[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Estonian (et) translation to 88%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Oct 26 18:26:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to edb85fa33448a01f132922e47b8c8a87f4eb6fd4 (commit)
from fffbc69ab768dfe4279ff48dfe642953e2f76793 (commit)
commit edb85fa33448a01f132922e47b8c8a87f4eb6fd4
Author: Allar Kiristaja <aquastus at gmail.com>
Date: Wed Oct 26 18:25:09 2011 +0200
l10n: Updated Estonian (et) translation to 88%
New status: 337 messages complete with 2 fuzzies and 40 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/et.po | 1211 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 629 insertions(+), 582 deletions(-)
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 777c5da..2ccf476 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,244 +4,230 @@
# Mart Tõnso <mart.tonso at ttu.ee>, 2004.
# Peeter Vois <peeter.vois at proekspert.ee>, 2004, 2006.
# Kristjan Siimson <kristjan.siimson at gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-26 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:57-0800\n"
"Last-Translator: kristjan <kristjan.siimson at gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa ribale uus käivitaja selle töölaua faili teabe põhjal"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Create Launcher on the panel"
-msgstr "Xfce ääreriba teave"
+msgstr "Loo ribale käivitaja"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Customize the panel"
-msgstr "Xfce ääreriba teave"
+msgstr "Kohanda riba"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
-#: ../migrate/main.c:84
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
+#: ../migrate/main.c:107
msgid "Panel"
-msgstr "%d. ääreriba"
+msgstr "Riba"
-#: ../common/panel-utils.c:155
+#: ../common/panel-utils.c:157
msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "_Loe internetist"
-#: ../common/panel-utils.c:156
+#: ../common/panel-utils.c:158
msgid ""
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
"match your panel version."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutusjuhendit saab lugeda internetist. See kasutusjuhend ei pruugi aga sobida teie riba versiooniga."
-#: ../common/panel-utils.c:158
+#: ../common/panel-utils.c:160
msgid "The user manual is not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutusjuhend ei ole teie arvutisse paigaldatud."
#. display an error message to the user
-#: ../common/panel-utils.c:171
+#: ../common/panel-utils.c:175
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentatsioonisirvija avamine ebaõnnestus."
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:919
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1056
+#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite eemaldada tööpinna '%s'?"
+msgstr "Kas soovite kindlalt eemaldada „%s”?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:924
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1059
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Kui eemaldate eseme ribalt, kaob see jäädavalt."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084
msgid "_Move"
-msgstr "Nihuta"
+msgstr "L_iiguta"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118
msgid "Pane_l"
-msgstr "%d. ääreriba"
+msgstr "_Riba"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1126 ../panel/panel-window.c:2287
msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Lisa uusi esemeid..."
+msgstr "Lisa _uusi esemeid..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1137 ../panel/panel-window.c:2298
msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Riba _sätted"
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1154 ../panel/panel-window.c:2314
msgid "Log _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Logi _välja"
-#: ../panel/main.c:78
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Näidatakse 'Paneel käepäraseks' dialoogi"
+msgstr "Näita „riba sätted” dialoogi"
-#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
+#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "RIBA-ARV"
-#: ../panel/main.c:79
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Näidatakse 'Lisa uusi esemeid' dialoogi"
+msgstr "Näita „Lisa uusi esemeid” dialoogi"
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../panel/main.c:81
msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Salvestada ääreriba seadistused"
+msgstr "Salvesta riba seadistused"
-#: ../panel/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:82
msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Lisa uus ääreriba"
+msgstr "Lisa ribale uus plugin"
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGINA-NIMI"
-#: ../panel/main.c:82
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Taaskäivitan xfce4-paneli..."
+msgstr "Taaskäivita jooksev riba instants"
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:84
msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpeta jooksev riba instants"
-#: ../panel/main.c:84
+#: ../panel/main.c:85
+msgid "Do not wait for a window manager on startup"
+msgstr "Ära oota käivitamisel aknahaldurit"
+
+#: ../panel/main.c:86
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Trüki versioon ja välju"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:240
+#: ../panel/main.c:250
+#, fuzzy
msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENTS...]"
