[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 70%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 15 08:54:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to dad9e5fb2868f7bdaabd686ae9b4ce02e2c1952a (commit)
       from 3ab649faa57c9e95140a8f201c156b5987f60b19 (commit)

commit dad9e5fb2868f7bdaabd686ae9b4ce02e2c1952a
Author: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>
Date:   Sun Apr 15 08:53:09 2012 +0200

    l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 70%
    
    New status: 263 messages complete with 0 fuzzies and 111 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/lt.po |  201 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/lib/po/lt.po b/lib/po/lt.po
index 322df0e..34f8cc4 100644
--- a/lib/po/lt.po
+++ b/lib/po/lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 18:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 19:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 09:51+0300\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
 "Language: \n"
@@ -362,6 +362,9 @@ msgid ""
 "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
 "the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
 msgstr ""
+"Jei galvojate jog kažkas blogai arba turite minčių, nesikuklinkite ir "
+"parašykite į Xfce vertėjų pašto konferenciją, mes visada ten, tam kad "
+"padėtume jums!"
 
 #: getinvolved/translation.php:49
 msgid ""
@@ -372,6 +375,11 @@ msgid ""
 "translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
 "people discussing translations."
 msgstr ""
+"Palaikykite ryšį su esamais vertėjais. Ar jūsų kalba jau išversta ar "
+"verčiama kažkieno kito, jūs turėtumėte dirbti kartu su kitais tos kalbos "
+"vertėjais. Pasidalinkite darbą, taip sumažinsite krūvį ir pagerinsite "
+"vertimo kokybę. Dauguma vertėjų noriai dalinasi darbu ir priima "
+"konstruktyvią kritiką ar pasiūlymus."
 
 #: getinvolved/translation.php:53
 msgid ""
@@ -379,6 +387,9 @@ msgid ""
 "example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
 "xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 msgstr ""
+"PO failų antraštė turi eilutę „Last-Translator“, pvz. Prancūzų xfce4-panel "
+"vertime: <a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr."
+"po</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid ""
@@ -388,6 +399,10 @@ msgid ""
 "don't get a response in the upcoming weeks (2~3 weeks) you can consider "
 "translating the different projects."
 msgstr ""
+"Galite parašyti el. laišką i18n pašto konferencijai(kopijos laukelyje "
+"įrašykite dabartinio vertėjo adresą). Praneškite savo ketinimus ir laukite "
+"atsakymo iš dabartinio vertėjo. Jei per 2-3 savaites negausite atsakymo, "
+"galite pradėti versti kitą projektą."
 
 #: getinvolved/translation.php:61
 msgid ""
@@ -397,6 +412,10 @@ msgid ""
 "use alternative possibilities like the <a href=\"http://groups.google.com/"
 "support/\">Google Groups</a>."
 msgstr ""
+"Be susisiekimo su kitais vertėjais, dar galite naudoti ir privatų puslapį, "
+"savo vertimo pasidalinimais. De facto vieta yra <a href=\"http://wiki.xfce."
+"org/translations/\">wiki.xfce.org</a>, bet galite naudoti ir kitas vietas <a "
+"href=\"http://groups.google.com/support/\">Google Grupes</a>."
 
 #: getinvolved/translation.php:66
 msgid ""
@@ -404,14 +423,16 @@ msgid ""
 "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
 "to perform the following tasks:"
 msgstr ""
+"Transifex leidžia jums tvarkyti komandą. Paprastai komandoje jūs rasite "
+"vieną koordinatorių, kuris gali:"
 
 #: getinvolved/translation.php:69
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
-msgstr ""
+msgstr "Priimti ar atmesti naujus komandos vertėjus"
 
 #: getinvolved/translation.php:70
 msgid "Accept or deny a translation review"
-msgstr ""
+msgstr "Priimti ar atmesti vertimų peržiūras"
 
 #: getinvolved/translation.php:74
 msgid ""
@@ -425,6 +446,13 @@ msgid ""
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
 msgstr ""
+"Koordinatorius neturėtų priimti naujų vertėjų, prieš tai nepasidomėjęs jų "
+"istorija, ankstesniais kitų projektų vertimais. Jei nėra tikras ar naujas "
+"narys turi pakankamų vertimo žinių, apie tai galima padiskutuoti per el. "
+"paštą. Tada koordinatorius gali priimti naują narį, kuriam bus leidžiama "
+"siųsti keitimus tiesiai į mūsų saugyklas arba koordinatorius gali naujo "
+"nario paprašyti nusiųsti darbą peržiūrai. Šis procesas svarbus kai vertimai "
+"turi naudoti standartinį žodyną."
 
