[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Apr 18 20:42:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 5fd215bed98062f0bb5998f538eef9c16f1596b6 (commit)
from cf8223b62b70e302462459717e7a7549bddc27da (commit)
commit 5fd215bed98062f0bb5998f538eef9c16f1596b6
Author: Efstathios Iosifidis <iefstathios at gmail.com>
Date: Wed Apr 18 20:40:09 2012 +0200
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 140 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/el.po | 309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 122 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2613c12..1e1d3a0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,19 +2,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2009.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:54+0200\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-18 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 21:39+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis at opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el at opensuse.org>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
@@ -22,7 +24,9 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Αγνόησε τις εκτελούμενα στιγμιότυπα, επιβολή ανοίγματος ενός νέου στιγμιότυπου"
+msgstr ""
+"Αγνόησε τις εκτελούμενα στιγμιότυπα, επιβολή ανοίγματος ενός νέου "
+"στιγμιότυπου"
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -38,7 +42,8 @@ msgstr "Εμφάνιση πληροφορίες έκδοσης"
#: ../src/main.c:79
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- μία απλή εφαρμογή για να συνδέονται εύκολα απομακρυσμένα συστήματα αρχείων"
+msgstr ""
+"- μία απλή εφαρμογή για να συνδέονται εύκολα απομακρυσμένα συστήματα αρχείων"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -72,8 +77,7 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (ασφαλές)"
-#: ../src/common.c:93
-#: ../src/window.c:1395
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1506
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
@@ -89,171 +93,192 @@ msgstr "Εικόνες"
msgid "Custom Location"
msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
-#: ../src/window.c:261
+#: ../src/window.c:262
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Σύνδεση στο \"%s\""
-#: ../src/window.c:429
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Ένα απλό εργαλείο διεπαφής για την εύκολη σύνδεση/προσάρτηση τοπικών και απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
-
#: ../src/window.c:430
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"Ένα απλό εργαλείο διεπαφής για την εύκολη σύνδεση/προσάρτηση τοπικών και "
+"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
+
+#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Δικαιώματα 2008-2011 Enrico Tröger"
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
msgstr "Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2009"
-#: ../src/window.c:465
+#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Το gigolo δεν μπορεί να κάνει χρήση των ακόλουθων πρωτοκόλλων που παρέχει το GVfs:"
+msgstr ""
+"Το gigolo δεν μπορεί να κάνει χρήση των ακόλουθων πρωτοκόλλων που παρέχει το "
+"GVfs:"
-#: ../src/window.c:562
+#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Η εντολή '%s' απέτυχε"
-#: ../src/window.c:563
-#: ../src/window.c:700
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:220
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:274
+#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
+#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: ../src/window.c:613
+msgid "Invalid terminal command"
+msgstr "Μη έγκυρη εντολή τερματικού"
+
+#: ../src/window.c:625
+#, c-format
+msgid "No default location available for \"%s\""
+msgstr "Μη διαθέσιμη προεπιλεγμένη τοποθεσία για \"%s\""
+
+#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία _σελοδοδείκτη"
-#: ../src/window.c:615
-#: ../src/window.c:1189
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1287 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Δημιουργία συν_δέσμου"
-#: ../src/window.c:1181
+#: ../src/window.c:1279
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1280
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/window.c:1183
+#: ../src/window.c:1281
msgid "_Actions"
msgstr "Ε_νέργειες"
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1282
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../src/window.c:1185
+#: ../src/window.c:1283
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/window.c:1191
+#: ../src/window.c:1289
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Επεξεργασία συνδέσμων"
-#: ../src/window.c:1192
+#: ../src/window.c:1290
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Άνοιγμα του διαχειριστή συνδέσμων για προσθήκη, επεξεργασία ή διαγραφή συνδέσμων"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του διαχειριστή συνδέσμων για προσθήκη, επεξεργασία ή διαγραφή "
+"συνδέσμων"
-#: ../src/window.c:1196
+#: ../src/window.c:1294
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Αποσύνδεση του επιλεγμένου πόρου"
-#: ../src/window.c:1198
+#: ../src/window.c:1296
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης πηγής με έναν διαχειριστή αρχείων"
-#: ../src/window.c:1199
+#: ../src/window.c:1297
+msgid "Open in _Terminal"
+msgstr "Άνοιγμα σε _Τερματικό"
+
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Start a terminal from here"
+msgstr "Έναρξη τερματικού από εδώ"
+
+#: ../src/window.c:1299
msgid "Copy _URI"
msgstr "Αντιγραφή _URI"
-#: ../src/window.c:1200
+#: ../src/window.c:1300
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1301
msgid "Online Help"
msgstr "Διαδικτυακή βοήθεια"
-#: ../src/window.c:1202
+#: ../src/window.c:1302
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Υποστηριζόμενα πρωτόκολλα"
-#: ../src/window.c:1208
+#: ../src/window.c:1308
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Πλαϊνό ταμπλό"
-#: ../src/window.c:1210
+#: ../src/window.c:1310
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../src/window.c:1212
+#: ../src/window.c:1312
msgid "Status _Icon"
msgstr "Εικ_ονίδιο κατάστασης"
-#: ../src/window.c:1218
+#: ../src/window.c:1318
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Εμφάνιση ως _σύμβολα"
-#: ../src/window.c:1219
+#: ../src/window.c:1319
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Εμφάνιση ως _λεπτομερή λίστα"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σύνδεσμοι"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1328
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Επιλογή ενός συνδέσμου για σύνδεση"
-#: ../src/window.c:1299
+#: ../src/window.c:1410
msgid "Connected"
msgstr "Συνδέθηκε"
-#: ../src/window.c:1308
-#: ../src/bookmarkdialog.c:315
+#: ../src/window.c:1419 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Τύπος υπηρεσίας"
-#: ../src/window.c:1316
-#: ../src/bookmarkdialog.c:307
+#: ../src/window.c:1427 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1498
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σύνδεσμοι"
-#: ../src/window.c:1443
-#: ../src/window.c:1518
-#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1554 ../src/window.c:1630 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:673
+#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
msgstr "Να μετακινηθεί τώρα;"
-#: ../src/settings.c:674
+#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Πριν εκκινήσετε το gigolo χρειάζεται να μετακινήσετε το παλιό κατάλογο ρυθμίσεων."