-#: ../panel/main.c:247
+#: ../panel/main.c:257
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr ""
-#: ../panel/main.c:266
+#: ../panel/main.c:276
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce arendusmeeskond. Kõik õigused reserveeritud."
+msgstr "Xfce arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."
-#: ../panel/main.c:267
+#: ../panel/main.c:277
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Palun teata vigadest <%s>."
-#: ../panel/main.c:318
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:328
msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Sellel ekraanil juba töötab süsteemi teateala"
+msgstr ""
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:367
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:378
msgid "Restarting..."
-msgstr "Taaskäivita"
+msgstr "Taaskäivitan..."
-#: ../panel/main.c:382
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:393
msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Ebaõnnestus avada "
+msgstr "Sätete dialoogi näitamine ebaõnnestus"
-#: ../panel/main.c:384
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:395
msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Näidatakse 'Lisa uusi esemeid' dialoogi"
+msgstr "Uute esemete lisamise dialoogi näitamine ebaõnnestus"
-#: ../panel/main.c:386
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:397
msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Salvestada ääreriba seadistused"
+msgstr "Riba sätete salvestamine ebaõnnestus"
-#: ../panel/main.c:388
+#: ../panel/main.c:399
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Plugina lisamine ribale ebaõnnestus"
-#: ../panel/main.c:390
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:401
msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "Lisa Paneelile Asju"
+msgstr "Riba taaskäivitamine ebaõnnestus"
-#: ../panel/main.c:392
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:403
msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Ebaõnnestus käivitada 'xfce4-panel -c'"
+msgstr "Riba lõpetamine ebaõnnestus"
-#: ../panel/main.c:394
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:405
msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Ebaõnnestus avada "
+msgstr "D-Bus sõnumi saatmine ebaõnnestus"
-#: ../panel/main.c:405
+#: ../panel/main.c:416
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovite käivitada riba? Kui nii, siis salvestage kindlalt sessioon välja logimisel, et riba käivituks automaatselt järgmisel sisse logimisel."
-#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
+#: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-application.c:196
+#: ../panel/panel-application.c:219
msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr ""
+msgstr "Migratsioonirakenduse käivitamine ebaõnnestus."
-#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
+#: ../panel/panel-application.c:1597
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr ""
+msgstr "Käivitasite X-i sessioonihaldurita. Klõpsates „Lõpeta” sulgete X serveri."
-#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-application.c:1598
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite eemaldada %d. tööpinna?"
+msgstr "Kas soovite kindlalt lõpetada riba?"
-#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-application.c:1606
+#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Ebaõnnestus käivitada \"%s\""
+msgstr "Käsu \\„%s\\” täitmine ebaõnnestus"
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr ""
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
@@ -249,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Töölaua Keskkonna riba"
#: ../panel/panel-dialogs.c:81
msgid "translator-credits"
@@ -257,16 +243,15 @@ msgstr ""
#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add New Item"
-msgstr "Lisa uusi esemeid"
+msgstr "Lisa uus ese"
#: ../panel/panel-dialogs.c:136
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Palun valige uuele pluginale riba:"
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
+#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:775
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "%d. ääreriba"
@@ -279,75 +264,73 @@ msgstr ""
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Riba muutmine ei ole lubatud."
#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
msgid "Add New Items"
msgstr "Lisa uusi esemeid"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
-#, fuzzy
msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Lisa Paneelile Asju"
+msgstr "Lisa ribale uusi pluginaid"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsi:"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
msgid "Enter search phrase here"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta siia otsisõna"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:426
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin \\„%s\\” ootamatult lahkus ribalt, kas soovite selle taaskäivitada?"
