[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Apr 12 17:20:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to c4927ca1eb91f479ef26f8cd127397878f75d165 (commit)
from 6a518f407e1ad4cd08a5ef62b85f468bae87883e (commit)
commit c4927ca1eb91f479ef26f8cd127397878f75d165
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Thu Apr 12 17:18:20 2012 +0200
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/uk.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 100 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a2c4d69..4c13980 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-05 08:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -49,310 +49,350 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Переглядач зображень"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "Open an image"
msgstr "Відкрити зображення"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
msgid "_Save copy"
msgstr "Зберегти коп_ію"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Зберегти копію малюнка"
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "_Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "Show file properties"
msgstr "Показати властивості файлу"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
msgid "Edit this image"
msgstr "Редагувати малюнок"
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "Close this image"
msgstr "Закрити малюнок"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Вийти з Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
msgid "_Open with..."
msgstr "_Відкрити з..."
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "_Sorting"
msgstr "_Сортування"
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "_Delete"
msgstr "_Видалити"
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Вилучити малюнок з диску"
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Очистити приватні дані"
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Повний екр_ан"
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Включити повноекранний режим"
+
+#: ../src/main_window.c:367
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Покинути повний ек_ран"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Покинути повноекранний режим"
+
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "Встановити як шпа_лери"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Zoom _In"
msgstr "Збіль_шити"
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../src/main_window.c:372
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Вмістити у вікн_о"
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Припасувати до розмірів вікна"
+
+#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальний розмір"
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Збільшити до 100%"
+
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "_Rotation"
msgstr "_Обертання"
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернути в_право"
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернути в_ліво"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "_Go"
msgstr "П_ерейти"
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Forward"
msgstr "_Вперед"
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Наступний малюнок"
+
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Попередній малюнок"
+
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "_First"
msgstr "_Перший"
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Перший малюнок"
+
+#: ../src/main_window.c:384
msgid "_Last"
msgstr "_Останній"
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Останній малюнок"
+
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Help"
msgstr "Дов_ідка"
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "_Contents"
msgstr "_Вміст"
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Показати посібник користувача ristretto"
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_About"
msgstr "_Про"
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Показати інформацію про ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
msgid "_Position"
msgstr "По_зиція"
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Size"
msgstr "_Розмір"
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Позиція _панелі мініатюр"
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Thumbnail _Size"
msgstr "Розмір _мініатюр"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Залишити повноекр_анний режим"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Показати п_анель"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Показати пан_ель мініатюр"
#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Показати пан_ель статусу"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "sort by filename"
msgstr "сортувати за назвою"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "sort by date"
msgstr "сортувати за датою"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "Left"
msgstr "Зліва"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "Top"
msgstr "Згори"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "Bottom"
msgstr "Внизу"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "Very Small"
msgstr "Дуже малий"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
msgid "Larger"
msgstr "Більший"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
msgid "Very Large"
msgstr "Дуже великий"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
msgid "_Play"
msgstr "_Програвати"
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
msgid "Play slideshow"
msgstr "Програти слайд-шоу"
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Призупинити слайд-шоу"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Recently used"
msgstr "_Нещодавно використані"
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "Recently used"
msgstr "Нещодавно використані"
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Натисніть відкрити для вибору малюнка"
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Відкрити з іншою програмою"
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
msgid "Empty"
msgstr "Пустий"
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Виберіть метод для 'встановити шпалери'"
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -362,77 +402,85 @@ msgstr ""
"Ці налаштування визначають метод, який використає <i>Ristretto</i>\n"
"для конфігурації шпалер робочого столу."
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
msgid "Developer:"
msgstr "Розробник:"
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto - переглядач зображень для робочого середовища Xfce."
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
msgid "translator-credits"
msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
msgid "Open image"
msgstr "Відкрити зображення"
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
msgid "Images"
msgstr "Малюнки"
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
msgid "Could not open file"
msgstr "Неможливо відкрити файл"
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
msgid "Save copy"
msgstr "Зберегти копію"
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
msgid "Could not save file"
msgstr "Неможливо зберегти файл"
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити малюнок '%s' з диску?"
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте викинути малюнок '%s' у смітник?"
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
msgid "Edit with"
msgstr "Редагувати з"
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Відкрити %s та інші файли з типом %s з:"
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Використати як _типове для цього типу файлів"
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Пропоновані програми"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Інші програми"
+
#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "Orientation"
msgstr "_Орієнтація"
@@ -788,12 +836,6 @@ msgstr "Переглядач фотографій Ristretto"
#~ msgid "No action"
#~ msgstr "Без дії"
-#~ msgid "Zoom in and out"
-#~ msgstr "Збільшення і зменшення"
-
-#~ msgid "Switch images"
-#~ msgstr "Поміняти зображення"
-
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Пам'ять"
@@ -839,9 +881,6 @@ msgstr "Переглядач фотографій Ristretto"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Посередня"
-#~ msgid "Preload images"
-#~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
-
#~ msgid "Ristretto"
#~ msgstr "Переглядач Ristretto"
More information about the Xfce4-commits
mailing list