[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Apr 19 03:14:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 7d8c13f1b5e83b772f304e7faf7d7f325bc3217b (commit)
       from fc6078a68462f08e9dca941bce590ff19d496c5b (commit)

commit 7d8c13f1b5e83b772f304e7faf7d7f325bc3217b
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Thu Apr 19 03:12:19 2012 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 537 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/ko.po |   96 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-)

diff --git a/lib/po/ko.po b/lib/po/ko.po
index af0bedc..f18409d 100644
--- a/lib/po/ko.po
+++ b/lib/po/ko.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Korean translation for the www.xfce.org website.
+# Copyright (C) 2012 Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the www.xfce.org website.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-18 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 07:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 09:53+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "더 ì•Œì•„보기 →"
 
 #: projects/index.php:12
 msgid "The Xfce project contains several separated projects for each part of the desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal information."
-msgstr "Xfce 프로젝트에는 데스크톱의 각 부분에 대한 제각각의 수많은 프로젝트를 포함합니다. 모든 프로젝트는 부가정보를 제공하기 위해 해당 프로젝트의 페이지를 보유하고 있습니다."
+msgstr "Xfce 프로젝트는 데스크톱의 각 부분에 대한 제각각의 수많은 프로젝트를 포함합니다. 모든 프로젝트는 부가정보를 제공하기 위해 해당 프로젝트의 페이지를 보유하고 있습니다."
 
 #: projects/index.php:15
 #: about/releasemodel.php:29
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "프로그램의 개발을 용이하게 하는 추가적인 함수와 위
 
 #: projects/index.php:78
 msgid "Simple client-server configuration storage and query system."
-msgstr "간편한 클라이언트-서버 설정 저장소이며 요청 시스템입니다."
+msgstr "간편한 클라이언트-서버 설정 저장소이며 쿼리 시스템입니다."
 
 #: projects/index.php:86
 msgid "Thunar File Manager"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Thunar 파일 관리자"
 
 #: projects/index.php:88
 msgid "Thunar is a new modern file manager designed from the ground up to be fast and easy-to-use."
-msgstr "Thunar는 바닥부터 완전히 빠르고 사용하기 쉽게 설계한 최신 파일 관리자 입니다."
+msgstr "Thunar는 완전히 빠르고 사용하기 쉽게 처음부터 설계한 최신 파일 관리자 입니다."
 
 #: projects/index.php:95
 msgid "Applications"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "소스 저장소 탐색"
 
 #: download/index.php:12
 msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
-msgstr "Xfce와 함께 나오는 대부분의 배포판은 그들의 패키징 형식을 지니고 있지만, 최신 버전을 원하거나 바닥부터 Xfce를 빌드하고 싶다면 아래에서 패키지를 찾을 수 있습니다. Xfce를 컴파일하는 방법에 대한 설명은 <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">여기</a>에 있습니다."
+msgstr "Xfce와 함께 나오는 대부분의 배포판은 그들의 패키징 형식을 지니고 있지만, 최신 버전을 원하거나 처음부터 Xfce를 빌드하고 싶다면 아래에서 패키지를 찾을 수 있습니다. Xfce를 컴파일하는 방법에 대한 설명은 <a href=\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">여기</a>에 있습니다."
 
 #: download/index.php:15
 #, php-format
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "릴리즈 매니저 역할 보조"
 
 #: about/releasemodel.php:120
 msgid "QA Official"
-msgstr "공식적인 QA"
+msgstr "공식 QA"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "유지 보수 및 개발 릴리즈를 위한 타르볼 생성"
 
 #: about/releasemodel.php:134
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr "ChangeLog 작성하고 소식 파일 업데이트"
+msgstr "ChangeLog를 작성하고 소식 파일을 업데이트합니다"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid "Write component-specific release announcements"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "이 4주의 마지막에는, 모든 구성요소들이 의존성 고정
 
 #: about/releasemodel.php:163
 msgid "Informing the Community"
-msgstr "커뮤니티 알리기"
+msgstr "커뮤니티에 알리기"
 
 #: about/releasemodel.php:166
 msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "개발 릴리즈는 보통 다음 안정 릴리즈에 대한 시험적
 