-#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:428
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin taaskäivitus mitu korda viimase %d sekundi jooksul. Kui vajutate „Teosta”, üritab riba pluginat taaskäivitada, vastasel juhul eemaldatakse see ribalt jäädavalt."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:479
#, c-format
msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ekraan %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505
+#, c-format
msgid "Monitor %d"
-msgstr "Vahe monitorid"
+msgstr "Kuvar %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Antud ääreriba ja kõik selle esemed eemaldatakse."
+msgstr "Riba ja plugina sätted eemaldatakse jäädavalt"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite eemaldada %d. tööpinna?"
+msgstr "Kas soovite kindlalt eemaldada riba %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:925
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
@@ -356,351 +339,468 @@ msgstr ""
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:937
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Sisemine nimetus: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr ""
+msgstr "Pikenda A_utomaatselt"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add a new panel"
-msgstr "Lisa uued asjad"
+msgstr "Lisa uus riba"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Lisa Paneelile Asju"
+msgstr "Lisa ribale uus ese"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Riba tausta alfa väärtus, 0 on täiesti läbipaistev ja 100 täiesti läbipaistmatu."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Appeara_nce"
-msgstr "Väljanägemine"
+msgstr "Väli_mus"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Näita ja _peida riba automaatselt"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Taust"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Taustapilt"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "C_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "V_ärv"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgstr "_Kuva"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Don't _reserve space on borders"
+msgstr "Ära _reserveeri äärtes ruumi"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Eemalda käesolev ääreriba"
+msgstr "Muuda valitud eset"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Riba läbipaistvuse säteteks lülita aknahalduris komposiit sisse."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Ite_ms"
-msgstr "Lisa asju"
+msgstr "_Esemed"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "_Pikkus (%):"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
+#. can define the length and size of the panel
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Mõõtmed"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Eemalda käesolev ääreriba"
+msgstr "Liiguta valitud eset ühe rea võrra alla"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Eemalda käesolev ääreriba"
+msgstr "Liiguta valitud eset ühe rea võrra üles"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid "None (use system style)"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "O_utput:"
msgstr ""
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Läbipaistvus"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr ""
+msgstr "Vali riba värv"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Eemalda käesolev ääreriba"
+msgstr "Eemalda valitud ese"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Eemalda käesolev ääreriba"
+msgstr "Eemalda valitud riba"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Vali käsklus"
+msgstr "Vali taustapilt"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Vali see, kui tahad, et suurendatud aknad kataksid riba taha jääva ala. See töötab ainult siis, kui riba on kinnitatud ekraani äärde."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr ""
+msgstr "Vali see, et riba pikeneks automaatselt kui plugin nõuab rohkem ruumi."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
+msgstr "Vali see, et riba ulatuks üle mitme kuvari."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr ""
+msgstr "Vali see, et peita riba sangad ja lukustada selle asukoht."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+msgstr "Vali see, et peita riba kui hiireosuti ei ole selle kohal. See töötab ainult siis, kui riba on kinnitatud ekraani äärde."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Eemalda käesolev ääreriba"
+msgstr "Näita valitud eseme kohta teavet."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Solid color"
-msgstr ""
+msgstr "Puhas värv"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Vahe monitorid"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
"transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Läbipaistvus, kui hiireosuti on paneeli kohal, 0 on täiesti läbipaistev ja 100 täiesti läbipaistmatu."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr ""
+msgstr "Läbipaistvus, kui hiireosuti ei ole paneeli kohal, 0 on täiesti läbipaistev ja 100 täiesti läbipaistmatu."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "_Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "_Alfa"
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "_Enter:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sisesta:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "_File:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fail"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "_Leave:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgstr "_Jäta:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid "_Lock panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Lukusta riba"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Suundumus:"
+msgstr "_Suund:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
msgid "_Size (pixels):"
msgstr "_Suurus (pikslit):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Laad"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
-msgstr ""
+msgstr "_Uus mäng"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
-#, fuzzy
msgid "_Level:"
-msgstr "_Nimi:"
+msgstr "_Tase:"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
-msgstr ""
+msgstr "Algaja"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Keskpärane"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
-msgstr ""
+msgstr "Kogenud"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Asjatundja"
-#: ../migrate/main.c:78
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:101
msgid "Welcome to the first start of the panel"
-msgstr "Lisa Paneelile Asju"
+msgstr "Tere tulemast riba esmakäivitusele"
-#: ../migrate/main.c:80
+#: ../migrate/main.c:103
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Riba peab laadima värsked algsätted, kuna liikus sätete hoidmiseks uuele süsteemile."
