać zawartość katalogu będą mogły wejść do niego."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1505,9 +1507,7 @@ msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Miniatury"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
 msgstr "Wyświetla w minaturach podgląd zawartości obsługiwanych plików"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
@@ -1515,9 +1515,7 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Etykiety obok ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
 msgstr "Wyświetla etykiety obok ikon plików"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
@@ -1584,9 +1582,7 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "_Symbole ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr "Wyświetla zdefiniowane symbole katalogów w panelu położeń"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
@@ -1602,9 +1598,7 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Sym_bole ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr "Wyświetla zdefiniowane symbole katalogów w panelu drzewa katalogów"
 
 #.
@@ -1632,16 +1626,8 @@ msgstr ""
 "kursora myszy:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Wprowadza wartość czasu po upływie, którego element zostanie zaznaczony. "
-"Przesunięcie suwaka do lewej skrajnej pozycji, wyłącza tą cechę. Przydatne "
-"do zaznaczania elementów gdy wybrano aktywację pojedynczym kliknięciem."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Wprowadza wartość czasu po upływie, którego element zostanie zaznaczony. Przesunięcie suwaka do lewej skrajnej pozycji, wyłącza tą cechę. Przydatne do zaznaczania elementów gdy wybrano aktywację pojedynczym kliknięciem."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1832,15 +1818,18 @@ msgstr "nieprawidłowe dowiązanie"
 msgid "unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "_Send To"
 msgstr "Wyś_lij do"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu podręczne pliku"
 
@@ -1860,7 +1849,8 @@ msgstr "Wyczyść"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Czyści listę plików"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
@@ -1868,7 +1858,8 @@ msgstr "_O programie"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonego elementu"
 
@@ -1884,8 +1875,7 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Zmień nazwy"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
 msgstr "Zmienia nazwy plików wyświetlonych powyżej"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
@@ -1942,7 +1932,9 @@ msgstr "Bulk Rename"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Narzędzie wielokrotnej zmiany nazw."
+msgstr ""
+"Narzędzie wielokrotnej zmiany nazw jest specjalną aplikacją\n"
+"do zmiany nazwy wielu plików za jednym razem."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
@@ -1955,10 +1947,8 @@ msgstr[2] "Usuń pliki"
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
 msgstr[0] "Usuwa zaznaczony plik z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
-msgstr[1] ""
-"Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
-msgstr[2] ""
-"Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
+msgstr[1] "Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
+msgstr[2] "Usuwa zaznaczone pliki z listy plików przeznaczonych do zmiany nazwy"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
@@ -1971,14 +1961,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Nie udało się zmienić nazwy „%s” na „%s”."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Można pominąć ten plik kontynuując zmiany nazw pozostałych plików, "
-"przywrócić poprzednie nazwy wszystkim plikom lub po prostu przerwać "
-"operację, pozostawiając dokonane zmiany."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Można pominąć ten plik kontynuując zmiany nazw pozostałych plików, przywrócić poprzednie nazwy wszystkim plikom lub po prostu przerwać operację, pozostawiając dokonane zmiany."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -1990,8 +1974,7 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Pomiń ten plik"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Pominąć ten plik i kontynuować zmiany nazw pozostałych plików?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
@@ -2009,12 +1992,14 @@ msgstr[1] "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
 msgstr[2] "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Zamontuj"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Wysuń"
 
@@ -2039,7 +2024,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Nie udało się dodać nowej zakładki"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2064,7 +2050,7 @@ msgstr "Obliczanie..."
 msgid "%s Bytes"
 msgstr "%s bajtów"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2081,12 +2067,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Tworzy pusty katalog w bieżącym katalogu"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
@@ -2096,22 +2084,17 @@ msgstr "Wk_lej"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub "
-"„Skopiuj”"
+msgstr "Przenosi lub kopiuje pliki wybrane wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Przenieś lub skopiuj pliki wybrane wcześniej przez polecenie „Wytnij” lub "
-"„Skopiuj” do zaznaczonego katalogu"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Przenieś lub skopiuj pliki wybrane wcześniej przez polecenie „Wytnij” lub „Skopiuj” do zaznaczonego katalogu"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2133,7 +2116,8 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie pliki pasujące do określonego wzoru"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Utwórz _dowiązanie"
@@ -2141,7 +2125,8 @@ msgstr[1] "Utwórz _dowiązania"
 msgstr[2] "Utwórz _dowiązania"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Zmień _nazwę..."
 