 #: getinvolved/translation.php:78
 msgid ""
@@ -432,6 +460,9 @@ msgid ""
 "new release, that consists into compiling each Xfce component with the "
 "latest translations and making sure everything is in good shape."
 msgstr ""
+"Gera koordinatoriaus praktika yra vertimų peržiūra prieš naują leidimą, tai "
+"susideda iš visų Xfce komponentų kompiliavimo, įdiegimo ir patikrinimo ar "
+"viskas gerai."
 
 #: getinvolved/translation.php:83
 msgid "Statistics"
@@ -452,10 +483,22 @@ msgid ""
 "em>). The other collections, for example Applications, have usually only "
 "development components as they aren't part of any official Xfce releases."
 msgstr ""
+"Transifex suteikia statistiką kiekvienai kalbai ir kiekvienam projektui. <a "
+"href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce kolekcijos "
+"projektas</a> yra įdomiausias rodinys, kuriame galite peržiūrėti ar "
+"branduolio projektai pilnai išversti. Xfce branduolio „master“ šakos kalbos "
+"statistikos peržiūra galite rasti <a href=\"https://translations.xfce.org/"
+"projects/p/xfce/r/master/\">čia</a>. Taipogi galite pasiekti tokį puslapį "
+"pirmiausiai eidami į <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/"
+"\">kalbos puslapį</a> ir pasirinkdami savo kalbą. Xfce kolekcija turi kelis "
+"komponentus skirtus kelioms stabilioms versijoms (<em>xfce-4.4</em>, "
+"<em>xfce-4.6</em>, ir t.t.) ir vieną kūrimo šakai (<em>master</em>). Kitos "
+"kolekcijos , pvz. Applications, paprastai turi tik kūrimo šakas, kadangi jos "
+"nėra oficialių Xfce leidimų dalis."
 
 #: getinvolved/translation.php:88
 msgid "Downloading Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Vertimų parsiuntimas"
 
 #: getinvolved/translation.php:91
 msgid ""
@@ -466,10 +509,16 @@ msgid ""
 "available on each project page. Also when you are on a collection view you "
 "have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
 msgstr ""
+"Gali pažiūrėti kaip atrodo vertimas ir parsiųsti PO failus iš esamų vertimų. "
+"Norėdami tai padaryti nueikite į projekto puslapį ar iš kalbų puslapio, "
+"pasirinkite kolekciją. Paspauskite mažą mygtuką dešinėje, statistikos "
+"eilutėje. Jei šiuo metu nėra vertimo galite parsisiųsti šaltinio failą(PO "
+"šabloną). Taipogi kol esate kolekcijų peržiūroje, statistikos lentelės "
+"apačioje yra parsiuntimo sritis su ZIP failais."
 
 #: getinvolved/translation.php:94
 msgid "Uploading Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Vertimų išsiuntimas"
 
 #: getinvolved/translation.php:97
 msgid ""
@@ -482,6 +531,13 @@ msgid ""
 "translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. "
 "Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
 msgstr ""
+"Kai jūs esate atpažintas Transifex puslapyje ir turite siuntimo teisę, "
+"išsiųsti naują vertimą labai paprasta. Eikite į projekto puslapį ir "
+"pasirinkite stabilų ar kūrimo komponentą. Galite pereiti per kolekcijos "
+"puslapį ir susirasti projektą, tada paspausti mažą mygtuką <em>Išsiųsti</em> "
+"esantį šalia peržiūrėti/parsiųsti/užrakinti/redaguoti mygtukų ar <em>Add a "
+"new translation</em> mygtuką esantį apačioje(jei kalbos dar nėra). "
+"Užpildykite formą ir paspauskite mygtuką <em>Send</em>."
 
