[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Apr 11 14:36:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to d8cbfb05e2b800fa5f85d2d2f50903da332a0551 (commit)
from 20e641eedbf114c2d8672cd2cd5dec8a15561c4b (commit)
commit d8cbfb05e2b800fa5f85d2d2f50903da332a0551
Author: Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>
Date: Wed Apr 11 14:35:48 2012 +0200
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 274 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 586 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 400 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index eaf81b1..1b53e10 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Japanese translations for exo package.
-# Copyright (C) 2004-2007 os-cillation e.K.
+# Copyright (C) 2004-2012 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the exo package.
# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005-2007.
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
+# Masato Hashimoto <cabzeon.hashimoto at gmail.com>, 2010-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-06 22:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 15:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 21:35+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -63,11 +64,8 @@ msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s"
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"画像 \"%s\" の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、恐らく画像ファイルが"
-"破損しています"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "画像 \"%s\" の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、恐らく画像ファイルが破損しています"
#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
#, c-format
@@ -75,7 +73,8 @@ msgid "Failed to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を開けませんでした。"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
+#: ../exo/exo-icon-view.c:776
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
@@ -85,22 +84,26 @@ msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "アイコンバーが延びる方向です。"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
+#: ../exo/exo-icon-view.c:793
msgid "Pixbuf column"
msgstr "ピクセルバッファ欄"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+#: ../exo/exo-icon-view.c:794
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "アイコンのピクセルバッファを取得するために使用されるモデル欄です。"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
+#: ../exo/exo-icon-view.c:920
msgid "Text column"
msgstr "文字欄"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
+#: ../exo/exo-icon-view.c:921
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "文字を取得するために使用されるモデル欄です。"
@@ -125,32 +128,38 @@ msgid "Active item index"
msgstr "有効アイテムのインデックス"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Active item fill color"
msgstr "有効アイテムの塗りつぶし色"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Active item border color"
msgstr "有効アイテムの枠の色"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
msgid "Active item text color"
msgstr "有効アイテムの文字色"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "カーソルアイテムの塗りつぶし色"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
msgid "Cursor item border color"
msgstr "カーソルアイテムの枠の色"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
msgid "Cursor item text color"
msgstr "カーソルアイテムの文字色"
@@ -167,7 +176,7 @@ msgstr "アニメーション"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Application Icons"
-msgstr "アプリケーション・アイコン"
+msgstr "アプリケーションアイコン"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
@@ -220,7 +229,8 @@ msgid "All Icons"
msgstr "すべてのアイコン"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
msgid "Image Files"
msgstr "画像ファイル"
@@ -236,7 +246,7 @@ msgstr "アイコンの検索(_S):"
#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
msgid "Clear search field"
-msgstr "検索フィールドのクリア"
+msgstr "検索フィールドのクリアー"
# NOTE: GObject property
#: ../exo/exo-icon-view.c:644
@@ -306,8 +316,7 @@ msgstr "マークアップ欄"
# NOTE: GObject property
#: ../exo/exo-icon-view.c:748
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Pango のマークアップが使用されている場合に文字を取得するためのモデル欄です。"
+msgstr "Pango のマークアップが使用されている場合に文字を取得するためのモデル欄です。"
# NOTE: GObject property
#: ../exo/exo-icon-view.c:762
@@ -321,11 +330,8 @@ msgstr "アイコン表示のためのモデルです。"
# NOTE: GObject property
#: ../exo/exo-icon-view.c:777
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"それぞれのアイテムの文字とアイコンがお互いにどの位置に置かれるかを選択しま"
-"す。"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "それぞれのアイテムの文字とアイコンがお互いにどの位置に置かれるかを選択します。"
# NOTE: GObject property
#: ../exo/exo-icon-view.c:809
@@ -368,28 +374,28 @@ msgid "The selection mode"