@@ -2197,22 +2182,16 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć katalogu „%s”"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Przygotowuje zaznaczony plik do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
-msgstr[1] ""
-"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
-msgstr[2] ""
-"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[0] "Przygotowuje zaznaczony plik do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[1] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[2] "Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia „Wklej”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Przygotowuje zaznaczony plik do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
-msgstr[1] ""
-"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
-msgstr[2] ""
-"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[0] "Przygotowuje zaznaczony plik do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[1] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
+msgstr[2] "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia „Wklej”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2266,12 +2245,8 @@ msgstr "Próbowanie przywrócenia „%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Katalog „%s” już nie istnieje, lecz jest potrzebny do przywrócenia pliku "
-"„%s” z kosza"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "Katalog „%s” już nie istnieje, lecz jest potrzebny do przywrócenia pliku „%s” z kosza"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2288,8 +2263,7 @@ msgstr "Próbowanie przeniesienia „%s”"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść „%s” bezpośrednio. Zliczanie plików do skopiowania..."
+msgstr "Nie można przenieść „%s” bezpośrednio. Zliczanie plików do skopiowania..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2599,9 +2573,7 @@ msgstr "Wyświetla zawartość katalogu w formie zwartej listy ikon"
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:815
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje niebezpieczeństwo "
-"uszkodzenia systemu."
+msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia systemu."
 
