[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Apr 14 15:08:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 84c4d12e2a3758f9c9a94300628bc640cc2e7dfd (commit)
from fa06d2a73c84b9ed7c7c6eda4019ed1d8be7c9ae (commit)
commit 84c4d12e2a3758f9c9a94300628bc640cc2e7dfd
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date: Sat Apr 14 15:06:39 2012 +0200
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 387 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 163 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 73c1b4d..8d4a64f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 22:12+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 22:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-14 22:04+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 22:05+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -25,12 +25,13 @@ msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Xfce パネルにランチャーを作成"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "このデスクトップファイルの情報を基にパネルに新しいランチャーを追加します。"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"このデスクトップファイルの情報を基にパネルに新しいランチャーを追加します。"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-#: ../panel/panel-window.c:2353
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "パネル"
@@ -61,20 +62,17 @@ msgid "Pane_l"
msgstr "パネル(_L)"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
-#: ../panel/panel-window.c:2365
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
msgstr "新しいアイテムの追加(_N)..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255
-#: ../panel/panel-window.c:2376
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "パネルの設定(_E)..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272
-#: ../panel/panel-window.c:2404
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
msgstr "ログアウト(_O)"
@@ -84,8 +82,7 @@ msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "'パネルの設定' ダイアログを表示する"
# CLI --help: --preferences=PANEL-NUMBER
-#: ../panel/main.c:79
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "PANEL-NUMBER"
@@ -188,11 +185,14 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "D-Bus メッセージの送信に失敗しました"
#: ../panel/main.c:400
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "パネルを起動しますか? 起動した場合、ログアウト時にセッションを保存すれば次回ログイン時にパネルは自動起動されます。"
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"パネルを起動しますか? 起動した場合、ログアウト時にセッションを保存すれば次回"
+"ログイン時にパネルは自動起動されます。"
-#: ../panel/main.c:403
-#: ../panel/main.c:417
+#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "動作中の %s インスタンスが見つかりませんでした"
@@ -207,8 +207,12 @@ msgid "Create _Launcher"
msgstr "ランチャーを作成(_L)"
#: ../panel/panel-application.c:937
-msgid "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items."
-msgstr "パネル上に新しいランチャーを作成し、ドロップしたファイルをメニューアイテムとして挿入します。"
+msgid ""
+"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
+"files as menu items."
+msgstr ""
+"パネル上に新しいランチャーを作成し、ドロップしたファイルをメニューアイテムと"
+"して挿入します。"
#: ../panel/panel-application.c:939
#, c-format
@@ -217,8 +221,12 @@ msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "%d 個のデスクトップファイルから新しいランチャーを作成します"
#: ../panel/panel-application.c:1673
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "セッションマネージャーなしで X を起動した場合、「終了」をクリックすると X サーバーをクローズします。"
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"セッションマネージャーなしで X を起動した場合、「終了」をクリックすると X "
+"サーバーをクローズします。"
#: ../panel/panel-application.c:1674
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -230,13 +238,19 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "コマンド \"%s\" の実行に失敗しました"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "不正なプラグインイベント構文が指定されています。PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] と指定してください。"
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"不正なプラグインイベント構文が指定されています。PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:"
+"VALUE] と指定してください。"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "\"%s\" は不正なヒントタイプです。正しいタイプは bool、double、int、string および uint です。"
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"\"%s\" は不正なヒントタイプです。正しいタイプは bool、double、int、string お"
+"よび uint です。"
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
@@ -261,8 +275,7 @@ msgstr ""
"Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2010-2012."
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "Add New Item"
msgstr "新しいアイテムの追加"
@@ -270,15 +283,18 @@ msgstr "新しいアイテムの追加"
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "新しいプラグインのパネルを選択してください:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "パネル %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:232
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "パネルはキオスクモードで動作しているため、一般ユーザーがパネルの設定を変更することは許可されません。"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"パネルはキオスクモードで動作しているため、一般ユーザーがパネルの設定を変更す"
+"ることは許可されません。"
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -304,12 +320,19 @@ msgstr "検索フレーズを入力してください"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "プラグイン \"%s\" は予期せずパネルから失われました。このプラグインを再起動しますか?"