msgstr "選択モードです。"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871
+#: ../exo/exo-tree-view.c:154
msgid "Single Click"
msgstr "シングルクリック"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872
+#: ../exo/exo-tree-view.c:155
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
msgstr "表示されているアイテムを一回のクリックで有効にするかどうか指定します。"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888
+#: ../exo/exo-tree-view.c:171
msgid "Single Click Timeout"
msgstr "シングルクリックのタイムアウト"
# NOTE: GObject property
-#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"シングルクリックモードの時にマウスカーソルの下にあるアイテムが自動的に選択状"
-"態になるまでの時間です。"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889
+#: ../exo/exo-tree-view.c:172
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "シングルクリックモードの時にマウスカーソルの下にあるアイテムが自動的に選択状態になるまでの時間です。"
# NOTE: GObject property
#: ../exo/exo-icon-view.c:904
@@ -425,7 +431,8 @@ msgstr "選択ボックスの透明度です。"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
msgid "No file selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
@@ -435,11 +442,11 @@ msgstr "ブロック型デバイス"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
msgid "Character Device"
-msgstr "キャラクタ型デバイス"
+msgstr "キャラクター型デバイス"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
msgid "Folder"
-msgstr "フォルダ"
+msgstr "フォルダー"
#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
msgid "FIFO"
@@ -454,16 +461,12 @@ msgid "_Add a new toolbar"
msgstr "新しいツールバーを追加(_A)"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"追加するにはアイテムをツールバーの上にドラッグしてください。ツールバーからド"
-"ラッグすると削除されます。"
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "追加するにはアイテムをツールバーの上にドラッグしてください。ツールバーからドラッグすると削除されます。"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
msgid "Separator"
-msgstr "セパレータ"
+msgstr "セパレーター"
#: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
msgid "Toolbar _Style"
@@ -535,7 +538,7 @@ msgstr "ウィンドウグループ"
# NOTE: GObject property
#: ../exo/exo-xsession-client.c:211
msgid "Window group leader"
-msgstr "ウィンドウグループのリーダです。"
+msgstr "ウィンドウグループのリーダーです。"
# NOTE: GObject property
#: ../exo/exo-xsession-client.c:221
@@ -597,8 +600,9 @@ msgstr " --strip-comments XML ファイルからコメントを削除します
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
msgstr " --strip-content XML ファイルからノード情報を削除します\n"
-#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
-#: ../exo-open/main.c:471
+#: ../exo-csource/main.c:304
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:193
+#: ../exo-open/main.c:496
#, c-format
msgid ""
"Copyright (c) %s\n"
@@ -613,8 +617,9 @@ msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org> が製作しました。\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
-#: ../exo-open/main.c:475
+#: ../exo-csource/main.c:308
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:197
+#: ../exo-open/main.c:500
#, c-format
msgid ""
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
@@ -629,8 +634,9 @@ msgstr ""
"%s source package.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
-#: ../exo-open/main.c:479
+#: ../exo-csource/main.c:312
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:201
+#: ../exo-open/main.c:504
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは <%s> まで報告してください。\n"
@@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "シェルスクリプト"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "ランチャ <b>%s</b> を作成"
+msgstr "ランチャー <b>%s</b> を作成"
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
@@ -724,14 +730,8 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "起動通知を行う(_S)"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"このオプションを選択すると、ファイルマネージャやメニューからコマンドが実行さ"
-"れる時に起動通知を行います。すべてのアプリケーションが起動通知に対応している"
-"わけではありません。"
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "このオプションを選択すると、ファイルマネージャーやメニューからコマンドが実行される時に起動通知を行います。すべてのアプリケーションが起動通知に対応しているわけではありません。"
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -742,8 +742,7 @@ msgstr "ターミナルで実行する(_T)"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、コマンドはターミナルウィンドウで実行されます。"
+msgstr "このオプションを有効にすると、コマンドはターミナルウィンドウで実行されます。"
#. allocate the icon chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
@@ -753,127 +752,128 @@ msgstr "アイコンを選択してください"
#. allocate the file chooser dialog
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
msgid "Select a working directory"
-msgstr "作業フォルダを選択してください"
+msgstr "作業フォルダーを選択してください"
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:169
msgid "File location is not a regular file or directory"
msgstr "ファイルの場所は正規のファイルまたはディレクトリではありません"
#. --- constants ---
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Launcher"