-#: ../migrate/main.c:83
+#: ../migrate/main.c:106
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr ""
+msgstr "Vali, millist häälestust kasutada esmakäivitamisel."
-#: ../migrate/main.c:89
+#: ../migrate/main.c:112
msgid "Migrate old config"
-msgstr ""
+msgstr "Kanna üle vanad sätted"
-#: ../migrate/main.c:90
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:113
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr "Salvestada ääreriba seadistused"
+msgstr "Kanna vanad 4.6 sätted üle Xfconf'i"
-#: ../migrate/main.c:95
+#: ../migrate/main.c:118
msgid "Use default config"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta vaikimisi sätteid"
-#: ../migrate/main.c:96
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:119
msgid "Load the default configuration"
-msgstr "Salvestada ääreriba seadistused"
+msgstr "Lae vaikimisi sätted"
-#: ../migrate/main.c:102
+#: ../migrate/main.c:124
msgid "One empty panel"
-msgstr ""
+msgstr "Üks tühi riba"
-#: ../migrate/main.c:103
+#: ../migrate/main.c:125
msgid "Start with one empty panel"
-msgstr ""
+msgstr "Alusta ühe tühja ribaga"
-#: ../migrate/main.c:115
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:138
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr "Salvestada ääreriba seadistused"
+msgstr "Riba vanade sätete ülekandmine ebaõnnestus"
-#: ../migrate/main.c:125
-#, fuzzy
+#: ../migrate/main.c:151
msgid "Failed to load the default configuration"
-msgstr "Salvestada ääreriba seadistused"
+msgstr "Vaikimisi sätete laadimine ebaõnnestus"
+
+#: ../migrate/main.c:163
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "Riba sätted vajavad ülekandmist"
+
+#: ../migrate/main.c:167
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "Olemasolevate sätete ülekandmine ebaõnnestus"
+
+#: ../migrate/main.c:173
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "Riba sätteid on uuendatud"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+msgid "Action"
+msgstr "Tegevus"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Toimingute nupud"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Paneeli tegevused"
-
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_First button:"
-msgstr "N_oolenupp"
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "Väli_mus"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Second button:"
-msgstr "_Ikooninupp"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr "Pööra _nuppude suund ümber"
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "_Keelatud"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Sessioonimenüü"
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "Näita mõne tegevuse puhul 30 sekundilise ajapiiriga kinnitusdialoogi."