 #: about/releasemodel.php:182
 msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr "메인테이너들에게는 다른 사람이 사용할 수 있게 하고 싶은 개 기능을 위해 개발 릴리즈를 수행하는 것을 권장합니다. 잦은 개발 릴리즈는 우리가 이전에 해왔던 SVN 리비전 버저닝을 대체할 수 있습니다. 구성요소 A가 구성요소 B의 새로운 기능에 의존한다면, A는 아마도 이 기능을 지닌 B에 대해 개발 릴리즈가 이루어질 때만 릴리즈될 것입니다. 이 작업을 하기 위해 매번 개발 릴리즈 때마다 libtool버전을 반드시 수시로 업데이트 해야 합니다."
+msgstr "메인테이너들에게는 다른 사람이 사용할 수 있게 하고 싶은 새 기능을 위해 개발 릴리즈를 수행하는 것을 권장합니다. 잦은 개발 릴리즈는 우리가 이전에 해왔던 SVN 리비전 버저닝을 대체할 수 있습니다. 구성요소 A가 구성요소 B의 새로운 기능에 의존한다면, A는 아마도 이 기능을 지닌 B에 대해 개발 릴리즈가 이루어질 때만 릴리즈될 것입니다. 이 작업을 하기 위해 매번 개발 릴리즈 때마다 libtool버전을 반드시 수시로 업데이트 해야 합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:186
 msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "버그를 발생시키는 하드웨어나 아키텍처가 생소하거
 
 #: about/releasemodel.php:306
 msgid "Fixes for these bugs are allowed to be applied during code freeze if, and only if they are signed off by the release manager."
-msgstr "이 버그를 수정하는 것이 코드 고정 시기동안만 허락되었으며 릴리즈 관리자가 결재했을 때."
+msgstr "이 버그를 수정하는 것은 코드 고정 시기동안만 그리고 릴리즈 관리자가 결재했을 때만 허락합니다."
 
 #: about/releasemodel.php:309
 msgid "Release-Critical Changes"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "유지 보수 과정"
 
 #: about/releasemodel.php:324
 msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
-msgstr "최종 버전을 릴리즈한 다음에는 , 버그 수정과 번역 업데이트를 개개별 구성요소 관련 브랜치에 커밋하게 됩니다 (thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 개개별 구성요소의 유지 보수 릴리즈는 동기화할 필요가 없습니다."
+msgstr "최종 버전을 릴리즈한 다음에는, 버그 수정과 번역 업데이트를 개개별 구성요소 관련 브랜치에 커밋할 것입니다. (thunar-1.2 또는 xfwm4-4.8). 개개별 구성요소의 유지 보수 릴리즈는 동기화할 필요가 없습니다."
 
 #: about/releasemodel.php:327
 msgid "Maintenance Releases"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "둘러보기"
 
 #: about/tour.php:5
 msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.10. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>."
-msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.10의 새로운 주요 시각적 기능을 소개할 것입니다. 이는 어떤 기능이 구현되었는지에 대한 내용일 뿐이며, 변경한 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>들을 참조 바랍니다."
+msgstr "이번 둘러보기에서는 Xfce 4.10의 새로운 주요 시각적 기능을 소개할 것입니다. 이는 어떤 기능을 구현했는지에 대한 내용일 뿐이며, 변경한 내용의 전체 목록을 보시려면 <a href=\"/download/changelogs/\">ChangeLog</a>를 참조 바랍니다."
 
 #: about/tour48.php:1
 msgid "Xfce 4.8 tour"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Xfce 패널은 4.8에서 완전히 재작성되었으며, 대부분의 
 
 #: about/tour48.php:31
 msgid "Improved positioning and size handling"
-msgstr "향상된 위치 지정과 사이즈 조정"
+msgstr "개선된 위치 지정과 사이즈 조정"
 
 #: about/tour48.php:33
 msgid "The panel has much better support for positioning panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Xfce 설정 대화상자"
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
-msgstr "향상된 다중 모니터 설치 설정 "
+msgstr "개선된 다중 모니터 설치 설정 "
 
 #: about/tour48.php:75
 msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia proprietary drivers."
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Xfce는 이제 randr 1.2 호환 드라이버를 위한 다중 모니터
 
 #: about/tour48.php:77
 msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
-msgstr "붙인 화면을 활성화, 비활성화 할 수 있고 해상도, 주사율, 회전, 뒤집기, 화면 복제 또는 데스크톱 확장에 대해 설정할 수 있습니다. "
+msgstr "연결한 화면을 활성화, 비활성화 할 수 있고 해상도, 주사율, 회전, 뒤집기, 화면 복제 또는 데스크톱 확장에 대해 설정할 수 있습니다. "
 