 #: getinvolved/translation.php:101
 msgid ""
@@ -490,6 +546,9 @@ msgid ""
 "Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to "
 "update the translations online."
 msgstr ""
+"Jei projekte yra daugiau nei vienas aktyvus vertėjas gera mintis yra "
+"paspausti mygtuką <em>užrakinti</em>. Be <em>Išsiųsti</em> formos, galite "
+"paspausti <em>Redaguoti</em> mygtuką ir versti tiesiog puslapyje."
 
 #: getinvolved/nav.php:4 getinvolved/index.php:1 header.php:65
 msgid "Get Involved"
@@ -1032,63 +1091,71 @@ msgstr "Išleidimo modelis"
 
 #: about/releasemodel.php:6 about/releasemodel.php:31
 msgid "The Xfce Core Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce branduolio darbastalis"
 
 #: about/releasemodel.php:7 about/releasemodel.php:64
 msgid "The Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Išleidimo ciklas"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
 msgstr ""
+"Praeityje buvo klausimų ir diskusijų apie tai, išėjo nauja versija ir vėl "
+"tie patys klausimai:"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr ""
+msgstr "Kurie komponentai priklauso Xfce branduoliui?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
 msgstr ""
+"Kaip dažnai mes norime išleisti naują versiją, kuo remiantis(pagal laiką, "
+"pagal naujas galimybes)?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas atsakingas už išleidimo procesą?"
 
 #: about/releasemodel.php:21
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr ""
+msgstr "Nuo kokių priklausomybių versijų mes priklausomi?"
 
 #: about/releasemodel.php:22
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
 msgstr ""
+"Kada būna galimybių-užšaldymas, vertimo-užšaldymas, kodo-užšaldymas ir "
+"panašūs?"
 
 #: about/releasemodel.php:23
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek turėtų būti pre-leidimų ir kaip juos reiktų pavadinti?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr ""
+msgstr "Ką mes naudojame kaip SVN leidimų versijas su GIT?"
 
 #: about/releasemodel.php:28
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
+msgstr "Šis dokumentas turėtų atsakyti į šiuos klausimus."
 
 #: about/releasemodel.php:53
 msgid ""
 "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy "
 "defined in this document."
 msgstr ""
+"Visi Xfce darbastalio branduolio komponentai turi būti čia, taip kaip "
+"aprašyta leidimo politikos dokumente."
 
 #: about/releasemodel.php:56
 msgid "Essential Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinės priklausomybės"
 
 #: about/releasemodel.php:67
 msgid ""
@@ -1099,6 +1166,11 @@ msgid ""
 "phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
 msgstr ""
+"Išleidimo ciklas įtraukia trumpą planavimo fazę, kūrimo fazę su kūrimo "
+"leidimais ir išleidimo fazę, galiausiai vedančią į naują stabilų viso Xfce "
+"branduolio darbastalio leidimą. Kartu su šiomis fazėmis stabilių leidimų "
+"priežiūra nenutrūksta ir tęsiama. Šios fazės metu, stabiliai versijai bus "
+"išleisti klaidų pataisymai ir saugumo pataisos."
 
 #: about/releasemodel.php:71
 msgid ""
@@ -1106,14 +1178,16 @@ msgid ""
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
 msgstr ""
+"Žemiau galite peržiūrėti grafinę laiko liniją, tai Xfce 4.8 su trimis "
+"elementais(Thunar, exo ir xfwm4) išleidimo ciklo ir priežiūros pavyzdys."
 
 #: about/releasemodel.php:76
 msgid "Example Release Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Pavyzdinis išleidimo ciklas"
 
 #: about/releasemodel.php:80
 msgid "Planning Phase (2(+2) Weeks)"
-msgstr ""
+msgstr "Planavimo fazė (2(+2) savaitės)"
 
 #: about/releasemodel.php:83
 msgid ""
@@ -1122,10 +1196,14 @@ msgid ""
 "(first 2 weeks). It eventually leads to the dependency freeze (after 4 "
 "weeks)."
 msgstr ""
+"Ši fazė žymi išleidimo ciklo pradžią ir naudojama nuspręsti kurios "
+"priklausomybės bus naudojamos, taipogi paskirti išleidimo komandą ciklui "
+"(pirmos 2 savaitės). Tai galiausiai veda į priklausomybių užšaldymą (po 4 "
+"savaičių)."
 