-msgstr "ランチャの作成"
+msgstr "ランチャーの作成"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Link"
msgstr "リンクの作成"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:52
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリの作成"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Launcher"
-msgstr "ランチャの編集"
+msgstr "ランチャーの編集"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Link"
msgstr "リンクを編集"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
msgid "Edit Directory"
msgstr "ディレクトリの編集"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "指定されたフォルダに新しいデスクトップファイルを作成する"
+msgstr "指定されたフォルダーに新しいデスクトップファイルを作成する"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
msgstr "作成するデスクトップファイルのタイプ (Application または Link)"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
msgid "Preset name when creating a desktop file"
msgstr "デスクトップファイルを作成する場合のプリセット名"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
msgstr "デスクトップファイルを作成する場合のプリセットコメント"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "ランチャを作成する場合のプリセットコマンド"
+msgstr "ランチャーを作成する場合のプリセットコマンド"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
msgid "Preset URL when creating a link"
msgstr "リンクを作成する場合のプリセット URL"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr "デスクトップファイルを作成する場合のプリセットアイコン"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
+#: ../exo-helper/main.c:70
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#. initialize Gtk+
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:169
msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "[ファイル|フォルダ]"
+msgstr "[ファイル|フォルダー]"
#. no error message, the GUI initialization failed
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:165
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
msgid "Failed to open display"
msgstr "ディスプレイを開けませんでした"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:192
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:208
msgid "No file/folder specified"
-msgstr "ファイル/フォルダが指定されていません"
+msgstr "ファイル/フォルダーが指定されていません"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:274
#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" から内容を読み込むことに失敗しました: %s"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:279
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contains no data"
msgstr "ファイル \"%s\" にはデータがありません"
#. failed to parse the file
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:292
#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の内容の解析に失敗しました: %s"
#. we cannot continue without a type
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:304
#, c-format
msgid "File \"%s\" has no type key"
msgstr "ファイル \"%s\" には type キーがありません"
#. tell the user that we don't support the type
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:298
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
msgstr "タイプ \"%s\" はデスクトップファイルとしてサポートされません"
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:338
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"
#. create failed, ask the user to specify a file name
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:475
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:511
msgid "Choose filename"
msgstr "ファイル名を選択してください"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:617
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を作成できませんでした。"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:617
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を保存できませんでした。"
@@ -895,16 +895,16 @@ msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
-#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
msgid "Web Browser"
-msgstr "ウェブブラウザ"
+msgstr "ウェブブラウザー"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
msgid ""
"The preferred Web Browser will be used to open\n"
"hyperlinks and display help contents."
msgstr ""
-"ここで指定したお気に入りのウェブブラウザは、\n"
+"ここで指定したお気に入りのウェブブラウザーは、\n"
"リンクを開いたりヘルプの内容を表示する際に\n"
"使用されます。"
@@ -930,42 +930,36 @@ msgid "Utilities"
msgstr "ユーティリティ"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
-#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャ"
+msgstr "ファイルマネージャー"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
msgid ""
"The preferred File Manager will be used to\n"
"browse the contents of folders."
msgstr ""
-"ここで指定したお気に入りのファイルマネージャは、\n"
-"フォルダの内容を表示する際に使用されます。"
+"ここで指定したお気に入りのファイルマネージャーは、\n"
+"フォルダーの内容を表示する際に使用されます。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ターミナルエミュレータ"
+msgstr "ターミナルエミュレーター"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
"run commands that require a CLI environment."