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "Nähtav"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Tegevused"
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "_Näita kinnitusdialoogi"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Logi välja"
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
-#, fuzzy
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Logi välja"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:161
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Kas soovite kindlalt välja logida?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "Väljalogimine %d sekundi pärast."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Logi välja..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "Logi _välja..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
+msgid "Switch User"
+msgstr "Vaheta kasutajat"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
+msgid "_Switch User"
+msgstr "Vaheta _kasutajat"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:178
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukusta ekraan"
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
+msgid "L_ock Screen"
+msgstr "L_ukusta ekraan"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:184
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Talleta kettale"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:185
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "T_alleta kettale"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:186
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "Kas soovid talletada kettale?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "Talletan %d sekundi pärast kettale."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
+msgid "Suspend"
+msgstr "Talleta RAM-i"
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
+#: ../plugins/actions/actions.c:192
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Talleta _RAM-i"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:193
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "Kas soovid talletada RAM-i?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "Talletan %d sekundi pärast RAM-i"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivita"
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Heli"
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+msgid "_Restart"
+msgstr "Taa_skäivita"
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid "Hibernate"
+#: ../plugins/actions/actions.c:200
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Kas soovite kindlalt taaskäivitada?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr "Taaskäivitan %d sekundi pärast."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Lülita välja"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "L_ülita välja"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Kas soovite kindlalt välja lülitada?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr "Lülitan %d sekundi pärast välja."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:600
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "Eraldaja"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "Ebaõnnestus käivitada \\„%s\\”"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1027
+msgid "John Doo"
msgstr ""
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Kirjuta välja või lukusta ekraan"
+msgstr "Logi välja, lukusta või muud süsteemi tegevused"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
@@ -711,108 +811,99 @@ msgstr "Kirjuta välja või lukusta ekraan"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr "Väljanägemine"
+msgstr "Välimus"
#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Applications Menu"
-msgstr "Peidetud rakendused"
+msgstr "Rakenduste menüü"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Button _title:"
-msgstr "Paneeli tegevused"
+msgstr "Nupu _pealkiri:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Ed_it Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Muu_da menüüd"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Menu File"
-msgstr ""
+msgstr "Menüüfail"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Menu _file:"
-msgstr ""
+msgstr "Menüü_fail"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Vali käsklus"
+msgstr "Vali menüüfail"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr ""
+msgstr "Vali see, et näidata menüüs üldist rakenduse nime, näiteks\\„Thunar\\” asemel \\„Failihaldur\\”"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Näita rakenduse kirjel_dust näpunäites"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Peidetud rakendused"
+msgstr "Näita üldisi rakenduste nimesid"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Näita menüüd ikoone"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta _kohandatud menüüfaili"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Use the _default menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta _vaikimisi menüüd"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Show button title"
-msgstr "Näita rakenduste _nimesid"
+msgstr "_Näita nupu pealkirja"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
-#, fuzzy
msgid "Select An Icon"
-msgstr "Vali käsklus"
+msgstr "Vali ikoon"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
+#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Ebaõnnestus käivitada \"%s\""
+msgstr "Käsu \\„%s\\” täitmine ebaõnnestus."
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
-#, fuzzy
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028
msgid "No applications found"
-msgstr "Vali ikoon \"%s\" jaoks"
+msgstr "Rakendusi ei leitud"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
-#, fuzzy
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051
msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Ebaõnnestus käivitada \"%s\""
+msgstr "Rakenduste menüü laadimine ebaõnnestus"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr ""
+msgstr "Näita menüüd, mis sisaldab paigaldatud rakenduste kategooriaid."
