[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Apr 17 07:08:02 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 5c2619973b7d0ee224daafed8d4d2dfabd833dc7 (commit)
from 7a7192c0b511639bfbc1c486b214180762065060 (commit)
commit 5c2619973b7d0ee224daafed8d4d2dfabd833dc7
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date: Tue Apr 17 07:06:21 2012 +0200
l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 100%
New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ug.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 303478d..bc4dbfd 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,8 +1,8 @@
-# Uyghur translations for gigolo package
-# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
-# Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
-#
+# Uyghur translations for gigolo package
+# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
+# Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo 0.2.1\n"
@@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
+msgstr "ئىجرا بولۇۋاتقان ئۈلگىگە پەرۋا قىلماي، مەجبۇرىي يېڭى ئۈلگە ئاچ"
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr ""
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان URI تىزىمىنى بېسىپ چىقار"
#: ../src/main.c:48
msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "ئەتراپلىق بولۇش"
#: ../src/main.c:49
msgid "Show version information"
@@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
#: ../src/main.c:79
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "- يىراقتىكى ھۆججەت سىستېمىسىغا باغلىنىشنى ئاسانلاشتۇرىدىغان ئاددىي ئالدى ئۇچ"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix ئۈسكۈنىسى"
+msgstr "يۇنىكىس(Unix) ئۈسكۈنىسى"
#: ../src/common.c:79
msgid "Windows Share"
-msgstr "Windows ھەمبەھىر"
+msgstr "ۋىندوۋس(Windows) ھەمبەھىر"
#: ../src/common.c:81
msgid "FTP"
@@ -83,21 +83,20 @@ msgstr "سۈرەتلەر"
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
-msgstr ""
+msgstr "ئىختىيارى ئورۇن"
#: ../src/window.c:257
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" نىنغا باغلىنىۋاتىدۇ"
+msgstr "باغلىنىۋاتقان ئورۇن «%s»"
#: ../src/window.c:425 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "يىراقتىكى ھۆججەت سىستېمىسىغا ئوڭاي باغلىنىدىغان frontend پروگراممىسى"
+msgstr "يىراقتىكى ھۆججەت سىستېمىسىغا ئوڭاي باغلىنىدىغان ئالدى ئۇچ پروگراممىسى"
#: ../src/window.c:426
-#, fuzzy
msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Troger"
+msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:429
msgid "translator-credits"
@@ -105,12 +104,12 @@ msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com> 2010"
#: ../src/window.c:461
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo دا GVfs تەمىنلىگەن تۆۋەندىكى protocol لارنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+msgstr "گىگولو(Gigolo) دا GVfs تەمىنلىگەن تۆۋەندىكى كېلىشىملەرنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../src/window.c:558
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "بۇيرۇق %s' مەغلۇپ بولدى"
+msgstr "بۇيرۇق ‹%s› مەغلۇپ بولدى"
#: ../src/window.c:559 ../src/window.c:686 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
@@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "تەھرىر(_E)"
#: ../src/window.c:1155
msgid "_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "مەشغۇلاتلار(_A)"
#: ../src/window.c:1156
msgid "_View"
@@ -153,19 +152,19 @@ msgstr "خەتكۈش باشقۇرغۇنى ئېچىپ، خەتكۈشلەرنى ت
#: ../src/window.c:1168
msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "تاللانغان resource تىن ئۈزۈلىدۇ"
+msgstr "تاللانغان مەنبەدىن ئۈزۈلىدۇ"
#: ../src/window.c:1170
msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا تاللانغان resource نى ئاچىدۇ"
+msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇدا تاللانغان مەنبەنى ئاچىدۇ"
#: ../src/window.c:1171
msgid "Copy _URI"
-msgstr "_URI كۆچۈر(_U)"
+msgstr "_URI كۆچۈر"
#: ../src/window.c:1172
msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Gigolo نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
+msgstr "گىگولو(Gigolo) نى ئاخىرلاشتۇر"
#: ../src/window.c:1173
msgid "Online Help"
@@ -173,15 +172,15 @@ msgstr "توردىكى ياردەم"
#: ../src/window.c:1174
msgid "Supported Protocols"
-msgstr "قوللايدىغان Protocol لار"
+msgstr "قوللايدىغان كېلىشىملەر"
#: ../src/window.c:1180
msgid "Side _Panel"
-msgstr "يان Panel(_P)"
+msgstr "يان كۆزنەك(_P)"
#: ../src/window.c:1182
msgid "_Toolbar"
-msgstr "قورال تاياقچىسى(_T)"
+msgstr "قورال بالداق(_T)"
#: ../src/window.c:1184
msgid "Status _Icon"
@@ -189,11 +188,11 @@ msgstr "ھالەت سىنبەلگىسى(_I)"
#: ../src/window.c:1190
msgid "View as _Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "بەلگە سۈپىتىدە كۆرسەت(_S)"
#: ../src/window.c:1191
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Detailed List دا كۆرسەت(_D)"
+msgstr "تەپسىلىي تىزىمدا كۆرسەت(_D)"
#: ../src/window.c:1197
msgid "_Bookmarks"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "خەتكۈش(_B)"
#: ../src/window.c:1197
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "باغلىنىدىغان خەتكۈش تاللايدۇ"
+msgstr "باغلىنىدىغان خەتكۈش تاللاش"
#: ../src/window.c:1271
msgid "Connected"
@@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "خەتكۈش"
#: ../src/window.c:1409 ../src/window.c:1484 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
-msgstr "Gigolo"
+msgstr "گىگولو(Gigolo)"
#: ../src/settings.c:631
msgid "Move it now?"
