[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Apr 11 15:08:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 02590f710040f3d7b2b88a6d1bed4e4d73fb5ec0 (commit)
from a5bf3cea2cea0d66bcd8ca663b11325df5b53bcf (commit)
commit 02590f710040f3d7b2b88a6d1bed4e4d73fb5ec0
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date: Wed Apr 11 15:07:35 2012 +0200
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 213 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 783 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 449 insertions(+), 334 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 893a836..7216d0c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,32 +1,34 @@
# $Id$
-#
+#
# Japanese translations for xfdesktop package.
-# Copyright (C) 2003-2007 The Xfce development team.
+# Copyright (C) 2003-2012 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
# Zhao Ji <zhao-ji at awz.ne.jp>, 2003.
# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005-2007.
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
-#
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2010-2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.0\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-05 19:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 22:07+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96
+#: ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "画像リストファイルが正しくありません"
#. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:163
+#: ../settings/main.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -35,130 +37,132 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<i>サイズ: %d x %d</i>"
-#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
+#: ../settings/main.c:299
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: ../settings/main.c:291
+#: ../settings/main.c:301
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"
# FIXME: wtf
-#: ../settings/main.c:293
+#: ../settings/main.c:303
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
-#: ../settings/main.c:295
+#: ../settings/main.c:305
msgid "Removable Devices"
msgstr "リムーバブルデバイス"
-#: ../settings/main.c:475
+#: ../settings/main.c:485
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "画像リスト \"%s\" を作成できません"
-#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
+#: ../settings/main.c:489
+#: ../settings/main.c:862
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "画像リストエラー"
-#: ../settings/main.c:504
+#: ../settings/main.c:514
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "画像リストの作成/読み込み"
-#: ../settings/main.c:528
+#: ../settings/main.c:538
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "ファイル \"%s\" は正常な画像リストファイルではありません。上書きしますか?"
-#: ../settings/main.c:533
+#: ../settings/main.c:543
msgid "Invalid List File"
msgstr "不正なリストファイル"
-#: ../settings/main.c:536
+#: ../settings/main.c:546
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr "上書きするとその内容は失われます。"
-#: ../settings/main.c:538
+#: ../settings/main.c:548
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: ../settings/main.c:798
+#: ../settings/main.c:858
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "画像リスト \"%s\" に書き込めませんでした"
-#: ../settings/main.c:825
+#: ../settings/main.c:885
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "画像ファイルの追加"
-#: ../settings/main.c:834
+#: ../settings/main.c:894
msgid "Image files"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../settings/main.c:839
+#: ../settings/main.c:899
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../settings/main.c:1271
+#: ../settings/main.c:1356
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "画面 %d, モニタ %d (%s)"
+msgstr "画面 %d, モニター %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1275
+#: ../settings/main.c:1360
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "画面 %d, モニタ %d"
+msgstr "画面 %d, モニター %d"
-#: ../settings/main.c:1278
+#: ../settings/main.c:1363
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "画面 %d"
-#: ../settings/main.c:1283
+#: ../settings/main.c:1368
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr "モニタ %d (%s)"
+msgstr "モニター %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1287
+#: ../settings/main.c:1372
#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "モニタ %d"
+msgstr "モニター %d"
-#: ../settings/main.c:1500
+#: ../settings/main.c:1631
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "設定マネージャソケット"
+msgstr "設定マネージャーソケット"
-#: ../settings/main.c:1500
+#: ../settings/main.c:1631
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
-#: ../settings/main.c:1501
+#: ../settings/main.c:1632
msgid "Version information"
msgstr "バージョン情報"
-#: ../settings/main.c:1521
+#: ../settings/main.c:1649
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "'%s --help' で使用方法が表示されます。"
-#: ../settings/main.c:1533
+#: ../settings/main.c:1661
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
-#: ../settings/main.c:1534
+#: ../settings/main.c:1662
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "バグは <%s> まで報告してください。"
+msgstr "バグの報告は <%s> までおねがいします。"
-#: ../settings/main.c:1541
+#: ../settings/main.c:1669
msgid "Desktop Settings"
msgstr "デスクトップ設定"
# FIXME: wtf
-#: ../settings/main.c:1543
+#: ../settings/main.c:1671
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "設定サーバに接続できません"
+msgstr "設定サーバーに接続できません"
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