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutus:"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
@@ -823,40 +914,36 @@ msgstr ""
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "Kella valikud"
+msgstr "Valikud:"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
-msgstr ""
+msgstr "Hüpikmenüü hiire asukohal"
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
-#, fuzzy
msgid "Show help options"
-msgstr "Kasuta _lamedaid nuppe"
+msgstr "Näita abivalikuid"
#: ../plugins/clock/clock.c:146
msgid "Week %V"
-msgstr ""
+msgstr "Nädal %V"
#: ../plugins/clock/clock.c:407
msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr ""
+msgstr "Kella käsu täitmine ebaõnnestus"
#: ../plugins/clock/clock.c:719
-#, fuzzy
msgid "Custom Format"
-msgstr "Kohandatud"
+msgstr "Kohandatud vorm"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "24-_hour clock"
-msgstr "Kasuta 24 _h kella"
+msgstr "24-_tunni kell"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid "Analog"
@@ -885,20 +972,21 @@ msgstr "Näita _sekundeid"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
msgid "F_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vorm"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
-msgstr ""
+msgstr "Häg_usus"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_lguta eraldajat"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
msgid "Fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "Hägune"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
msgid "LCD"
@@ -918,9 +1006,8 @@ msgid "Show _inactive dots"
msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
-msgstr "Näita _pidemeid"
+msgstr "Näita ruu_dustikku"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
@@ -933,117 +1020,114 @@ msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
-msgstr "Tõene _kahendsüsteemi kell"
+msgstr "Tõeline _kahendsüsteemi kell"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "_Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "_Paigutus"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Vihje formaat"
+msgstr "Näpunäi_te formaat"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
-#, fuzzy
msgid "Night"
-msgstr "Paremal"
+msgstr "Öö"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Varahommik"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Hommik"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Peaaegu keskpäev"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
-#, fuzzy
msgid "Noon"
-msgstr "Ikoon puudub"
+msgstr "Keskpäev"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Pärastlõuna"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Õhtu"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Hilisõhtu"
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "kell %0"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 ja viis minutit"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 ja kümme minutit"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "veerand %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 ja kakskümmend minutit"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 ja kakskümmend viis minutit"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "pool %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "kahekümne viie pärast %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "kahekümne pärast %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "kolmveerand %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "kümne pärast %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "viie pärast %1"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "kell %1"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
@@ -1127,63 +1211,66 @@ msgstr ""
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "üks"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
-#, fuzzy
msgid "two"
-msgstr "Võrgundus"
+msgstr "kaks"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "kolm"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "neli"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "viis"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "kuus"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "seitse"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
-#, fuzzy
msgid "eight"
-msgstr "Paremal"
+msgstr "kaheksa"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
-#, fuzzy
msgid "nine"
-msgstr "_Joon"
+msgstr "üheksa"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "kümme"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "üksteist"
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "kaksteist"
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
-msgstr "Mis aeg on?"
+msgstr "Mis kell on?"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:243
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Kataloogi menüü"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Ebaõnnestus käivitada \"%s\""
+msgstr "Rakenduse \\„%s\\” käivitamine ebaõnnestus"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
#, c-format
@@ -1191,33 +1278,27 @@ msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr ""
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "Vali ikoon \"%s\" jaoks"
+msgstr "\\„%s\\” jaoks ei leitud vaikimisi rakendust"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Ebaõnnestus käivitada \"%s\""
+msgstr "\\„%s\\” jaoks vaikimisi rakenduse käivitamine ebaõnnestus"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr ""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771
msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ava kaust"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
-#, fuzzy
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782
msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Käivita _terminalis"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ava terminalis"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
@@ -1234,83 +1315,80 @@ msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Sõelumine"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Select A Directory"
-msgstr "Vali käsklus"
+msgstr "Vali kataloog"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Näita _pidemeid"
+msgstr "Näita _peidetud faile"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_Base Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "_Algkataloog"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "_File Pattern:"
msgstr ""
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+msgid "Open launcher menu"
+msgstr "Ava käivitaja menüü"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Uus asi"
+msgstr "Nimetu ese"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
msgid "No items"
-msgstr "Uus asi"
+msgstr "Esemeid ei ole"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:744
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr ""
+msgstr "Kui kustutad eseme, kaob see jäädavalt"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:745
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Olete kindel, et soovite eemaldada tööpinna '%s'?"
+msgstr "Kas soovid kindlalt eemaldada \\„%s\\”?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:746
msgid "Unnamed item"
-msgstr ""
+msgstr "Nimetu ese"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:791
msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Ebaõnnestus avada "
+msgstr "Töölaua eseme redaktori avamine ebaõnnestus"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Lisa uued asjad"
+msgstr "Lisa uus tühi ese"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa üks või mitu olemasolevat eset käivitajale"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Edasijõudnud"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Eemalda käesolev ääreriba"
+msgstr "Kustuta valitud ese"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita _näpunäited välja"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Ida"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Inside Button"
@@ -1319,180 +1397,159 @@ msgstr "Sisemine nupp"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
msgid "Launcher"
-msgstr "Käiviti"
+msgstr "Käivitaja"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Põhi"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
"or menu items."