+msgstr ""
+"Πριν εκκινήσετε το gigolo χρειάζεται να μετακινήσετε το παλιό κατάλογο "
+"ρυθμίσεων."
-#: ../src/settings.c:682
+#: ../src/settings.c:703
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Ο παλιός κατάλογος ρυθμίσεων \"%s\" δεν μπορεί να μετακινηθεί στο \"%s\" (%s). Παρακαλώ μετακινήστε χειροκίνητα τον κατάλογο σε μία νέα τοποθεσία."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr ""
+"Ο παλιός κατάλογος ρυθμίσεων \"%s\" δεν μπορεί να μετακινηθεί στο \"%s"
+"\" (%s). Παρακαλώ μετακινήστε χειροκίνητα τον κατάλογο σε μία νέα τοποθεσία."
-#: ../src/settings.c:685
+#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
@@ -311,7 +336,9 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για την σύ
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Το όνομα του συνδέσμου που δώσατε είναι ήδη σε χρήση. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο."
+msgstr ""
+"Το όνομα του συνδέσμου που δώσατε είναι ήδη σε χρήση. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
+"άλλο."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a server address or name."
@@ -329,8 +356,7 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο URI για την
msgid "_Device:"
msgstr "_Συσκευή:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
msgid "_Server:"
msgstr "_Διακομιστής:"
@@ -346,55 +372,55 @@ msgstr "Επεξεργασία συνδέσμου"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "Όν_ομα συνδέσμου:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027
msgid "_Color:"
msgstr "_Χρώμα:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1038
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Αυτ_όματη σύνδεση"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1049
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Τ_ύπος υπηρεσίας:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Ορίστε την πόρτα σε 0 για χρήση της προεπιλεγμένης πόρτας"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Τοποθεσία (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "P_ath:"
msgstr "_Διαδρομή:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
msgid "_User Name:"
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
msgid "Optional information:"
msgstr "Προεραιτικές πληροφορίες:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid "_Port:"
msgstr "_Πόρτα:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1087
msgid "_Domain:"
msgstr "_Τομέας:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1088
msgid "_Share:"
msgstr "_Κοινόχρηστος Πόρος:"
@@ -440,108 +466,137 @@ msgstr "_Διαχειριστής αρχείων"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Εισάγετε το όνομα ενός προγράμματος για χρήση για άνοιγμα ή εμφάνιση των σημείων προσάρτησης"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα ενός προγράμματος για χρήση για άνοιγμα ή εμφάνιση των "
+"σημείων προσάρτησης"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Τερματικό"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα ενός προγράμματος για άνοιγμα σημείων προσάρτησης στο "
+"τερματικό"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Εσωτερική αυτόματη σύνδεση σ_υνδέσμου"
-#: ../src/preferencesdialog.c:361
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Πόσο συχνά να προσπαθεί να επανασυνδέσοι τους συνδέσμους, σε δευτερόλεπτα. Το μηδέν απενεργοποιεί τον έλεγχο."
+#: ../src/preferencesdialog.c:378
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"Πόσο συχνά να προσπαθεί να επανασυνδέσοι τους συνδέσμους, σε δευτερόλεπτα. "
+"Το μηδέν απενεργοποιεί τον έλεγχο."