msgstr ""
-"ここで指定したお気に入りのターミナルエミュレータは、\n"
+"ここで指定したお気に入りのターミナルエミュレーターは、\n"
"コマンドラインインターフェイスが必要なコマンドを\n"
"実行する際に使用されます。"
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
-msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "デフォルトのドキュメントブラウザを開けませんでした。"
-
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
-"選択されているアプリケーションを変更するにはマウスの左ボタンをクリックしてく"
-"ださい。"
+msgstr "選択されているアプリケーションを変更するにはマウスの左ボタンをクリックしてください。"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
msgid "Application Chooser Button"
@@ -977,7 +971,7 @@ msgstr "アプリケーションは選択されていません"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "デフォルトのウェブブラウザの設定に失敗しました"
+msgstr "デフォルトのウェブブラウザーの設定に失敗しました"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
msgid "Failed to set default Mail Reader"
@@ -985,11 +979,11 @@ msgstr "デフォルトのメーラーの設定に失敗しました"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "デフォルトのファイルマネージャの設定に失敗しました"
+msgstr "デフォルトのファイルマネージャーの設定に失敗しました"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "デフォルトのターミナルエミュレータの設定に失敗しました"
+msgstr "デフォルトのターミナルエミュレーターの設定に失敗しました"
#. allocate the chooser
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
@@ -998,7 +992,7 @@ msgstr "アプリケーションを選択してください"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "ウェブブラウザを選択してください"
+msgstr "ウェブブラウザーを選択してください"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
msgid "Choose a custom Mail Reader"
@@ -1006,18 +1000,18 @@ msgstr "メーラーを選択してください"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャを選択してください"
+msgstr "ファイルマネージャーを選択してください"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "ターミナルエミュレータを選択してください"
+msgstr "ターミナルエミュレーターを選択してください"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr ""
-"Xfce でのデフォルトのウェブブラウザとして使用したい\n"
+"Xfce でのデフォルトのウェブブラウザーとして使用したい\n"
"アプリケーションを指定してください:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
@@ -1033,7 +1027,7 @@ msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
msgstr ""
-"Xfce のデフォルトのファイルマネージャとして使用\n"
+"Xfce のデフォルトのファイルマネージャーとして使用\n"
"したいアプリケーションを指定してください:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
@@ -1041,7 +1035,7 @@ msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr ""
-"Xfce でのデフォルトのターミナルエミュレータとして\n"
+"Xfce でのデフォルトのターミナルエミュレーターとして\n"
"使用したいアプリケーションを指定してください:"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
@@ -1066,7 +1060,7 @@ msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr ""
-"お気に入りのウェブブラウザを選択して\n"
+"お気に入りのウェブブラウザーを選択して\n"
"「OK」をクリックしてください。"
# In ja translation: Put the names of menu/control in 「」.
@@ -1084,7 +1078,7 @@ msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
-"お気に入りのファイルマネージャを選択して\n"
+"お気に入りのファイルマネージャーを選択して\n"
"「OK」をクリックしてください。"
#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
@@ -1092,7 +1086,7 @@ msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr ""
-"お気に入りのターミナルエミュレータを\n"
+"お気に入りのターミナルエミュレーターを\n"
"選択して「OK」をクリックしてください。"
#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
@@ -1100,19 +1094,19 @@ msgstr ""
msgid "No command specified"
msgstr "コマンドが指定されていません"
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:688
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:722
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "書き込むために %s を開くことに失敗しました"
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"お気に入りのアプリケーション (ブラウザ、メーラーやターミナルエミュレータ)"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション (ブラウザー、メーラーやターミナルエミュレーター)"
#: ../exo-helper/main.c:41
msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "デフォルトのウェブブラウザの実行に失敗しました"
+msgstr "デフォルトのウェブブラウザーの実行に失敗しました"
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
@@ -1120,13 +1114,13 @@ msgstr "デフォルトのメーラーの実行に失敗しました"
#: ../exo-helper/main.c:43
msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "デフォルトのファイルマネージャの実行に失敗しました"
+msgstr "デフォルトのファイルマネージャーの実行に失敗しました"
#: ../exo-helper/main.c:44
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "デフォルトのターミナルエミュレータの実行に失敗しました"
+msgstr "デフォルトのターミナルエミュレーターの実行に失敗しました"
-#: ../exo-helper/main.c:68