 #: about/releasemodel.php:86
 msgid "Appointing the Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "Išleidimo komandos paskyrimas"
 
 #: about/releasemodel.php:89
 msgid ""
@@ -1136,10 +1214,15 @@ msgid ""
 "at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
 msgstr ""
+"Planavimo fazės pradžioje būna balsavimas(formalus arba ne) dėl išleidimo "
+"komandos. Išleidimo komanda prižiūri kūrimo ir priežiūros leidimus, per visą "
+"išleidimo ciklą. Pagrindinis to ciklas yra atlikti dvigubą Xfce branduolio "
+"darbastalio leidimo patikrą, išleidimo fazėje ir pačioje ciklo pabaigoje. "
+"Plačiau apie tai parašyta šio dokuemnto Išleidimo komandos sekcijoje."
 
 #: about/releasemodel.php:92
 msgid "Release Team"
-msgstr ""
+msgstr "Išleidimo komanda"
 
 #: about/releasemodel.php:95
 msgid ""
@@ -1150,132 +1233,138 @@ msgid ""
 "release notes are up to date and so on). This is defined in more detail "
 "below."
 msgstr ""
+"Išleidimo komandą sudaro bent du žmonės: vienas leidimo prižiūrėtojas, "
+"kuriam padės ir kiti. Kuris ir atliks tikrąjį leidimą (žymėjimas, tarball "
+"kūrimas, leidimo pranešimų rašymas ir pranešimai) ir kitas žmogus kuris "
+"užtikrins kokybę (patikrins ar visi komponentai sukompiliuojami, ar žymės "
+"yra vietoje, ar išleidimo pastabos yra nepasenę ir taip toliau). Žemiau "
+"aprašyta plačiau."
 
 #: about/releasemodel.php:99
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Išleidimo komandos vaidmenys ir jų atsakomybės:"
 
 #: about/releasemodel.php:102
 msgid "Release Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimo prižiūrėtojas"
 
 #: about/releasemodel.php:105
 msgid "Organization of the release cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Išleidimo ciklų organizavimas"
 
 #: about/releasemodel.php:106
 msgid ""
 "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early "
 "enough)"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas apie paskutinius terminus (pakartotinai ir iš anksto)"
 
 #: about/releasemodel.php:107
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Priežiūros ir kūrimo leidimo peržiūrėjimas"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
-msgstr ""
+msgstr "Žymėjimas Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 ir Xfce-X.Y"
 
 #: about/releasemodel.php:109
 msgid "Generate tarballs from tags (possibly automated)"
-msgstr ""
+msgstr "Tarballs generavimas (greičiausiai automatinis)"
 
 #: about/releasemodel.php:110
 msgid "Write release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimo pastabų rašymas"
 
 #: about/releasemodel.php:111
 msgid "Write release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimo pranešimų rašymas"
 
 #: about/releasemodel.php:112
 msgid "Create Bugzilla tags"
-msgstr ""
+msgstr "Žymių Bugzilla puslapyje kūrimas"
 
 #: about/releasemodel.php:113
 msgid "Approve fixes of blocker bugs during code freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Kodo užšaldymo fazėje pataisų patvirtinimas"
 
 #: about/releasemodel.php:116
 msgid "Release Assistant(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimo pagalbininkas(-ai)"
 
 #: about/releasemodel.php:119
 msgid "Update the website(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Svetainių atnaujinimas"
 
 #: about/releasemodel.php:120
 msgid "Help the release manager with his tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Pagalba leidimo prižiūrėtojui"
 
 #: about/releasemodel.php:123
 msgid "QA Official"
-msgstr ""
+msgstr "Oficialus kokybės užtikrinimas"
 
 #: about/releasemodel.php:126
 msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Libtool priežiūros ir kūrimo leidimų stebėjimas"
 