@@ -169,358 +173,399 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "デスクトップの背景およびメニューとアイコンの振る舞いを設定します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>調整</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>色</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr "中央揃え"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>画像</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr "タイル揃え"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>画像</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr "縦横比を維持せず全画面化"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "画像をリストに追加します"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr "長辺を画面に合わせる"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "短辺を画面に合わせる"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "リストファイルから自動的にランダムで画像を選びます"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr "単一色"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "明度(_R):"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "水平グラデーション"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "中央揃え"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "垂直グラデーション"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "新規リストの作成または既存のリストを読み込みます"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "すべての画像を表示しません"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "画像をリストに追加します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "水平グラデーション"
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "選択された画像をリストから削除します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "画像リスト(_L)"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "新規リストの作成または既存のリストを読み込みます"
-# Tip Help
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "画像の最終的な明度を調整します"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "スタイル(_Y):"
-# Tip Help
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "画像の最終的な彩度を調整します"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "画像を画面に合わせるスタイルを指定します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "選択された画像をリストから削除します"
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>画像</b>"
+# Tip Help
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "彩度(_T):"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "選択した単一の画像を背景にします"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "長辺を画面に合わせる"
+msgid "_Single image"
+msgstr "単一画像(_S)"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-msgid "Select First Color"
-msgstr "第一色の選択"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "リストファイルから自動的にランダムで画像を選びます"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "第二色の選択"
+msgid "Image _list"
+msgstr "画像リスト(_L)"
-# Tip Help
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "選択した単一の画像を背景にします"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "すべての画像を表示しません"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Solid color"
-msgstr "単一色"
+msgid "_None"
+msgstr "無し(_N)"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "グラデーションの \"右側\" または \"下側\" の色を指定します"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>画像</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "グラデーションの \"左側\" または \"上側\" の色を指定します"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "背景画像の後ろで描画される背景色のスタイルを指定します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "画像を画面に合わせるスタイルを指定します"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "グラデーションの \"左側\" または \"上側\" の色を指定します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "背景画像の後ろで描画される背景色のスタイルを指定します"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "第一色の選択"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "St_yle:"
-msgstr "スタイル(_Y):"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "グラデーションの \"右側\" または \"下側\" の色を指定します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Stretched"
-msgstr "縦横比を維持せず全画面化"
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "第二色の選択"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Tiled"
-msgstr "タイル揃え"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>色</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid "Transparent"
-msgstr "透明"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "明度(_R):"
+# Tip Help
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "垂直グラデーション"
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "画像の最終的な明度を調整します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Zoomed"
-msgstr "短辺を画面に合わせる"
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "彩度(_T):"
+# Tip Help
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-msgid "_None"
-msgstr "無し(_N)"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "画像の最終的な彩度を調整します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid "_Single image"
-msgstr "単一画像(_S)"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>外観</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>デフォルトアイコン</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>デスクトップメニュー</b>"
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>調整</b>"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>ウィンドウリストメニュー</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "背景を自動的に切り替える (分単位)(_C):"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
+msgid "While in image list mode, select this option to automatically select a different background from the image list after a set number of minutes."
+msgstr "画像リストモードの時、このオプションでリストの画像を指定した間隔で自動的に切り替えます。"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "ボタン(_U):"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
+msgid "Number of minutes before a different background is randomly selected from the list."
+msgstr "ここで指定した分数が経過すると、リストからランダムで選ばれた背景に切り替えます。"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "この背景をすべてのモニターに渡り表示する(_R)"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
+msgid "When multiple monitors are present, select this option to stretch the current background over all of them."