+#: ../exo-helper/main.c:71
msgid ""
"Open the Preferred Applications\n"
"configuration dialog"
@@ -1134,27 +1128,23 @@ msgstr ""
"お気に入りのアプリケーション設定\n"
"ダイアログを開きます"
-#: ../exo-helper/main.c:69
+#: ../exo-helper/main.c:72
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "セッティングマネージャソケット"
+msgstr "セッティングマネージャーソケット"
-#: ../exo-helper/main.c:69
+#: ../exo-helper/main.c:72
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"
-#: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
-"TYPE のデフォルトヘルパーを PARAMETER オプションを付けて起動する。TYPE は以下"
-"を参照。"
+#: ../exo-helper/main.c:73
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "TYPE のデフォルトヘルパーを PARAMETER オプションを付けて起動する。TYPE は以下を参照。"
-#: ../exo-helper/main.c:70
+#: ../exo-helper/main.c:73
msgid "TYPE [PARAMETER]"
msgstr "TYPE [PARAMETER]"
-#: ../exo-helper/main.c:94
+#: ../exo-helper/main.c:102
msgid ""
"The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
"\n"
@@ -1165,22 +1155,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"次の TYPE が --launch コマンドでサポートされています:\n"
"\n"
-" WebBrowser - お気に入りのウェブブラウザ。\n"
+" WebBrowser - お気に入りのウェブブラウザー。\n"
" MailReader - お気に入りのメーラー。\n"
-" FileManager - お気に入りのファイルマネージャ。\n"
-" TerminalEmulator - お気に入りのターミナルエミュレータ。"
+" FileManager - お気に入りのファイルマネージャー。\n"
+" TerminalEmulator - お気に入りのターミナルエミュレーター。"
-#: ../exo-helper/main.c:104
+#: ../exo-helper/main.c:112
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "'%s --help' と入力すると使用法が表示されます。"
-#: ../exo-helper/main.c:154
+#: ../exo-helper/main.c:165
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
msgstr "\"%s\" は不正なヘルパータイプです"
-#: ../exo-helper/main.c:198
+#: ../exo-helper/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
@@ -1221,14 +1211,18 @@ msgstr "aterm"
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
+#: ../exo-helper/helpers/chromium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chromium"
+msgstr "Chromium"
+
# FIXME: wtf
#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible ブラウザ"
+msgstr "Debian Sensible ブラウザー"
#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Debian X ターミナルエミュレータ"
+msgstr "Debian X ターミナルエミュレーター"
#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
msgid "Encompass"
@@ -1236,12 +1230,12 @@ msgstr "Encompass"
#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany ウェブブラウザ"
+msgstr "Epiphany ウェブブラウザー"
# NOTE: aka `eterm'
#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Enlightened ターミナルエミュレータ"
+msgstr "Enlightened ターミナルエミュレーター"
#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "Novell Evolution"
@@ -1253,7 +1247,7 @@ msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Galeon ウェブブラウザ"
+msgstr "Galeon ウェブブラウザー"
#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Terminal"
@@ -1269,15 +1263,15 @@ msgstr "KMail"
#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Konqueror ウェブブラウザ"
+msgstr "Konqueror ウェブブラウザー"
#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links テキストブラウザ"
+msgstr "Links テキストブラウザー"
#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx テキストブラウザ"
+msgstr "Lynx テキストブラウザー"
#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
msgid "Midori"
@@ -1285,7 +1279,7 @@ msgstr "Midori"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Browser"
-msgstr "Mozilla ブラウザ"
+msgstr "Mozilla ブラウザー"
#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Mozilla Mail"
@@ -1309,7 +1303,7 @@ msgstr "NXterm"
#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Browser"
-msgstr "Opera ブラウザ"
+msgstr "Opera ブラウザー"
#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
msgid "Opera Mail"
@@ -1337,71 +1331,67 @@ msgstr "RXVT Unicode"
#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M テキストブラウザ"
+msgstr "W3M テキストブラウザー"
#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
msgid "X Terminal"
msgstr "X ターミナル"
-#: ../exo-open/main.c:97
+#: ../exo-open/main.c:109
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
msgstr "使用法: exo-open [URL...]"