-#: ../src/preferencesdialog.c:372
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
-#: ../src/preferencesdialog.c:374
+#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_Αποθήκευση θέσης και γεωμετρίας παραθύρου"
-#: ../src/preferencesdialog.c:375
+#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Αποθηκεύει την θέση και γεωμετρία των παραθύρων και τα επαναφέρει κατά την εκκίνηση"
+msgstr ""
+"Αποθηκεύει την θέση και γεωμετρία των παραθύρων και τα επαναφέρει κατά την "
+"εκκίνηση"
-#: ../src/preferencesdialog.c:378
+#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "Εμφάνιση ε_ικονιδίου κατάστασης στην περιοχή ειδοποιήσεων"
-#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "Εκκίνηση στην περιοχή ειδοποιήσεων ελ_αχιστοποιημένα"
-#: ../src/preferencesdialog.c:386
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού ταμπλό"
-#: ../src/preferencesdialog.c:387
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Εάν θα εμφανίζεται το πλαϊνό ταμπλό για περιήγηση του τοπικού δικτύου για διαθέσιμους Samba/Windows κοινόχρηστους πόρους και λίστα συνδέσμων"
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr ""
+"Εάν θα εμφανίζεται το πλαϊνό ταμπλό για περιήγηση του τοπικού δικτύου για "
+"διαθέσιμους Samba/Windows κοινόχρηστους πόρους και λίστα συνδέσμων"
-#: ../src/preferencesdialog.c:390
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων μηνυμάτων αυτόματης σύνδεσης"
-#: ../src/preferencesdialog.c:391
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Εάν και πόσο να φαίνονται οι διάλογοι των μηνυμάτων λάθους κατά την αυτόματη σύνδεση όταν οι σύνδεσμοι αποτυγχάνουν"
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr ""
+"Εάν και πόσο να φαίνονται οι διάλογοι των μηνυμάτων λάθους κατά την αυτόματη "
+"σύνδεση όταν οι σύνδεσμοι αποτυγχάνουν"
-#: ../src/preferencesdialog.c:397
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Κατάσταση λίστας συνδέσεων"
-#: ../src/preferencesdialog.c:410
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη"
-#: ../src/preferencesdialog.c:412
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθήκης"
-#: ../src/preferencesdialog.c:418
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
msgstr "Στ_υλ:"
-#: ../src/preferencesdialog.c:429
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
msgstr "_Προσανατολισμός"
-#: ../src/preferencesdialog.c:490
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../src/backendgvfs.c:241
+#: ../src/backendgvfs.c:221
+msgid "No bookmark"
+msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:239
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Connected: Yes\n"
-"Service Type: %s"
+"Service Type: %s\n"
+"Bookmark: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Συνδέθηκε: Ναι\n"
-"Τύπος υπηρεσίας: %s"
+"Τύπος υπηρεσίας: %s\n"
+"Σελιδοδείκτης: %s"
-#: ../src/backendgvfs.c:255
+#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Συσκευή Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:441
-#: ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../src/backendgvfs.c:447
-#: ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:558
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Η σύνδεση στο \"%s\" απέτυχε."
-#: ../src/backendgvfs.c:481
+#: ../src/backendgvfs.c:496
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Η αποσύνδεση από το \"%s\" απέτυχε."
@@ -574,8 +629,7 @@ msgstr "Δημιουργία συνδέσμου από τον επιλεγμέν
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας δικτύου"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
-#: ../src/bookmarkpanel.c:267
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο ταμπλό"
@@ -589,18 +643,29 @@ msgstr "Σύνδεση σε επιλεγμένο σύνδεσμο"
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Ένα απλό εργαλείο για την εύκολο σύνδεση σε απομακρυσμένα συστήματα αρχείων"
+msgstr ""
+"Ένα απλό εργαλείο για την εύκολο σύνδεση σε απομακρυσμένα συστήματα αρχείων"
#~ msgid ""
-#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
+#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
+#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
+#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
+#~ "local devices.\n"
#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
#~ msgstr ""
-#~ "Η υλοποίηση του διαχειριστή τόμων βασισμένος στο HAL χρειάζεται στο εργαλείο 'gnome-mount' για να προσαρτήση τις τοπικές πηγές όπως τους δίσκους. Η υλοποίηση του διαχειριστή τομέων βασισμένο στο UNIX μπορεί να προσαρτήσει τέτοιες πηγές απευθείας και επίσης να εμφανίσει σε λίστα άλλες τοπικές συσκευές.\n"
+#~ "Η υλοποίηση του διαχειριστή τόμων βασισμένος στο HAL χρειάζεται στο "
+#~ "εργαλείο 'gnome-mount' για να προσαρτήση τις τοπικές πηγές όπως τους "
+#~ "δίσκους. Η υλοποίηση του διαχειριστή τομέων βασισμένο στο UNIX μπορεί να "
+#~ "προσαρτήσει τέτοιες πηγές απευθείας και επίσης να εμφανίσει σε λίστα "
+#~ "άλλες τοπικές συσκευές.\n"
#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε τον ελεκτή βασισμένο στο HAL."
+
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
#~ msgstr "Χρήση του διαχειριστή τόμων βασισμένο στο HAL"
+
#~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-#~ msgstr "<i>Τροποποιώντας αυτή την επιλογή το gigolo χρειάζεται επανεκκίνηση.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Τροποποιώντας αυτή την επιλογή το gigolo χρειάζεται επανεκκίνηση.</i>"
+
#~ msgid "Use _Unix based volume manager"
#~ msgstr "Χρήση του διαχειριστή τόμων βασισμένο στο Unix"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list