 #: about/tour48.php:79
 msgid "New display settings dialog"
@@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr "빠른 다중 모니터 설치"
 
 #: about/tour48.php:93
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr "Xfce 설정 편집기의 설정 에디션"
+msgstr "Xfce 설정 편집기의 편집 설정"
 
 #: about/tour48.php:95
 msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "Xfce 설정 편집기는 이제 이름을 받아야 마땅합니다. 더이상 단순한 Xfconf 설정 보기 프로그램이 아닙니다. 인터페이스를 통해 설정을 편집하고 지우고 추가하며 초기화 할 수 있습니다. 또한 보이는 모습을 업데이트하기 위해 변경내용을 감시합니다."
+msgstr "Xfce 설정 편집기는 이제 이름을 받아야 마땅합니다. 더 이상 단순한 Xfconf 설정 보기 프로그램이 아닙니다. 인터페이스를 통해 설정을 편집하고 지우고 추가하며 초기화 할 수 있습니다. 또한 보이는 모습을 업데이트하기 위해 변경내용을 감시합니다."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr "설정 편집기로 Xfconf 설정 편집하기"
 
 #: about/tour48.php:99
 msgid "Improved keyboard layout selection"
-msgstr "향상된 키보드 배치 선택"
+msgstr "개선된 키보드 배치 선택"
 
 #: about/tour48.php:101
 msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
-msgstr "배치 선택 대화상자에 좋아할 만한 것들을 도입했습니다. 더이상 암호 같은 언어/ 다양한 코드를 보여주지 않고 지역화된 언어와 다양한 명칭을 사용합니다. 배치 에디션은 현재 값을 미리 채운 대화상자를 통해 더 쉽게 다가갈 수 있습니다."
+msgstr "배치 선택 대화상자에 좋아할 만한 것들을 도입했습니다. 더 이상 암호 같은 언어/다양한 코드를 보여주지 않고 지역화된 언어와 다양한 명칭을 사용합니다. 배치 편집은 현재 값을 미리 채운 대화상자를 통해 더 쉽게 다가갈 수 있습니다."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "오랫동안 기다려오던 Xfce 데스크톱 환경 버전 4.6.0이 
 
 #: about/tour46.php:9
 msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
-msgstr "Xfdesktop의 향상된 데스크톱 경험"
+msgstr "Xfdesktop의 개선된 데스크톱 경험"
 
 #: about/tour46.php:12
 msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
@@ -1303,15 +1303,15 @@ msgstr "새로운 음량 조절기"
 
 #: about/tour46.php:42
 msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr "<b>Xfce4 음량 조절기</b>는 <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>를 사용하여 바닥부터 완전히 새로 작성했습니다. 이를 통해 다중 사운드 시스템을 쉽게 지원할 수 있게 되었고, 사용자 인터페이스가 좀 더 매력적으로 바뀌었으며, 제각각의 사운드 카드를 관리할 수 있게 되었습니다. 덧붙여, 패널 플러그인은 마우스 스크롤 휠을 사용하여 시스템 사운드를 빠르게 조절할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>Xfce4 음량 조절기</b>는 <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>를 사용하여 처음부터 완전히 새로 작성했습니다. 이를 통해 다중 사운드 시스템을 쉽게 지원할 수 있게 되었고, 사용자 인터페이스가 좀 더 매력적으로 바뀌었으며, 제각각의 사운드 카드를 관리할 수 있게 되었습니다. 덧붙여, 패널 플러그인은 마우스 스크롤 휠을 사용하여 시스템 사운드를 빠르게 조절할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Improved session manager"
-msgstr "향상된 세션 관리자"
+msgstr "개선된 세션 관리자"
 
 #: about/tour46.php:52
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 향상된 세션 관리자를 도입했습니다. 여러분의 세션은 좀 더 빠르게 시작할 것이고 설정 대화상자는 세션별 프로그램의 관리를 용이하게 고쳤습니다. 덧붙여, 세션 관리자는 충돌한 세션 프로그램을 자동으로 재시작해서 어디선가 충돌이 발생했을 때 데스크톱, 패널, 창 관리자 등으로부터 빠져나가지 않게 해줄 것입니다."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b>은 개선된 세션 관리자를 도입했습니다. 여러분의 세션은 좀 더 빠르게 시작할 것이고 설정 대화상자는 세션별 프로그램의 관리를 용이하게 고쳤습니다. 덧붙여, 세션 관리자는 충돌한 세션 프로그램을 자동으로 재시작해서 어디선가 충돌이 발생했을 때 데스크톱, 패널, 창 관리자 등으로부터 빠져나가지 않게 해줄 것입니다."
 