-#: ../exo-open/main.c:98
+#: ../exo-open/main.c:110
msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
msgstr "または: exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-#: ../exo-open/main.c:100
+#: ../exo-open/main.c:112
msgid " -?, --help Print this help message and exit"
msgstr " -?, --help このメッセージを表示して終了する"
-#: ../exo-open/main.c:101
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
+#: ../exo-open/main.c:113
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version バージョン情報を表示して終了する"
-#: ../exo-open/main.c:103
+#: ../exo-open/main.c:115
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
-" TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] TYPE のアプリケーションを PARAMETER \n"
-" オプションを付けて実行する。TYPE の値"
-"は\n"
+" オプションを付けて実行する。TYPE の値は\n"
" 以下を参照。"
-#: ../exo-open/main.c:107
+#: ../exo-open/main.c:119
msgid ""
-" --working-directory DIRECTORY Default working directory for "
-"applications\n"
+" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
" --working-directory DIRECTORY --launch オプションを使用した時の\n"
-" アプリケーションの既定の作業フォルダを\n"
-" 指定する。"
+" アプリケーションの既定の作業フォルダー\n"
+" を指定する。"
-#: ../exo-open/main.c:110
+#: ../exo-open/main.c:122
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
msgstr "次の TYPE が --launch コマンドでサポートされます:"
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
#.
-#: ../exo-open/main.c:116
+#: ../exo-open/main.c:128
msgid ""
" WebBrowser - The preferred Web Browser.\n"
" MailReader - The preferred Mail Reader.\n"
" FileManager - The preferred File Manager.\n"
" TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
-" WebBrowser - お気に入りのウェブブラウザ。\n"
+" WebBrowser - お気に入りのウェブブラウザー。\n"
" MailReader - お気に入りのメーラー。\n"
-" FileManager - お気に入りのファイルマネージャ。\n"
-" TerminalEmulator - お気に入りのターミナルエミュレータ。"
+" FileManager - お気に入りのファイルマネージャー。\n"
+" TerminalEmulator - お気に入りのターミナルエミュレーター。"
-#: ../exo-open/main.c:121
+#: ../exo-open/main.c:133
msgid ""
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
@@ -1412,34 +1402,30 @@ msgstr ""
"オプション --launch を指定しない場合、exo-open は指定されたすべての URL を\n"
"あらかじめ決められた取り扱い方で開きます。一方、オプション --launch を\n"
"指定すると、実行したいお気に入りのアプリケーションを選べ、その\n"
-"アプリケーションにいくつかのパラメータを渡せます (TerminalEmulator には、\n"
+"アプリケーションにいくつかのパラメーターを渡せます (TerminalEmulator には、\n"
"ターミナル内で実行する必要のあるコマンド行を渡せます)。"
-#: ../exo-open/main.c:183
+#: ../exo-open/main.c:195
#, c-format
-msgid ""
-"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
-"Unix features."
-msgstr ""
-"%s が GIO-Unix 機能なしでコンパイルされている時、デスクトップファイルの起動は"
-"サポートされません。"
+msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
+msgstr "%s が GIO-Unix 機能なしでコンパイルされている時、デスクトップファイルの起動はサポートされません。"
-#: ../exo-open/main.c:246
+#: ../exo-open/main.c:260
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
msgstr "タイプが \"%s\" のファイルを開くアプリケーションの実行に失敗しました。"
-#: ../exo-open/main.c:552
+#: ../exo-open/main.c:577
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" のURIスキーマを検出できません。"
-#: ../exo-open/main.c:564
+#: ../exo-open/main.c:591
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\"."