+msgstr "複数のモニターが接続されている時、このオプションを選ぶと現在の背景を全モニターに渡って表示します。"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
-msgstr "ファイル/ランチャアイコン"
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "アイコンのサイズ(_T):"
+msgid "Right"
+msgstr "右"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "アイコンタイプ(_T):"
+msgid "None"
+msgstr "無し"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "透明度(_P):"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr "中央"
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Minimized application icons"
msgstr "最小化されたアプリケーションアイコン"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "変更日時(_D):"
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "ファイル/ランチャーアイコン"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "変更日時(_F):"
+#: ../src/xfce-desktop.c:793
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "無し"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "デスクトップの背景およびメニューとアイコンの振る舞いを設定します"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgid "_Background"
+msgstr "背景(_B)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "デスクトップ上での右クリックでアプリケーションメニューを表示する(_D)"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "デスクトップの背景およびメニューとアイコンの振る舞いを設定します"
+msgid "_Button:"
+msgstr "ボタン(_B):"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "メニューにアイコンを表示する(_O)"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "変更日時(_D):"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "メニューにアイコンを表示する(_A)"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "デスクトップメニューの編集(_E)"
+
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する(_W)"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>デスクトップメニュー</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "デスクトップ上での右クリックでアプリケーションメニューを表示する(_D)"
+msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する(_W)"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "アクティブワークスペースにのみスティッキーウィンドウを表示する(_T)"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "ボタン(_U):"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "リストにワークスペース名を表示する(_N)"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "変更日時(_F):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "メニューにアイコンを表示する(_O)"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "アイコンの文字の背景の透明度を指定してください"
+msgid "Show workspace _names in list"
+msgstr "リストにワークスペース名を表示する(_N)"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "各ワークスペースのウィンドウをサブメニューで表示する(_U)"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "アクティブワークスペースにのみスティッキーウィンドウを表示する(_T)"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>ウィンドウリストメニュー</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "メニュー(_M)"
+
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "指定フォントサイズを使用する(_F):"
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "アイコンタイプ(_T):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "アイコンのサイズ(_T):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "サムネイルを表示する(_H)"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
-msgid "_Background"
-msgstr "背景(_B)"
+msgid "Select this option to display preview-able files on the desktop as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "このオプションを選択するとデスクトップにあるプレビュー表示可能なファイルにはサムネイルアイコンを自動生成します。"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "_Button:"
-msgstr "ボタン(_B):"
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "シングルクリックでアイテムをアクティベートする(_C)"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "デスクトップメニューの編集(_E)"
+msgid "Use custom _font size:"
+msgstr "指定フォントサイズを使用する(_F):"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-msgid "_Icons"
-msgstr "アイコン(_I)"
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "透明度(_P):"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Menus"
-msgstr "メニュー(_M)"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "アイコンの文字の背景の透明度を指定してください"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>外観</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>デフォルトアイコン</b>"
-#: ../src/main.c:238
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
+msgid "_Icons"
+msgstr "アイコン(_I)"
+
+#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"
-#: ../src/main.c:239
+#: ../src/main.c:244
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr "すべての設定を再読込みして画像リストを更新する"
-#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:245
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "現在のマウス位置でメニューをポップアップする"
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/main.c:246
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "現在のマウス位置でウィンドウリストをポップアップする"
-#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:248
+msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
+msgstr "デスクトップにあるすべてのアイコンを自動整列する"
+
+#: ../src/main.c:250
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "xfdesktop を終了させる"
-#: ../src/main.c:262
+#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "引数の解析に失敗しました: %s\n"
-#: ../src/main.c:270
+#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "%s バージョン %s, Xfce %s で実行されています。\n"