 #: about/releasemodel.php:127
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr ""
+msgstr "Priminimas prižiūrėtojams apie trūkstamus NAUJIENŲ atnaujinimus"
 
 #: about/releasemodel.php:128
 msgid "Double-check the generated tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartotinis sugeneruotų tarballs patikrinimas"
 
 #: about/releasemodel.php:129
 msgid "Proof-read release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimo pranešimų klaidų taisymas"
 
 #: about/releasemodel.php:132
 msgid "Individual Maintainers"
-msgstr ""
+msgstr "Individualūs prižiūrėtojai"
 
 #: about/releasemodel.php:135
 msgid ""
 "Create component-specific tags for their maintainance and development "
 "releases"
-msgstr ""
+msgstr "Priežiūros ir kūrimo leidimų žymių kūrimas"
 
 #: about/releasemodel.php:136
 msgid "Generate tarballs for their maintainance and development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Kūrimo ir priežiūros leidimų tarballs generavimas"
 
 #: about/releasemodel.php:137
 msgid "Write ChangeLogs and update NEWS files"
-msgstr ""
+msgstr "Keitimo žurnalų ir NAUJIENŲ failo atnaujinimas"
 
 #: about/releasemodel.php:138
 msgid "Write component-specific release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Konkrečių komponentų išleidimo pranešimų rašymas"
 
 #: about/releasemodel.php:139
 msgid "Create Bugzilla tags for their releases"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla žymių sukūrimas"
 
 #: about/releasemodel.php:140
 msgid "Make sure API documentation is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Įsitikinimas jog API dokumentacija yra naujausia"
 
 #: about/releasemodel.php:143
 msgid "Dependency Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "Priklausomybių užšaldymas"
 
 #: about/releasemodel.php:146
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr ""
+msgstr "Per pirmas 2 planavimo fazės savaites, kiekvienas prižiūrėtojas turi"
 
 #: about/releasemodel.php:150
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Padaryti sąrašą galimybių kurias jis nori įtraukti į išleidimo ciklą"
 
 #: about/releasemodel.php:151
 msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
-msgstr ""
+msgstr "Ištirti kurių priklausomybių tam reikia"
 
 #: about/releasemodel.php:155
 msgid ""
@@ -1284,6 +1373,9 @@ msgid ""
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
 msgstr ""
+"Pabaigoje, priimamas sprendimas kokios bus naujos stabilios Xfce branduolio "
+"darbastalio versijos priklausomybės. Iš esmės tai minimalios būtinos "
+"versijos visioms pagrindinėms priklausomybėms."
 
 #: about/releasemodel.php:159
 msgid ""
@@ -1291,6 +1383,8 @@ msgid ""
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
 msgstr ""
+"Prižiūrėtojai kurie nebuvo prieinami per pirmas 2 planavimo fazės savaites "
+"turi šansą prašyti priklausomybių pakeitimo per sekančias 2 savaites po to."
 
 #: about/releasemodel.php:163
 msgid ""
@@ -1298,10 +1392,13 @@ msgid ""
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
 msgstr ""
+"Po 4 savaičių, visos komponentų priklausomybės užšaldomos, tai reiškia jog "
+"jos negali keisti savo priklausomybių(ir jų versijų). Vis dar galima pridėti "
+"nebūtinas priklausomybes."
 
 #: about/releasemodel.php:166
 msgid "Informing the Community"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas bendruomenei"
 
 #: about/releasemodel.php:169
 msgid ""
@@ -1669,7 +1766,7 @@ msgstr "Turas"
 
 #: about/nav.php:9 about/press.php:1
 msgid "Press"
-msgstr "Spauda"
+msgstr "Pranešimai spaudai"
 
 #: about/screenshots.php:18
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
@@ -1767,6 +1864,10 @@ msgid ""
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
 msgstr ""
+"Skydelis turi žymiai geresnį skydelių pozicionavimo palaikymą. Jis gali būti "
+"nuvilktas ir apkirptas iki ekrano kraštų; slankios pozicijos prisimenamos "
+"tik perkeliant skydelį, skydelio ilgis gali būti nurodytas procentais, "
+"proporcingai monitoriaus dydžiui."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"


More information about the Xfce4-commits mailing list