msgstr "URI \"%s\" を開けませんでした。"
-#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
+#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
msgid "Browse the file system"
msgstr "ファイルシステムを参照します"
@@ -1451,207 +1437,7 @@ msgstr "電子メールを読みます"
msgid "Use the command line"
msgstr "コマンドラインを使用します"
-#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
+#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the web"
msgstr "ウェブを閲覧します"
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "外付け %s ドライブ"
-
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "%s ドライブ"
-
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "外付けフロッピードライブ"
-
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "フロッピードライブ"
-
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "コンパクトフラッシュドライブ"
-
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "メモリースティックドライブ"
-
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "スマートメディアドライブ"
-
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "SD/MMC ドライブ"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip ドライブ"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz ドライブ"
-
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "ペンドライブ"
-
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "%s 音楽プレイヤ"
-
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "%s デジタルカメラ"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "ドライブ"
-
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "空の %s ディスク"
-
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "%s ディスク"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "オーディオ CD"
-
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "%s リムーバブルボリューム"
-
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "%s ボリューム"
-
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "指定されたデバイス \"%s\" はボリュームでもドライブでもありません"
-
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr "ファイルシステムのデバイステーブルに \"%s\" がありません"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "ボリューム \"%s\" を取り出す権限がありません"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "アプリケーションが使用中のため \"%s\" を取り出せません"
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "ボリューム \"%s\" をマウントする権限がありません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn "
-#~ "to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "空のディスクはマウントできません。このディスクに音楽やデータを記録するに"
-#~ "は Xfburn のような CD レコーディングアプリケーションを使用してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
-#~ "audio tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "音楽 CD はマウントできません。音楽を再生するにはオーディオプレーヤーを使用"
-#~ "してください。"
-
-#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-#~ msgstr "暗号化レイヤの解析を行う権限がありません"
-
-#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-#~ msgstr "アプリケーションが使用中のため暗号化レイヤの解析ができません"
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "ボリューム \"%s\" のマウントを解除する権限がありません"
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr "アプリケーションが使用中のため \"%s\" のマウントを解除できません"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "ボリューム \"%s\" は恐らくコマンドラインから手動でマウントされています"
-
-#~ msgid "Eject rather than mount"
-#~ msgstr "マウントせずにイジェクトする"
-
-#~ msgid "Unmount rather than mount"
-#~ msgstr "マウントせずにマウント解除する"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "HAL デバイス UDI でマウントする"
-
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "HAL デバイス UDI でマウントする (未対応)"
-
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "デバイスファイルでマウントする"
-
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "ダイアログを表示しない"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "不明なエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not "
-#~ "work on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s は GIO-Unix 機能なしでコンパイルされています。従ってこれはおそらく動作"
-#~ "しません。"
-
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr "HAL デバイス UDI かデバイスファイルを指定する必要があります"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr "HAL デバイス UDI とデバイスファイルを同時に指定することはできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-#~ "build"
-#~ msgstr ""
-#~ "このビルドでは HAL サポートが無効になっているため、HAL デバイス UDI でマウ"
-#~ "ントできません。"
-
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "指定された UDI \"%s\" は適切な HAL デバイス UDI ではありません"
-
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "取り出しとマウント解除を同時に行うことはできません"
-
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" を取り出しに失敗しました。"
-
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" のマウント解除に失敗しました。"
-
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました。"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "デバイス \"%s\" を安全に取り外す準備ができました。"
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "デバイスは安全に取り外せます。"
-
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "デバイスを取り出しています"
-
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "デバイス \"%s\" を取り出しています。しばらく時間がかかるかもしれません。"
-
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "デバイスのマウントを解除しています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove "
-#~ "the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "デバイス \"%s\" はシステムによってマウントを解除されています。メディアを取"
-#~ "り出したりドライブを外したりしないでください。"
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "デバイスにデータを書き込んでいます"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can "
-#~ "be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "デバイス \"%s\" が取り出される前に書き込む必要のあるデータがあります。メ"
-#~ "ディアを取り出したりドライブを外したりしないでください。"
-
-#~ msgid "Unable to open \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" を開けません"
-
-#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-#~ msgstr "URL \"%s\" はサポートされていません"
-
-#~ msgid "Unknown helper arguments.\n"
-#~ msgstr "不明なヘルパーの引数です。\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list