[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Apr 17 00:08:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to b978749f9d577453e19b663561766ea8cb4631e2 (commit)
from 97316232d2827d397f161b4e475b5fd2b291fb76 (commit)
commit b978749f9d577453e19b663561766ea8cb4631e2
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Tue Apr 17 00:07:09 2012 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 330 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 914 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 457 insertions(+), 457 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 225e29a..69afc7b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,41 +4,37 @@
# Stephan Arts <stephan at xfce.org>, 2008.
# Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008.
# Pjotr, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
-"Language: nl (Dutch)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl (Dutch)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Versnellings_profiel:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "Versnellings_tijd:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Schakel ondersteunende technieken in"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Acceptatie_vertraging:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr ""
-"Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten "
-"voor schermlezers en vergroters"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
@@ -49,75 +45,64 @@ msgstr ""
"volgende keer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Kaatstoetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "_Ondersteunende technieken"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr ""
+"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
msgstr ""
-"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
-"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
-"losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt "
-"zouden moeten worden"
+"Indien geactiveerd, zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten "
+"voor schermlezers en vergroters"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
-"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Toetsenbo_rd"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
-"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maximum_snelheid:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
-"worden ingedrukt"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Muisnabootsing"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Plaktoetsen"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Herhalings_interval:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
-"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
-"toetsaanslag"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trage toetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptatie_vertraging:"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Plaktoetsen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
@@ -125,111 +110,126 @@ msgstr ""
"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een "
"toetsaanslag aanvaard wordt"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trage toetsen"
-
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr ""
-"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
-"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
+"bereiken"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
+"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
+"beweging"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Kaatstoetsen"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Toetsenbo_rd"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
+"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
+"toetsaanslag"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Muisnabootsing _inschakelen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
msgstr ""
-"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
+"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
+"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Herhalings_interval:"
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Versnellings_tijd:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
+"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
+"losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt "
+"zouden moeten worden"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum_snelheid:"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
+"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Versnellings_profiel:"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
+"worden ingedrukt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Vertraging voor ver_snelling:"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
-"beweging"
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "_Ondersteunende technieken"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Schakel ondersteunende technieken in"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
-"bereiken"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Muis"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Muisnabootsing gebru_iken"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Muisnabootsing"
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Muis"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sec"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -288,83 +288,70 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid van muis en toetsenbord verbeteren"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het "
+"beeldscherm er beter uit laten zien"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "Licht"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Gemiddeld"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Beide horizontaal"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beide horizontaal"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Standaardlettertype"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_ijl"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Pictogrammen"
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "I_nvoermeldingsgeluiden aanzetten"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr ""
-"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
-"voor een gebruikersomgeving"
+"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
+"\"Cranberra\")"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Kies een standaardlettertype"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Standaardlettertype"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
-"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
@@ -372,121 +359,134 @@ msgstr ""
"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
"worden door de correcte subpixel-instelling van het scherm te kiezen"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
+"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
+"toetsencombinatie in te tikken"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Vormsuggesties:"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
+"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Lettertype-afronding inschakelen"
+msgid "Medium"
+msgstr "Gemiddeld"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-kartelvorming, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het "
-"beeldscherm er beter uit laten zien"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menu's en knoppen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Rendering"
-msgstr "Weergeven"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Aangepaste _DPI-instelling:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr ""
"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te "
"klein uitzien"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Rendering"
+msgstr "Weergeven"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Kies een standaardlettertype"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertypen"
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Afbeeldingen in _menu's tonen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Afbeeldingen op _knoppen tonen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Werkbalkstijl"
+msgid "Slight"
+msgstr "Licht"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afbeeldingen op _knoppen tonen"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Geef op wat er moet worden weergegeven in werkbalkelementen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr ""
+"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr ""
"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afbeeldingen in _menu's tonen"
-
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
+"Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_ijl"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
-"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
-"toetsencombinatie in te tikken"
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menu's en knoppen"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
+"voor een gebruikersomgeving"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
-"\"Cranberra\")"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Lettertypen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "I_nvoermeldingsgeluiden aanzetten"
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Vormsuggesties:"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Pictogrammen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Settings"
msgstr "_Instellingen"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Werkbalkstijl"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
@@ -530,14 +530,22 @@ msgid "Vertical BGR"
msgstr "Verticaal BGR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bevestiging"
+
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Behoud deze configuratie"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Herstel de vorige configuratie"
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
@@ -545,56 +553,48 @@ msgstr ""
"De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen "
"antwoord geeft op deze vraag."
