[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 15 17:40:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 6275feb512d461a16e46a79a130fd9183038f580 (commit)
       from 098863864b38bafc7262e35ff4d686df1d6cb9e3 (commit)

commit 6275feb512d461a16e46a79a130fd9183038f580
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Sun Apr 15 17:38:35 2012 +0200

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2e9dbd0..50d3444 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2005-2008 Jean-François Wauthy, Mario Đanić, David Mohr
 # This file is distributed under the same license as the xfburn package.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-01 17:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:15-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:30+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "Disco vazio"
 msgid "Burning device"
 msgstr "Dispositivo de gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Modo de limpeza"
 
@@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Apagando disco..."
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
 msgid "Failure"
 msgstr "Falha"
@@ -470,7 +472,8 @@ msgstr "Já existe neste directório um ficheiro com o nome \"%s\", o ficheiro n
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
 msgstr "Nome de ficheiro duplicado \"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Mostrar apenas gravadores"
 
@@ -502,7 +505,8 @@ msgstr "A combinação de equipamento e disco para gravar a composição é vál
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
 msgstr "O modo de limpeza mostra mensagens de estado diferentes das do modo normal"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "Accept only CDs as valid discs"
 msgstr "Aceitar apenas CDs como discos válidos"
 
@@ -552,7 +556,8 @@ msgstr "Máx"
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "A unidade não pode gravar no disco inserido"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
 msgid "Drive is empty"
 msgstr "A unidade está vazia"
 
@@ -564,15 +569,18 @@ msgstr "Desculpe, a multi-sessão ainda não é suportada"
 msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "O disco inserido está cheio"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "O disco inserido não é apropriado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
 msgstr "Incapaz de aceder à unidade (pode estar em uso)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Error determining disc"
 msgstr "Erro ao determinar disco"
 
@@ -592,7 +600,8 @@ msgstr "O disco inserido já está vazio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
 msgid "Number of burners in the system"
 msgstr "Número de gravadores no sistema"
 
@@ -604,11 +613,13 @@ msgstr "Número de unidades no sistema"
 msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
 msgstr "Número de unidades no sistema (leitores e gravadores)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
 msgid "List of devices"
 msgstr "Lista de dispositivos"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
 msgid "Currently selected device"
 msgstr "Dispositivo actualmente seleccionado"
 
@@ -626,7 +637,8 @@ msgstr "Ficheiro"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
@@ -636,7 +648,8 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
 msgid "%s's home"
 msgstr "Pasta pessoal de %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:206
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
@@ -807,7 +820,8 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 msgid "Another cd burning GUI"
 msgstr "Outra interface de gravação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 msgid "Author/Maintainer"
 msgstr "Autor/Manutenção"
 
@@ -842,7 +856,7 @@ msgstr "Incapaz de adicionar dados ao disco multi-sessão neste modo de escrita
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr "Foi detectado um disco de dados fechado. Precisa de um disco vazio."
+msgstr "Foi detectado um disco de dados fechado, é preciso um disco vazio ou de sessão aberta."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
 msgid "No disc detected in drive."
@@ -861,7 +875,8 @@ msgstr "Não existe espaço disponível no disco inserido."
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "Gravando faixa %2d/%d..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Gravando composição..."
 
@@ -893,7 +908,8 @@ msgstr "finalizado"
 msgid "aborted"
 msgstr "abortado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309
@@ -1222,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Não tem um descodificador instalado para lidar com este ficheiro.\n"
 "Provavelmente precisa de verificar os pacotes gst-plugins-*\n"
-"para os \"plug-ins\" necessários.\n"
+"para os \"plugins\" necessários.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
@@ -1246,9 +1262,9 @@ msgstr ""
 "gstreamer para criar composições áudio.\n"
 "\n"
 "Basicamente, todos os ficheiros áudio devem ser\n"
-"suportados se os \"plug-ins\" correctos estiverem instalados.\n"
+"suportados se os \"plugins\" correctos estiverem instalados.\n"
 "Se um ficheiro áudio não for reconhecido, certifique-se que\n"
-"cpossui os \"plug-ins\" \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\n"
+"cpossui os \"plugins\" \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\n"
 "do gstreamer instalados."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
@@ -1281,73 +1297,90 @@ msgstr "O gstreamer não quis iniciar a codificação (tempo expirou)"
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
 msgstr "Falha ao alterar canções durante a codificação"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
 #, c-format
 msgid "not implemented"
 msgstr "não implementado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:242
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:243
 msgid "Display name"
 msgstr "Mostrar nome"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:246
 msgid "Device address"
 msgstr "Endereço de dispositivo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:248
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:249
 msgid "Burn speeds supported by the device"
 msgstr "Velocidades de gravação do dispositivo"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:251
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:252
 msgid "Disc status"
 msgstr "Estado do disco"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:255
 msgid "Profile no. as reported by libburn"
 msgstr "Perfil n.º como indicado pela libburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:257
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:258
 msgid "Profile name as reported by libburn"
 msgstr "Nome de perfil como indicado pela libburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:260
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:261
 msgid "Is the disc erasable"
 msgstr "O disco pode ser apagado"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:263
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:264
 msgid "Can burn CDR"
 msgstr "Pode gravar CDR"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:266
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:267
 msgid "Can burn CDRW"
 msgstr "Pode gravar CDRW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:269
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:270
 msgid "Can burn DVDR"
 msgstr "Pode gravar DVDR"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:273
 msgid "Can burn DVDPLUSR"
 msgstr "Pode gravar DVDPLUSR"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:276
 msgid "Can burn DVDRAM"
 msgstr "Pode gravar DVDRAM"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:279
 msgid "libburn TAO block types"
 msgstr "tipo de blocos TAO libburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:282
 msgid "libburn SAO block types"
 msgstr "tipos de blocos libburn SAO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:284
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:285
 msgid "libburn RAW block types"
 msgstr "tipos de blocos libburn RAW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:287
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:288
 msgid "libburn PACKET block types"
 msgstr "tipos de blocos libburn PACKET"
 
@@ -1362,3 +1395,4 @@ msgstr "Gravar imagem (xfburn)"
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "Aplicação para gravar CDs e DVDs"
+


More information about the Xfce4-commits mailing list