 #: about/tour46.php:56
 msgid "Session settings dialog"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "파일 관리자"
 
 #: about/tour46.php:115
 msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "<b>Thunar</b>의 수많은 버그를 수정하고 성능을 향상시켰습니다. 탐색을 위해 마우스의 이전과 이후 단추(가능하다면)를 사용할 수 있고 상황 메뉴에서 그림을 바탕 화면으로 설정할 수 있게 하는 새로운 플러그인을 포함했습니다."
+msgstr "<b>Thunar</b>의 수많은 버그를 수정하고 성능을 향상시켰습니다. 탐색을 위해 마우스의 이전과 다음 단추(가능하다면)를 사용할 수 있고 상황 메뉴에서 그림을 바탕 화면으로 설정할 수 있게 하는 새로운 플러그인을 포함했습니다."
 
 #: about/tour46.php:119
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "키보드 설정 대화상자, 배치 탭"
 
 #: about/tour46.php:192
 msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr "<b>키보드 설정</b> 대화상자는 키 반복, 키보드 바로 가기키, 키보드 배치와 같은 키보드의 기본 사항을 설정할 수 있게 해줍니다."
+msgstr "<b>키보드 설정</b> 대화상자는 키 반복, 키보드 단축키, 키보드 배치와 같은 키보드의 기본 사항을 설정할 수 있게 해줍니다."
 
 #: about/tour46.php:196
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "키보드 설정 대화상자, 바로가기 탭"
 
 #: about/tour46.php:200
 msgid "You can now configure shortcuts more simply, and any shortcut conflicts are automatically detected."
-msgstr "이제 바로 가기를 더 간단하게 설정할 수 있으며, 어떤 바로 가기의 충돌이라도 자동으로 감지합니다."
+msgstr "이제 단축키를 더 간단하게 설정할 수 있으며, 어떤 단축키의 충돌이라도 자동으로 감지합니다."
 
 #: about/tour46.php:203
 msgid "Mouse settings"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Jérôme Guelfucci (2009년 2월) 가 작성함"
 
 #: about/tour46.php:244
 msgid "Screenshots by Jannis Pohlmann"
-msgstr "Screenshots by Jannis Pohlmann"
+msgstr "Jannis Pohlmann이 스크린샷 찍음"
 
 #: about/tour44.php:1
 msgid "Xfce 4.4 tour"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "버전 4.0과 4.2일 동안 자주 요청하던 기능은 데스크톱
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr "데스크톱 매니저는 데스크톱의 프로그램 실행 아이콘과 일반 파일 또는 폴더를 다루기 위해 <b>Thunar</b> 라이브러리를 활용했습니다. 또한 CDE 세상에서 조금 인기있는 기능인, 데스크톱의 최소화한 창에 대해 아이콘을 표시하는 기능도 가능해졌습니다. 물론 깔끔한 데스크톱을 선호한다면 이들 데스크톱 아이콘을 비활성화 할 수 있습니다."
+msgstr "데스크톱 매니저는 데스크톱의 프로그램 실행 아이콘과 일반 파일 또는 폴더를 다루기 위해 <b>Thunar</b> 라이브러리를 활용했습니다. 또한 CDE 세계에서 조금 인기있는 기능인, 데스크톱의 최소화한 창에 대해 아이콘을 표시하는 기능도 가능해졌습니다. 물론 깔끔한 데스크톱을 선호한다면 이들 데스크톱 아이콘을 비활성화 할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:24
 msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "이전 파일 관리자 <b>Xffm</b>을 대체할 새로운 파일 관리
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
-msgstr "<b>Thunar</b> 는 간편성을 제공하기 위해 바닥부터 새로 작성했지만, 여전히 가장 가벼운 Xfce의 파일 관리자입니다. 사용자 인터페이스는 GTK+ 2.4에서 도입한 파일 선택기와 유사한 모양새로 디자인하였으며,  <b>노틸러스</b>와 <b>pcmanfm</b>과 같은 다른 파일 관리자에서 유사 개념을 가져왔습니다."
+msgstr "<b>Thunar</b> 는 간편성을 제공하기 위해 처음부터 새로 작성했지만, 여전히 가장 가벼운 Xfce의 파일 관리자입니다. 사용자 인터페이스는 GTK+ 2.4에서 도입한 파일 선택기와 유사한 모양새로 디자인하였으며,  <b>노틸러스</b>와 <b>pcmanfm</b>과 같은 다른 파일 관리자에서 유사 개념을 가져왔습니다."
 