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1443
@@ -2638,21 +2610,14 @@ msgstr "O szablonach"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Pliki katalogu szablonów zostaną wyświetlone w menu „Utwórz z szablonu...”"
+msgstr "Pliki katalogu szablonów zostaną wyświetlone w menu „Utwórz z szablonu...”"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"W tym katalogu można umieszczać kopie często tworzonych plików. Kliknięcie "
-"pozycji w menu „Utwórz z szablonu...” odpowiadającej danemu plikowi, utworzy "
-"kopię tego pliku w bieżącym katalogu."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "W tym katalogu można umieszczać kopie często tworzonych plików. Kliknięcie pozycji w menu „Utwórz z szablonu...” odpowiadającej danemu plikowi, utworzy kopię tego pliku w bieżącym katalogu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2677,10 +2642,13 @@ msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości sieci"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Menedżer plików dla środowiska Xfce"
+msgstr ""
+"Thunar jest szybkim i łatwym w użyciu menedżerem\n"
+"plików dla środowiska Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Menedżer plików"
@@ -2726,9 +2694,7 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
 msgstr "Wprowadza ogólną nazwę programu, np. „Przeglądarka sieci WWW”"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2752,12 +2718,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Wprowadza podpowiedź do pozycji menu, np. „Przegląda strony internetowe” w "
-"przypadku programu Firefox. Nie powinna powielać nazwy lub opisu."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Wprowadza podpowiedź do pozycji menu, np. „Przegląda strony internetowe” w przypadku programu Firefox. Nie powinna powielać nazwy lub opisu."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2768,13 +2730,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "P_owiadamianie o uruchamianiu"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Powiadamia o uruchomieniu polecenia z menedżera plików lub menu. Nie każdy "
-"program jest obsługiwany."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Powiadamia o uruchomieniu polecenia z menedżera plików lub menu. Nie każdy program jest obsługiwany."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2875,15 +2832,8 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "_Czas:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Określa format daty i czasu wstawianych do nazw plików. Przykładowo, %Y "
-"zostanie zastąpione rokiem, %m miesiącem a %d dniem. Szczegóły zawiera "
-"dokumentacja date."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Określa format daty i czasu wstawianych do nazw plików. Przykładowo, %Y zostanie zastąpione rokiem, %m miesiącem a %d dniem. Szczegóły zawiera dokumentacja date."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3018,21 +2968,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Wyrażenie regularne"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Traktuje wzór jako wyrażenie regularne w stylu Perl (PCRE). Szczegółowe "
-"informacje na ten temat można znaleźć w dokumentacji."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Traktuje wzór jako wyrażenie regularne w stylu Perl (PCRE). Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w dokumentacji."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Z_astąpienie na:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Wprowadza ciąg, którym zostanie zastąpiony tekst pasujący do wzoru"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
@@ -3040,12 +2984,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Dopasowywuje wzór z uwzględnieniem wielkości liter. Domyślnie wielkość liter "
-"nie ma znaczenia."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Dopasowywuje wzór z uwzględnieniem wielkości liter. Domyślnie wielkość liter nie ma znaczenia."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3072,14 +3012,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Wyślij _skompresowane"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Wysyłając plik e-mailem, można wybrać, czy wysłać plik bezpośrednio (tak jak "
-"jest), czy skompresować go przed dołączaniem do wiadomości. Zaleca się "
-"kompresowanie dużych plików przed wysłaniem."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Wysyłając plik e-mailem, można wybrać, czy wysłać plik bezpośrednio (tak jak jest), czy skompresować go przed dołączaniem do wiadomości. Zaleca się kompresowanie dużych plików przed wysłaniem."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3094,16 +3028,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Wyślij jako a_rchiwum"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Wysyłając kilka plików e-mailem, można wybrać, czy wysłać pliki bezpośrednio "
-"(dołączając kilka plików do e-maila), czy wysłać wszystkie pliki "
-"skompresowane w pojedynczym archiwum dołączonym do wiadomości. Zaleca się "
-"wysyłanie wielu dużych plików jako archiwum."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Wysyłając kilka plików e-mailem, można wybrać, czy wysłać pliki bezpośrednio (dołączając kilka plików do e-maila), czy wysłać wszystkie pliki skompresowane w pojedynczym archiwum dołączonym do wiadomości. Zaleca się wysyłanie wielu dużych plików jako archiwum."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3247,31 +3173,16 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Wprowadza opis czynności wyświetlany na pasku stanu, podczas wybierania "
-"polecenia z menu podręcznego"
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Wprowadza opis czynności wyświetlany na pasku stanu, podczas wybierania polecenia z menu podręcznego"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Polecenie:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania czynności. "
-"W opisie poniżej znajduje się lista obsługiwanych parametrów. Zastosowanie "
-"wielkich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie czynności w "
-"odniesieniu do wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomione "
-"będzie tylko dla jednego pliku."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Wprowadza polecenie (wraz z koniecznymi parametrami) do wykonania czynności. W opisie poniżej znajduje się lista obsługiwanych parametrów. Zastosowanie wielkich liter parametrów (np. %F, %D, %N), umożliwia wykonanie czynności w odniesieniu do wielu plików. W przeciwnym wypadku, polecenie uruchomione będzie tylko dla jednego pliku."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3282,14 +3193,8 @@ msgid "Use Startup Notification"
 msgstr "Powiadamianie o uruchamianiu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
-msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
-"prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Wyświetla kursor oczekiwania podczas wykonywania czynności. Opcja "
-"rekomendowana także jeśli użyto opcji zapobiegania utraty zaznaczenia w "
-"konfiguracji menedżera okien."
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Wyświetla kursor oczekiwania podczas wykonywania czynności. Opcja rekomendowana także jeśli użyto opcji zapobiegania utraty zaznaczenia w konfiguracji menedżera okien."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3302,9 +3207,7 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Brak"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr "Wybiera ikonę wyświetlaną w menu obok nazwy czynności"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
@@ -3350,15 +3253,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Wzór pliku:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy czynność powinna być dostępna dla "
-"określonego elementu. Użycie większe niż jeden liczby wzorów wymaga "
-"rozdzielenia ich średnikami (np.: *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Wprowadza wzory używane do ustalenia, czy czynność powinna być dostępna dla określonego elementu. Użycie większe niż jeden liczby wzorów wymaga rozdzielenia ich średnikami (np.: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3440,8 +3336,7 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "_Czynności..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Otwiera okno czynności menu podręcznego"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
@@ -3475,7 +3370,7 @@ msgstr "Otwórz katalog"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Menedżer plików Thunar"
+msgstr "Otwórz katalog za pomocą menedżera plików Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
@@ -3674,6 +3569,7 @@ msgstr "Konfiguruje preferencje menedżera plików Thunar"
 #~ msgstr "Dowiązania z lub do śmietnika nie są obsługiwane"
 
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
+
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
 #~ msgstr[0] "Usuń zaznaczony plik"
 #~ msgstr[1] "Usuń zaznaczone pliki"


More information about the Xfce4-commits mailing list