@@ -229,16 +228,14 @@ msgstr "ھازىر يۆتكىسۇنمۇ؟"
#: ../src/settings.c:632
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "قوزغىلىشتىن بۇرۇن Gigolo كونا تەڭشەك مۇندەرىجىسىنى يۆتكىۋېتىشى كېرەك."
+msgstr "گىگولو(Gigolo) نى قوزغىتىشتىن بۇرۇن كونا تەڭشەك مۇندەرىجىسىنى يۆتكىۋېتىش كېرەك."
#: ../src/settings.c:640
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"كونا تەڭشەك مۇندەرىجىسى \"%s\" نى \"%s\" (%s) گە يۆتكىگىلى بولمىدى. ئۇنى "
-"قولدا يۆتكەڭ."
+msgstr "كونا تەڭشەك مۇندەرىجىسى «%s» نى «%s» (%s) گە يۆتكىگىلى بولمىدى. ئۇنى قولدا يۆتكەڭ."
#: ../src/settings.c:643
msgid "Warning"
@@ -251,7 +248,7 @@ msgstr "باغلا"
#: ../src/bookmarkdialog.c:94
#, c-format
msgid "Domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "دائىرە: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:99
#, c-format
@@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "ھەمبەھىر: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
#, c-format
msgid "Folder: %s"
-msgstr "مۇندەرىجە: %s"
+msgstr "قىسقۇچ: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:111
#, c-format
@@ -270,7 +267,7 @@ msgstr "يول: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgstr "كومپيۇتېر"
#: ../src/bookmarkdialog.c:329
msgid "Port"
@@ -290,7 +287,7 @@ msgstr "باشقا ئۇچۇرلار"
#: ../src/bookmarkdialog.c:410
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش تەھرىرلە"
+msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
msgid "You must enter a name for the bookmark."
@@ -314,7 +311,7 @@ msgstr "باغلىنىدىغان ئىناۋەتلىك URI نى كىرگۈزۈش
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
msgid "_Device:"
-msgstr "ئۈسكىنە(_D):"
+msgstr "ئۈسكۈنە(_D):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
msgid "_Server:"
@@ -322,15 +319,15 @@ msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
msgid "Create Bookmark"
-msgstr "خەتكۈش قۇرىدۇ"
+msgstr "خەتكۈش قۇرۇش"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەيدۇ"
+msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
msgid "Connect to Server"
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىدۇ"
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
msgid "_Bookmark name:"
@@ -346,7 +343,7 @@ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_Y):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr ""
+msgstr "ئېغىز نومۇرى 0 بولسا كۆڭۈلدىكى ئېغىز ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Location (URI):"
@@ -354,12 +351,11 @@ msgstr "ئورۇن(URI)(_L)"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
msgid "_Folder:"
-msgstr "مۇندەرىجە(_F)"
+msgstr "قىسقۇچ(_F):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
-#, fuzzy
msgid "P_ath:"
-msgstr "يول(_P)"
+msgstr "يول(_P):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
msgid "_User Name:"
@@ -375,7 +371,7 @@ msgstr "ئېغىز(_P):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "دائىرە(_D):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
msgid "_Share:"
@@ -411,7 +407,7 @@ msgstr "بەلگىلەر"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "تەپسىلىي تىزىم"
#: ../src/preferencesdialog.c:333
msgid "General"
@@ -423,25 +419,25 @@ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ(_F)"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
+msgstr "ئېچىش ياكى ئېگەرلەش نۇقتىسىنى كۆرۈش ئۈچۈن پروگرامما ئاتىنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "ئاپتوماتىك ئۇلىنىش ئارىلىقىنى خەتكۈشلە(_B)"
+msgstr "ئاپتوماتىك-باغلىنىشىنى خەتكۈشلەش ئىنتېرۋالى(_B)"
#: ../src/preferencesdialog.c:361
msgid ""
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
"checking."