 #: about/tour44.php:41
 msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "<b>Xfwm4</b>은 심장부 로서의 창 관리자 역할을 계속할 
 
 #: about/tour44.php:80
 msgid "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr "이 릴리즈에서는 투명 ARGB창, 그림자, 창 틀 투명성 등을 지원하는 향상된 합성처리 기능을 갖추고 있습니다."
+msgstr "이 릴리즈에서는 투명 ARGB창, 그림자, 창 틀 투명성 등을 지원하는 개선된 합성처리 기능을 갖추고 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid "<b>Xfwm4</b> also includes a brand new application switcher, as shown in the screenshot above, which displays all windows from the current workspace with icons and window titles."
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "패널 플러그인 개발자들은 플러그인이 외부 프로세스
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr "다중 패널을 지원할 때부터 <b>Xftaskbar4</b>와 <b>Xfce4-iconbox</b> 유틸리티는 더이상 필요하지 않게 되었습니다. 대신 이제부터 작업 표시즐과 아이콘 상자는 패널 플러그인으로 존재합니다."
+msgstr "다중 패널을 지원할 때부터 <b>Xftaskbar4</b>와 <b>Xfce4-iconbox</b> 유틸리티는 더 이상 필요하지 않게 되었습니다. 대신 이제부터 작업 표시즐과 아이콘 상자는 패널 플러그인으로 존재합니다."
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "인쇄"
 
 #: about/tour44.php:160
 msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr "Xfce 인쇄 관리 프로그램 <b>Xfprint</b>는 이번 릴리즈에서 수많은 작은 향상요소를 보여주었습니다. 첫째로 <tt>a2ps</tt> 컨버터는 여전히 필요하며 더이상 의무적인 요소가 아닙니다. <tt>CUPS</tt> 1.2 지원을 추가했고 <b>Xfprint</b>는 이제 <tt>CUPS</tt> 백엔드로 프린터의 상태를 표시할 수 있습니다."
+msgstr "Xfce 인쇄 관리 프로그램 <b>Xfprint</b>는 이번 릴리즈에서 수많은 작은 향상요소를 보여주었습니다. 첫째로 <tt>a2ps</tt> 컨버터는 여전히 필요하며 더 이상 의무적인 요소가 아닙니다. <tt>CUPS</tt> 1.2 지원을 추가했고 <b>Xfprint</b>는 이제 <tt>CUPS</tt> 백엔드로 프린터의 상태를 표시할 수 있습니다."
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "자동 시작"
 
 #: about/tour44.php:179
 msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr "Xfce 4.4.0은 새로운 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">자동시작 명세</a>를 구현했습니다 - 실제로 Xfce가 언급한 기능을 처음 구현한 데스크톱이지만 다른 데스크톱은 먼저 릴리즈 했습니다. ;-)"
+msgstr "Xfce 4.4.0은 새로운 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">자동시작 명세</a>를 구현했습니다 - 실제로 Xfce가 언급한 기능을 처음 구현한 데스크톱이지만 다른 데스크톱이 먼저 릴리즈 했습니다. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:185
 msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "이 릴리즈는 여러분이 데스크톱을 취향대로 설정하기
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr "이전에는 <b>터미널</b> 에서만 가능하던 기본 프로그램 프레임워크가 Xfce에 들어옴으로서, 사용자들이 더이상 Xfce 프로그램에서 사용할 브라우저와 터미널 에뮬레이터를 지정하기 위해 쉘 프로파일을 편집할 필요가 없어졌습니다. 이의 목표는 제각각의 분류에 대해 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있게 하려는 것이었습니다 (그놈 사용자는 아마도 이 방법이 단순한 방법이기 때문에 GNOME과 비슷한 방법인 것으로 알고 있을 것입니다)."
+msgstr "이전에는 <b>터미널</b> 에서만 가능하던 기본 프로그램 프레임워크가 Xfce에 들어옴으로서, 사용자들이 더 이상 Xfce 프로그램에서 사용할 브라우저와 터미널 에뮬레이터를 지정하기 위해 쉘 프로파일을 편집할 필요가 없어졌습니다. 이의 목표는 제각각의 분류에 대해 프로그램을 쉽게 바꿀 수 있게 하려는 것이었습니다 (그놈 사용자는 아마도 이 방법이 단순한 방법이기 때문에 GNOME과 비슷한 방법인 것으로 알고 있을 것입니다)."
 