+msgstr ""
+"プラグイン \"%s\" は予期せずパネルから失われました。このプラグインを再起動し"
+"ますか?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "プラグインは最近 %d 秒以内に 1 回以上再起動されました。「実行」を押すとパネルはプラグインの再起動を試みます。その他の場合はパネルから完全に削除されます。"
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"プラグインは最近 %d 秒以内に 1 回以上再起動されました。「実行」を押すとパネル"
+"はプラグインの再起動を試みます。その他の場合はパネルから完全に削除されます。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
@@ -409,31 +432,43 @@ msgstr "複数モニターにまたがって表示する(_N)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "パネルを複数モニターに拡張させる場合はこのオプションを選択してください。"
+msgstr ""
+"パネルを複数モニターに拡張させる場合はこのオプションを選択してください。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "_Lock panel"
msgstr "パネルをロックする(_L)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "パネルの取っ手を非表示にして位置を固定する場合はこのオプションを選択してください。"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"パネルの取っ手を非表示にして位置を固定する場合はこのオプションを選択してくだ"
+"さい。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Automatically show and _hide the panel"
msgstr "パネルを自動的に隠す(_H)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "ポインターがパネル上にないときに隠す場合はこのオプションを選択してください。これはパネルが画面端に付着している場合のみ機能します。"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"ポインターがパネル上にないときに隠す場合はこのオプションを選択してください。"
+"これはパネルが画面端に付着している場合のみ機能します。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "パネル分のスペースを確保しない(_R)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "ウィンドウを最大化した時にパネルの後ろまで広げたい場合はこのオプションを選択してください。これはパネルが画面端に付着している場合のみ機能します。"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"ウィンドウを最大化した時にパネルの後ろまで広げたい場合はこのオプションを選択"
+"してください。これはパネルが画面端に付着している場合のみ機能します。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -459,7 +494,9 @@ msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "長さを自動的に伸ばす(_U)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
msgstr "プラグインの要求に合わせてパネルの長さを自動的に伸ばします。"
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
@@ -481,8 +518,11 @@ msgid "_Alpha:"
msgstr "透明度(_A):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "パネルの背景のアルファ値です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明になります。"
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"パネルの背景のアルファ値です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明になります。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "C_olor:"
@@ -516,20 +556,31 @@ msgid "_Leave:"
msgstr "非ホバー(_L):"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "ポインターがパネル上にあるときの透明度です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明になります。"
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"ポインターがパネル上にあるときの透明度です。0 で完全に透明、100 で完全に不透"
+"明になります。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "ポインターがパネル上にないときの透明度です。0 で完全に透明、100 で完全に不透明になります。"
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"ポインターがパネル上にないときの透明度です。0 で完全に透明、100 で完全に不透"
+"明になります。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "パネルの不透明度を設定する場合はウィンドウマネージャーの合成処理を有効にしてください。"
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr ""
+"パネルの不透明度を設定する場合はウィンドウマネージャーの合成処理を有効にして"
+"ください。"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Appeara_nce"
@@ -606,11 +657,14 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "ようこそ Xfce へ。初めてパネルが起動されました。"
#: ../migrate/main.c:125
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "新しいシステムでパネルを使用するにあたり、使用する初期設定を選択してください。"
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"新しいシステムでパネルを使用するにあたり、使用する初期設定を選択してくださ"
+"い。"
-#: ../migrate/main.c:127
-#: ../migrate/main.c:136
+#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
msgstr "最初の起動時にどのセットアップを行うか選択してください。"
@@ -676,8 +730,10 @@ msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "確認のダイアログを表示する(_S)"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
-msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "一部のアクションが選択された時、30 秒待機する確認のダイアログを表示します。"
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr ""
+"一部のアクションが選択された時、30 秒待機する確認のダイアログを表示します。"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
@@ -701,7 +757,7 @@ msgstr "ログアウト"
#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "_Log Out"
-msgstr "ログアウト(_O)"
+msgstr "ログアウト(_L)"
#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Are you sure you want to log out?"