-msgstr ""
+msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىشنىڭ ئىنتېرۋالىنى كىرگۈزۈڭ، 0 بولسا تەكشۈرۈش ئىناۋەتسىز بولىدۇ. بىرلىكى سېكۇنت."
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ئارايۈز"
#: ../src/preferencesdialog.c:374
msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە شەكلىنى ساقلا(_S)"
+msgstr "كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە شەكلىنى ساقلىسۇن(_S)"
#: ../src/preferencesdialog.c:375
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
@@ -449,46 +445,46 @@ msgstr "كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە شەكلىنى ساقلاپ قوزغ
#: ../src/preferencesdialog.c:378
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا ھالەت سىنبەلگىسىنى كۆرسەت(_I)"
+msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا ھالەت سىنبەلگىسىنى كۆرسەتسۇن(_I)"
#: ../src/preferencesdialog.c:381
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا ئەڭ كىچىك قىلىپ باشلىسۇن(_M)"
#: ../src/preferencesdialog.c:386
msgid "Show side panel"
-msgstr "يان panel نى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسەتسۇن"
#: ../src/preferencesdialog.c:387
msgid ""
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
+msgstr "يەرلىك توردىكى ئىشلەتكىلى بولىدىغان Samba/Windows ھەمبەھىرلىرىنى يان كۆزنەكتە كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../src/preferencesdialog.c:390
msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىشتا كۆرۈلگەن خاتالىقلارنى كۆرسىتىدۇ"
+msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىشتا كۆرۈلگەن خاتالىقلارنى كۆرسەتسۇن"
#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid ""
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
+msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش خەتكۈشلىرىدە خاتالىق كۆرۈلگەندە خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
#: ../src/preferencesdialog.c:397
msgid "_Connection List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "باغلىنىش تىزىم ھالىتى(_C)"
#: ../src/preferencesdialog.c:410
msgid "Toolbar"
-msgstr "قورال تاياقچىسى"
+msgstr "قورال بالداق"
#: ../src/preferencesdialog.c:412
msgid "Show _toolbar"
-msgstr "قورال تاياقچىسىنى كۆرسەت(_T)"
+msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەتسۇن(_T)"
#: ../src/preferencesdialog.c:418
msgid "St_yle"
-msgstr "ئۇسلۇب(_Y)"
+msgstr "ئۇسلۇبى(_Y)"
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "_Orientation"
@@ -506,8 +502,7 @@ msgid ""
"URI: %s\n"
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+msgstr "<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"باغلاندى: ھەئە\n"
@@ -516,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backendgvfs.c:255
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix ئۈسكۈنىسى: %s</b>"
+msgstr "<b>يۇنىكىس(Unix) ئۈسكۈنىسى: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
msgid "unknown"
@@ -525,20 +520,20 @@ msgstr "نامەلۇم"
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "\"%s\" غا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى."
+msgstr "ئورۇن «%s» غا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى."
#: ../src/backendgvfs.c:481
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "\"%s\" دىن ئۈزۈلۈش مەغلۇپ بولدى."
+msgstr "ئورۇن «%s» دىن ئۈزۈلۈش مەغلۇپ بولدى."
#: ../src/mountdialog.c:102
msgid "Connecting"
-msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ"
+msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Workgroups يوق ئىكەن"
+msgstr "خىزمەت گۇرۇپپىسى(Workgroups) يوق ئىكەن"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Shares found"
@@ -546,15 +541,15 @@ msgstr "ھەمبەھىرلەر يوق ئىكەن"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
-msgstr "Host لار يوق ئىكەن"
+msgstr "كومپيۇتېرلار(Hosts) يوق ئىكەن"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "تاللانغان ھەمبەھىرگە باغلىنىدۇ"
+msgstr "تاللانغان ھەمبەھىرگە باغلىنىش"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "تاللانغان ھەمبەھىردىن خەتكۈش قۇرىدۇ"
+msgstr "تاللانغان ھەمبەھىردىن خەتكۈش قۇرۇش"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
@@ -562,7 +557,7 @@ msgstr "تور تىزىملىكىنى يېڭىلايدۇ"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
msgid "Close panel"
-msgstr "panel نى تاقا"
+msgstr "كۆزنەكنى تاقا"
#: ../src/bookmarkpanel.c:91
msgid "No bookmarks"
More information about the Xfce4-commits
mailing list