 #: about/tour44.php:204
 msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "이번 릴리즈를 즐기기 바랍니다. 여러분의 생각을 블
 msgid "Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br />The Xfce development team"
 msgstr "이 릴리즈에 공헌해주신 모든 분들께 감사드리며,<br />The Xfce 개발 팀"
 
-#: news-array.php:20
+#: news-array.php:20	
 msgid "Xfce 4.10pre1 released"
 msgstr "Xfce 4.10pre1를 출시했습니다"
 
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "다른 일이 일어나는 동안 키 감시를 포함하기 위해 기
 
 #: news-array.php:63
 msgid "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
-msgstr "이전에 활성 사용자를 간단하게 로그아웃 시키던 xfce4-session-logout의 인자 --reboot과 --halt에 대해 다시 작업했습니다. 세션 시동시의 교착 상태를 막고, 더이상 xrdb를 사용하지 않고 xft와 커서 설정을 업데이트하여 속도를 향상하기 위해, 대신 우리가 보유한 XSETTINGS 속성과 관련하여 업데이트 했습니다."
+msgstr "이전에 활성 사용자를 간단하게 로그아웃 시키던 xfce4-session-logout의 인자 --reboot과 --halt에 대해 다시 작업했습니다. 세션 시동시의 교착 상태를 막고, 더 이상 xrdb를 사용하지 않고 xft와 커서 설정을 업데이트하여 속도를 향상하기 위해, 대신 우리가 보유한 XSETTINGS 속성과 관련하여 업데이트 했습니다."
 
 #: news-array.php:64
 msgid "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode."
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "4.8에 대해 Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">릴리즈 모델</a>
 
 #: news-array.php:74
 msgid "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 두번째 이전 릴리즈의 발표를 기쁘게 생각합니다. 이번 릴리즈는 문자열 고정(String freeze)의 시작점을 찍었습니다. 이제 최종 릴리즈 이전까지, Xfce 핵심 구성요소의 마스터 브랜치에서 문자열은 더이상 변경되지 않을 것입니다. 이로 하여금 2011년 1월 16일로 예정된 최종 릴리즈에 대해 번역자들이 번역을 준비하는데 도움을 줄 것입니다."
+msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 두번째 이전 릴리즈의 발표를 기쁘게 생각합니다. 이번 릴리즈는 문자열 고정(String freeze)의 시작점을 찍었습니다. 이제 최종 릴리즈 이전까지, Xfce 핵심 구성요소의 마스터 브랜치에서 문자열은 더 이상 변경되지 않을 것입니다. 이로 하여금 2011년 1월 16일로 예정된 최종 릴리즈에 대해 번역자들이 번역을 준비하는데 도움을 줄 것입니다."
 
 #: news-array.php:75
 msgid "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly."
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Xfce 개발 팀은 Xfce 4.8의 첫 이전 릴리즈의 발표를 자랑
 