-#: ../src/main.c:272
+#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Gtk+ %d.%d.%d でビルド、Gtk+ %d.%d.%d で実行しています。"
-#: ../src/main.c:276
+#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "ビルドオプション:\n"
-#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid " Desktop Menu: %s\n"
msgstr " メニュー: %s\n"
-#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:287
+#: ../src/main.c:294
+#: ../src/main.c:301
msgid "enabled"
msgstr "有効"
-#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
+#: ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:296
+#: ../src/main.c:303
msgid "disabled"
msgstr "無効"
-#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid " Desktop Icons: %s\n"
msgstr " アイコン: %s\n"
-#: ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:299
#, c-format
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
msgstr " ファイルアイコン: %s\n"
-#: ../src/main.c:322
+#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s は実行されていません。\n"
@@ -529,193 +574,221 @@ msgstr "%s は実行されていません。\n"
msgid "_Applications"
msgstr "アプリケーション(_A)"
-#: ../src/windowlist.c:235
+#: ../src/windowlist.c:229
msgid "Window List"
msgstr "ウィンドウリスト"
-#: ../src/windowlist.c:261
+#: ../src/windowlist.c:255
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>ワークスペース %d</b>"
-#: ../src/windowlist.c:270
+#: ../src/windowlist.c:264
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d"
-#: ../src/windowlist.c:272
+#: ../src/windowlist.c:266
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>ワークスペース %d</i>"
-#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
+#: ../src/windowlist.c:362
+#: ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
msgstr "ワークスペースを追加(_A)"
-#: ../src/windowlist.c:379
+#: ../src/windowlist.c:373
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d を削除(_R)"
-#: ../src/windowlist.c:382
+#: ../src/windowlist.c:376
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "ワークスペース '%s' を削除(_R)"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1018
+#: ../src/xfce-desktop.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "画像リストファイルからファイル \"%s\" を読み込めません"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1020
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
msgid "Desktop Error"
msgstr "デスクトップエラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "デスクトップフォルダ \"%s\" を作成できませんでした"
+msgstr "デスクトップフォルダー \"%s\" を作成できませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "デスクトップフォルダエラー"
+msgstr "デスクトップフォルダーエラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "同じ名前の通常ファイルがすでに存在します。そちらを削除または変名してください。"
# FIXME: wtf
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
msgstr "ゴミ箱エラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "選択したファイルをゴミ箱に捨てることができませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
-msgstr "この機能には (Thunar が提供するような) ファイルマネージャサービスが必要です。"
+msgstr "この機能には (Thunar が提供するような) ファイルマネージャーサービスが必要です。"
#. printf is to be translator-friendly
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "\"%s\" を実行できません:"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
msgstr "実行エラー"
# In ja translation: follow the thunar's style (Do not bracket off)
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "%s で開く(_O)"
# In ja translation: following the thunar's style (Do not bracket off)
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "%s で開く"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません。これはデスクトップにランチャやリンクを作成したり編集したりするために必要です。"
+msgstr "\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません。これはデスクトップにランチャーやリンクを作成したり編集したりするために必要です。"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
msgstr "すべて開く(_O)"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#. create launcher item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "ランチャの作成(_L)..."
+msgstr "ランチャーの作成(_L)..."
#. create link item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "URL リンクの作成(_U)..."
#. create folder item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "フォルダの作成(_F)..."
+msgstr "フォルダーの作成(_F)..."
#. create from template submenu
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
msgid "Create From _Template"
msgstr "テンプレートから作成(_T)"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
msgid "_Empty File"
msgstr "空のファイル(_E)"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
msgid "_Execute"
msgstr "実行(_E)"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
msgid "_Edit Launcher"
-msgstr "ランチャの編集(_E)"
+msgstr "ランチャーの編集(_E)"
# FIXME: format string
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
msgid "Open With"
msgstr "アプリケーションで開く"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
msgid "_Rename..."
msgstr "名前の変更(_R)..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
+msgid "_Arrange Desktop Icons"
+msgstr "デスクトップアイコンの整列(_A)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "デスクトップの設定(_S)..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731
msgid "_Properties..."