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
-msgid "Keep this configuration"
-msgstr "Behoud deze configuratie"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "Herstel de vorige configuratie"
-
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "Beeldscherm"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "_Use this output"
-msgstr "_Gebruik deze uitvoer"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolutie:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Spiegelbeeld:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Verversingsf_requentie:"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
+
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolutie:"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Gebruik deze uitvoer"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "Beide beeldschermen gekloond"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Display settings"
msgstr "Beeldscherminstellingen"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Several displays are available. Use:\n"
msgstr "Verschillende beeldschermen zijn beschikbaar. Gebruik:\n"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "Beide beeldschermen gekloond"
-
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
msgstr "Gebruik beide beeldschermen om dezelfde inhoud te laten zien"
@@ -763,131 +763,131 @@ msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell-scripts"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Toetsenbordindeling en -variant selecteren"
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_Gedrag"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Knipper_vertraging:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen bewerken"
+msgid "Cursor"
+msgstr "Aanwijzer"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "_Sneltoetsen kiezen voor het starten van toepassingen:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Toetsenbordinstellingen en toepassingssneltoetsen bewerken"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
-"keer op keer indrukken van die toets"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Herhalings_snelheid:"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Toetsenbordmodel"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
-"wordt ingedrukt"
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Herhalings_snelheid:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tik-instellingen"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Knipperend _weergeven"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "Herstel de numlock-status bij opstarten"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Toetsenbordindeling en -variant selecteren"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Knipper_vertraging:"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Knipperend _weergeven"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
msgstr ""
-"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
-"aanwijzer"
+"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
+"door de X-server"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Cursor"
-msgstr "Aanwijzer"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "_Test area:"
-msgstr "Proefgebied:"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
+"aanwijzer"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
+"wordt ingedrukt"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "_Sneltoetsen kiezen voor het starten van toepassingen:"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Standaardwaarden herstellen"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tik-instellingen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
+"keer op keer indrukken van die toets"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
-"door de X-server"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Inde_ling"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Toetsenbordmodel"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Toetsenbordindeling"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "Proefgebied:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Layout"
-msgstr "Inde_ling"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -984,20 +984,20 @@ msgstr "Andere toepassingen"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Open <i>%s</i> en andere bestanden van het type \"%s\" met:"
+msgstr "Open <i>%s</i> en andere bestanden van het type '%s' met:"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Kon nieuwe toepassing \"%s\" niet toevoegen"
+msgstr "Kon nieuwe toepassing '%s' niet toevoegen"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "MIME-typebewerker"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Verbind toepassingen met MIME-types"
@@ -1096,138 +1096,130 @@ msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Muis en aanraakveld"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "De_vice:"
-msgstr "A_pparaat:"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Met de klok mee"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "_Schakel dit apparaat in"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Gedrag en weergave van muispijlapparaat instellen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Rechtshandig"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Tegen de klok in"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Linkshandig"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "Aanwijzer_grootte:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "Bladerrichting _omkeren"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Afstand:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Indien gekozen, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "A_pparaat:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "Uitge_schakeld"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Ver_snelling:"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dubbelklik"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
-"versnellen"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Slepen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Gevoeligheid:"
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "B_laderen via de rand"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Stan_daardwaarden herstellen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de "
-"standaardwaarden"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Hori_zontaal bladeren inschakelen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Muispijlsnelheid"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Half (linkshandig)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "Knoppen en terugkoppeling"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Muis (relatief)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "Schakel aanraakveld uit _tijdens het tikken"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Muis en aanraakveld"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het "
-"toetsenbord wordt gebruikt"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Geen (rechtshandig)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "Tik op _aanraakveld om te klikken"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absoluut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Muispijlsnelheid"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "Uitge_schakeld"
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeldweergave"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "B_laderen via de rand"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Stan_daardwaarden herstellen"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Bladeren met twee vingers"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Bladerrichting _omkeren"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "Hori_zontaal bladeren inschakelen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Scrolling"
msgstr "Bladeren"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Stel de versnelling en gevoeligheid voor het geselecteerde apparaat in op de "
+"standaardwaarden"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "Aan_raakveld"
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "Tr_acking modus:"
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Tik op _aanraakveld om te klikken"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+msgid "T_heme"
+msgstr "_Thema"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "Table_t"
-msgstr "Table_t"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Aan_raakveld"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Apparaten"
+msgid "Table_t"
+msgstr "Table_t"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Th_reshold:"
@@ -1235,20 +1227,41 @@ msgstr "_Drempelwaarde:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "De versnellingsfactor bij beweging van de muispijl"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik "
+"herkend te worden"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr ""
"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te beginnen met "
"slepen"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Slepen"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
+"versnellen"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "Ti_me:"
msgstr "_Tijd:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "Tr_acking modus:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
@@ -1256,68 +1269,55 @@ msgstr ""
"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als "
"een dubbelklik"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "D_istance:"
-msgstr "_Afstand:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik "
-"herkend te worden"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dubbelklik"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Gedrag"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Bladeren met twee vingers"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "Aanwijzer_grootte:"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Indien gekozen, zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd, zal het aanraakveld worden uitgeschakeld wanneer het "
+"toetsenbord wordt gebruikt"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeldweergave"
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Ver_snelling:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "T_heme"
-msgstr "_Thema"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Gedrag"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absoluut)"
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Apparaten"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Muis (relatief)"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Schakel dit apparaat in"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "Geen (rechtshandig)"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Linkshandig"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "Half (linkshandig)"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Rechtshandig"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Met de klok mee"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Ro_tatie:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Tegen de klok in"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Gevoeligheid:"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Settings Editor"
msgstr "Instellingenbewerker voor Xfconf"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Namen van eigenschappen mogen niet met een '/' eindigen"
msgid "Edit Property"
msgstr "Eigenschap bewerken"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Grafische instellingenbewerker voor Xfconf"
@@ -1599,13 +1599,13 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Kan '%s' niet starten"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Instellingenbeheerder"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Beheerder grafische instellingen voor Xfce 4"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Instellingenbeheerder"
+
#~ msgid "This property name is not valid."
#~ msgstr "Dit is een ongeldige naam van een eigenschap."
More information about the Xfce4-commits
mailing list