 #: news-array.php:84
 msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 변경사항을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. . 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 ì „ì²´ Xfce 핵심 요소(Thunar, Xfdesktop, thunar-volman 일부)를 ThunarVFS에서 원격 파일 시스템과 Xfce 데스크톱을 연결하는 GIOë¡œ 이식했습니다. 패널은 처음부터 완전히 새로 재작성했으며 더 나은 실행 아이콘 관리와 향상된 다중 모니터 지원을 제공합니다. 새 패널 기능 목록은 여기에 언급하기엔 너무 깁니다. 새 메뉴 라이브러리인 garcon(보통libxfce4menuë¡œ 알려져 있지만, 다시 작성했습니다)에게 감사하며, 이제 우리는 Alacarte(아직 우리것으로 끌어들이지 않았습니다)와 같은 서드파티 메뉴 편집기를 통한 메뉴편집을 지원합니다. 핵심 라이브러리는 조금 간소화í
 –ˆìœ¼ë©°, libxfcegui4를 대체하기 위해 새로이 도입한 libxfce4ui 라이브러리는 좋은 예입니다."
+msgstr "이 릴리즈에 Xfce 데스크톱 환경의 핵심부에 대한 주된 변경사항을 포함했으며 오랜 시간의 수많은 요청에 대한 임무를 바라던대로 완수했습니다. . 대부분 명시할 수 있는 업데이트중에는 ì „ì²´ Xfce 핵심 요소(Thunar, Xfdesktop, thunar-volman 일부)를 ThunarVFS에서 원격 파일 시스템과 Xfce 데스크톱을 연결하는 GIOë¡œ 이식했습니다. 패널은 처음부터 완전히 새로 재작성했으며 더 나은 실행 아이콘 관리와 개선된 다중 모니터 지원을 제공합니다. 새 패널 기능 목록은 여기에 언급하기엔 너무 깁니다. 새 메뉴 라이브러리인 garcon(보통libxfce4menuë¡œ 알려져 있지만, 다시 작성했습니다)에게 감사하며, 이제 우리는 Alacarte(아직 우리것으로 끌어들이지 않았습니다)와 같은 서드파티 메뉴 편집기를 통한 메뉴편집을 지원합니다. 핵심 라이브러리는 조금 간소화í
 –ˆìœ¼ë©°, libxfcegui4를 대체하기 위해 새로이 도입한 libxfce4ui 라이브러리는 좋은 예입니다."
 
 #: news-array.php:85
 msgid "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)."
@@ -2043,11 +2043,11 @@ msgstr "블로그나 웹 사이트를 보유하고 계신다면, 소문을 내
 
 #: getinvolved/index.php:34
 msgid "Bug Reporting and testing"
-msgstr "버그 알리기와 시험"
+msgstr "버그 알리기와 테스트"
 
 #: getinvolved/index.php:36
 msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr "우리가 커뮤니티에 의존하는 수많은 일들중 가장 좋은 일은 테스트와 버그 알림입니다. Xfce가 다양한 플랫폼과 다양한 설치 환경에서 동작할 때, 모든 가능한 상황의 모든 변경사항을 테스트하는 것은 불가능한 일입니다. 이런 이유로 사용자 여러분들께 정중하게 테스트와, 그들이 찾은 버그를 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">버그 추적기</a>를 사용하여 알리는 것을 도와달라고 요정합니다."
+msgstr "우리가 커뮤니티에 의존하는 수많은 일들중 가장 좋은 일은 테스트와 버그 알리기입니다. Xfce가 다양한 플랫폼과 다양한 설치 환경에서 동작할 때, 모든 가능한 상황의 모든 변경사항을 테스트하는 것은 불가능한 일입니다. 이런 이유로 사용자 여러분들께 정중하게 테스트와, 여러분들이 찾은 버그를 <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">버그 추적기</a>를 사용하여 알리는 것을 도와달라고 요정합니다."
 
 #: getinvolved/index.php:40
 msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
@@ -2055,11 +2055,11 @@ msgstr "버그를 찾으면 버그의 원인을 역추적하고 (완전히) 수
 
 #: getinvolved/translation.php:10
 msgid "Xfce uses the <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> translation platform as a portal for translators. This allows translators to translate on-line, submit new <em>po</em>-files, watch translations and view statistics. All translation updates are directly submitted in the <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT repositories</a>, so they are directly available for the rest of the world."
-msgstr "Xfce는 번역자들을 위해 포털형의 <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> 번역 플랫폼을 사용합니다. 이느 번역자들이 온라인에서 번역하고 새로운 <em>po</em>파일을 올리며, 번역을 지켜보고 통계를 관찰할 수 있게 합니다. 모든 번역은 <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT 저장소</a>에 바로 제출되며, 전세계 다른 사람들이 결과를 바로 쓸 수 있습니다."
+msgstr "Xfce는 번역자들을 위해 포털형의 <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> 번역 플랫폼을 사용합니다. 이느 번역자들이 온라인에서 번역하고 새로운 <em>po</em>파일을 올리며, 번역을 지켜보고 통계를 관찰할 수 있게 합니다. 모든 번역은 <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT 저장소</a>에 바로 제출되며, 전세계 다른 사람들이 결과물을 바로 쓸 수 있습니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:14
 msgid "Because we'd like to translate Xfce in as much languages as possible, we are always looking for new translation contributors. If you're interested in this, read the <em>getting started</em> section below."
-msgstr "Xfce를 가능한한 더 많은 언어로 번역하기를 원하기 때문에 새로운 번역 공헌자를 항상 찾고 있습니다. 이에 관심이 있다면, 아래의 <em>시작하기</em>를 읽어주십시오."
+msgstr "Xfce를 가능한 한 더 많은 언어로 번역하기를 원하기 때문에 새로운 번역 공헌자를 항상 찾고 있습니다. 이에 관심이 있다면, 아래의 <em>시작하기</em>를 읽어주십시오."
 