msgstr "プロパティ(_P)..."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2229
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
msgid "Load Error"
msgstr "読み込みエラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "デスクトップフォルダの読み込みに失敗しました"
+msgstr "デスクトップフォルダーの読み込みに失敗しました"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "Copy _Here"
+msgstr "ここにコピー(_C)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "_Move Here"
+msgstr "ここに移動(_M)"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
+msgid "_Link Here"
+msgstr "ここにリンクを作成(_L)"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
@@ -746,82 +819,102 @@ msgstr "%x %X"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "フォルダを開けませんでした"
+msgstr "フォルダーを開けませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
msgid "Rename Error"
msgstr "名前の変更エラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "ファイルの名前を変更できませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
msgstr "削除エラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "選択したファイルを削除できませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "選択したファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
msgstr "この機能には (Thunar が提供するような) ゴミ箱サービスが必要です。"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "ゴミ箱を空にできませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Create File Error"
msgstr "ファイル作成エラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not create a new file"
msgstr "新しいファイルを作成できませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
msgid "Create Document Error"
msgstr "ドキュメント作成エラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "テンプレートから新しいドキュメントを作成できませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
msgid "File Properties Error"
msgstr "ファイルプロパティエラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "ファイルのプロパティダイアログを開けませんでした。"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
msgid "The file could not be opened"
msgstr "ファイルを開けませんでした。"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "アプリケーション選択ウィンドウを開けませんでした"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
msgid "Transfer Error"
msgstr "転送エラー"
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "ファイル転送を実行できませんでした"
@@ -837,12 +930,14 @@ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove
msgstr "システムはデバイス \"%s\" はマウントを解除しています。メディアを取り出したりデバイスを切り離したりしないでください。"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:262
msgid "Writing data to device"
msgstr "デバイスへデータ書き込んでいます"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "デバイス \"%s\" を取り外す前に書き込まなければならないデータが存在します。メディアを取り出したりドライブを切り離したりしないでください。"
@@ -858,7 +953,7 @@ msgstr "デバイスを取り出しています"
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "デバイス \"%s\" を取り出しています。少々お待ちください。"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
@@ -869,25 +964,25 @@ msgstr ""
"サイズ: %s\n"
"最終更新: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
msgid "Trash is empty"
msgstr "ゴミ箱は空です"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
msgid "Trash contains one item"
msgstr "ゴミ箱に 1 つのアイテムがあります"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "ゴミ箱に %d 個のアイテムがあります"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -898,11 +993,11 @@ msgstr ""
"サイズ: %s\n"
"最終更新: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
@@ -913,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"マウントポイント: %s\n"
"空き容量: %s (総量 %s)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
@@ -921,37 +1016,48 @@ msgstr ""
"リムーバブルボリューム\n"
"マウントしていません"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" の取り出しに失敗しました"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Eject Failed"
msgstr "取り出しに失敗しました"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558
msgid "Mount Failed"
msgstr "マウントに失敗しました"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702
msgid "E_ject Volume"
msgstr "取り出し(_J)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709
msgid "_Mount Volume"
msgstr "マウント(_M)"
+#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
+msgid "_Window Actions"
+msgstr "ウィンドウ操作(_W)"
+
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
#~ msgstr "Xfce ゴミ収集サービスにコンタクトできません。"
-#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-#~ msgstr "Thunar のような Xfce ゴミ収集サービスをサポートしたファイルマネージャがインストールされているか確認してください。"
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
+#~ "service, such as Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thunar のような Xfce ゴミ収集サービスをサポートしたファイルマネージャーが"
+#~ "インストールされているか確認してください。"
#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "ターミナルが必要"
@@ -986,17 +1092,26 @@ msgstr "マウント(_M)"
#~ msgid "Use underline"
#~ msgstr "アンダーラインの使用"
-#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-#~ msgstr "ラベルにあるアンダースコアをキーボードニーモニクとして使用するかどうか指定します"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+#~ msgstr ""
+#~ "ラベルにあるアンダースコアをキーボードニーモニクとして使用するかどうか指定"
+#~ "します"
-#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr "デスクトップのアイテムを保存するフォルダ \"%s\" を作成できませんでした:"
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "デスクトップのアイテムを保存するフォルダー \"%s\" を作成できませんでした:"
#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "フォルダの作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-#~ msgstr "\"%s\" はフォルダではありませんので、デスクトップのアイテムを保存できません。"
+#~ msgstr "フォルダーの作成に失敗しました"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
+#~ "a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" はフォルダーではありませんので、デスクトップのアイテムを保存できま"
+#~ "せん。"
#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "ファイルを削除するか名前を変えてください。"
More information about the Xfce4-commits
mailing list