@@ -734,7 +790,7 @@ msgstr "画面をロック"
#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Loc_k Screen"
-msgstr "画面をロック(_O)"
+msgstr "画面をロック(_K)"
#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "Hibernate"
@@ -835,8 +891,12 @@ msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "アプリケーションを一般名で表示する(_A)"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "アプリケーションを一般名でメニューに表示する場合にこのオプションを選択してください。例えば \"Thunar\" は \"ファイルマネージャー\" と表示されます。"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"アプリケーションを一般名でメニューに表示する場合にこのオプションを選択してく"
+"ださい。例えば \"Thunar\" は \"ファイルマネージャー\" と表示されます。"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -916,7 +976,9 @@ msgstr "アプリケーションメニューの読み込みに失敗しました
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr "インストールされているアプリケーションのカテゴリに含まれるメニューを表示します。"
+msgstr ""
+"インストールされているアプリケーションのカテゴリに含まれるメニューを表示しま"
+"す。"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
@@ -982,8 +1044,15 @@ msgstr "枠を表示する(_F)"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "この形式はパネルに表示される日付と時刻部分を表します。例えば、%Y は年に、%m は月に、%d は日に置き換えられます。詳しくは date ユーティリティのドキュメントを参照してください。"
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
+"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
+"the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"この形式はパネルに表示される日付と時刻部分を表します。例えば、%Y は年に、%m "
+"は月に、%d は日に置き換えられます。詳しくは date ユーティリティのドキュメント"
+"を参照してください。"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
msgid "Display _seconds"
@@ -1337,8 +1406,14 @@ msgid "_Base Directory:"
msgstr "ベースディレクトリ(_B):"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "ディレクトリ内のファイルを表示するパターンのリストを入力してください。1 つ以上のパターンを指定する場合は、それぞれをセミコロンで区切ってください (例: *.txt;*.doc)。"
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"ディレクトリ内のファイルを表示するパターンのリストを入力してください。1 つ以"
+"上のパターンを指定する場合は、それぞれをセミコロンで区切ってください (例: *."
+"txt;*.doc)。"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
@@ -1452,8 +1527,12 @@ msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "ツールチップを無効にする(_O)"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "パネルボタンやメニューアイテム上にポインターを移動したときにツールチップを表示させない場合はこのオプションを選択してください。"
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"パネルボタンやメニューアイテム上にポインターを移動したときにツールチップを表"
+"示させない場合はこのオプションを選択してください。"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1465,7 +1544,9 @@ msgstr "最後に使用したアイテムをパネルに表示する(_U)"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "クリックしたメニューをパネルに移動させる場合はこのオプションを選択してください。"
+msgstr ""
+"クリックしたメニューをパネルに移動させる場合はこのオプションを選択してくださ"
+"い。"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
@@ -1479,8 +1560,7 @@ msgstr "拡張"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "オプションでメニューが付くプログラムランチャーです。"
-#: ../plugins/pager/pager.c:370
-#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "ワークスペースの設定(_S)..."
@@ -1488,8 +1568,7 @@ msgstr "ワークスペースの設定(_S)..."
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "ワークスペース設定を開くことができません"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d"
@@ -1508,7 +1587,9 @@ msgid "Show mi_niature view"
msgstr "ミニチュアを表示する(_N)"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
msgstr "ワークスペース内のウィンドウをミニチュア表示します"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
@@ -1570,8 +1651,12 @@ msgstr "通知エリアが起動できません"
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "おそらく他のウィジェットが通知エリアの機能を占有しています。この通知エリアは使用されません。"
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"おそらく他のウィジェットが通知エリアの機能を占有しています。この通知エリアは"
+"使用されません。"
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1776,3 +1861,5 @@ msgstr "矢印"
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "開いているウィンドウをメニューを使って切り替えます。"
+#~ msgid "L_ock Screen"
+#~ msgstr "画面をロック(_O)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list