 #: getinvolved/translation.php:17
 msgid "Getting Started"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "팀 작업"
 
 #: getinvolved/translation.php:43
 msgid "Keep in touch with the current translator(s). Is your language already translated or being translated by someone else, then you should try to work together with the current translator(s) of that language, and split up the work so you are reducing the workload and increasing the quality of the translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate people discussing translations."
-msgstr "현재 번역자에게 연락합니다. 여러분의 언어로 번역을 했는지 누군가가 번역중인지, 그렇다면 여러분의 언어로 현재 번역자들고 함께 일할 것이며 일을 분담하여 일의 양을 줄이고 번역 품질을 향상하며 수많은 번역자들이 일을 나누는것, 또한 심지어는 번역에 대한 토의가 진가를 발휘하는데 기뻐할 것입니다."
+msgstr "현재 번역자에게 연락합니다. 여러분의 언어로 번역을 했는지 누군가가 번역중인지, 그렇다면 여러분의 언어로 현재 번역자들과 함께 일할 것이며 일을 분담하여 일의 양을 줄이고 번역 품질을 향상하며 수많은 번역자들이 일을 나누는 것, 또한 심지어는 번역에 대한 토의가 진가를 발휘하는데 기뻐할 것입니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:47
 msgid "The header of the PO files contain the field "Last-Translator" As example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "번역 검토를 수용하거나 거부하기"
 
 #: getinvolved/translation.php:68
 msgid "The coordinator should not accept new translators without having a little history of their involvement in other projects. If it is unsure if a new member has deep knowledge of translations or not, it is possible to check the new Transifex account and start a short discussion per email. At this point the coordinator can either accept the new member who will be allowed to commit changes directly in our repositories, otherwise the coordinator can ask the new member to submit the work for review. This process is important whenever the translations have to use a standard vocabulary for instance."
-msgstr "코디네이터는 다른 프로젝트에서의 기여 경력이 적은 새 번역자를 받아들이지 않을 것입니다. 새 구성원이 번역에 대한 깊은 지식이 있는지 옶는지 확신할 수 없다면 새 Transifex계정을 확인해서 이메일로 간단한 면접을 시작해 볼 수도 있습니다. 이대 코디네이터는 저장소에 바로 제출 변경을 허락 받을 새로운 구성원을 받아들이거나, 리뷰를 위한 작업물을 제훌하도록 새 구성원에게 요청할 수 있습니다. 이 과정은 일반적으로 표준어법을 사용해야 할 어떤 경우에서든 중요합니다."
+msgstr "코디네이터는 다른 프로젝트에서의 기여 경력이 적은 새 번역자를 받아들이지 않을 것입니다. 새 구성원이 번역에 대한 깊은 지식이 있는지 없는지 확신할 수 없다면 새 Transifex계정을 확인해서 이메일로 간단한 면접을 시작해 볼 수도 있습니다. 이 때 코디네이터는 저장소로 직접 변경사항 제출하도록 허락할 새로운 구성원을 받아들이거나, 리뷰를 위한 작업물을 제훌하도록 새 구성원에게 요청할 수 있습니다. 이 과정은 일반적으로 표준어법을 사용해야 할 어떤 경우에서든 중요합니다."
 
 #: getinvolved/translation.php:72
 msgid "A good practice for the coordinator is to check the translations before a new release, that consists into compiling each Xfce component with the latest translations and making sure everything is in good shape."


More information about the Xfce4-commits mailing list