-msgstr ""
+msgstr "Vali see, et lülitada välja näpunäited, kui liigud üle riba nupu või menüü esemete."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Vali see, et liigutada klõpsatud menüü ese ribale."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Näita rakenduste _ikoone"
+msgstr "Näita ikooni asemel si_lti"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr ""
+msgstr "Näita ribal _viimati kasutatud eset"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "South"
-msgstr "Ääreriba teave"
+msgstr "Lõuna"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Lääs"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "N_oolenupp"
+msgstr "_Noolenupu asukoht"
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
-msgstr "Programmikäiviti, võimalik koos menüüga"
+msgstr "Rakenduse käivitaja valikulise menüüga"
-#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager.c:353 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Tööpinna vahetaja"
+msgstr "Tööala _sätted"
#: ../plugins/pager/pager.c:429
msgid "Unable to open the workspace settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa avada tööala sätteid"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:561 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "%d. tööpind"
+msgstr "%d. tööala"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Käitumine"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Ridade _arv:"
+msgstr "_Ridade arv:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr ""
+msgstr "Näita vähendatud vaadet tööalast. Nähtavaid aknaid kujutavad ristkülikud."
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
-msgstr ""
+msgstr "Näita vähe_ndatud vaadet"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Vaheta tööpindu _kerimisrulliku abil"
+msgstr "Vaheta tööalasid hiire _kerimisrulliku abil"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Tööpinna vahetaja"
+msgstr "Tööala vahetaja"
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Vaheta virtuaalseid töölaudasid"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dots"
-msgstr "_Punktid"
+msgstr "Punktid"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "Pide:"
+msgstr "Sang:"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "New Line"
-msgstr "Uus Paneel"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Separator"
-msgstr "Eralduse stiil"
+msgstr "Uus rida"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "_Läbipaistvus (%):"
+msgstr "Läbipaistev"
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Expand"
msgstr "_Paisuta"
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Lisab ääreribal paiknevate esemete vahele tühiku või joone"
+msgstr "Lisab ribal paiknevate esemete vahele tühja ruumi või eraldaja"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:199
msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Taasta peidetud aknad"
+msgstr "Taasta vähendatud aknad"
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:201
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Peida kõik aknad ja näita töölauda"
-
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
-msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Peida kõik aknad ja näita töölauda"
+msgstr "Vähenda kõik avatud aknad ja näita töölauda"
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:204
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Näita töölauda"
-#: ../plugins/systray/systray.c:382
-#, fuzzy
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Peida kõik aknad ja näita töölauda"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
-msgstr "Tähelepanu märguanne"
+msgstr "Ei saa käivitada teateala"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:850
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr ""
+msgstr "Tõenäoliselt võttis mõni teine vidin üle teateala ülesande. Ala jääb kasutamata."
-#: ../plugins/systray/systray.c:852
-#, fuzzy
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "Sellel ekraanil juba töötab süsteemi teateala"
+msgstr ""
-#: ../plugins/systray/systray.c:1005
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite tühjendada teadaolevate rakenduste loendit?"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Vali rakendus"
+msgstr "Tühjenda tuntud rakendused"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Known Applications"
-msgstr "Peidetud rakendused"
+msgstr "Tuntud rakendus"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
@@ -1501,24 +1558,24 @@ msgstr "Teateala"
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "_Maximum icon size (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri_m ikooni suurus pikslites:"
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "Ebaõnnestus hankida halduri valikut ekraanile %d"
+msgstr "Ekraanile %d halduri valiku hankimine ebaõnnestus"
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Ala, kus ilmuvad teateikoonid"
+msgstr "Ala, kuhu ilmuvad teateikoonid"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alati"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgstr "J_oonista akna raam kui hiireosuti all on nupp"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Group title and timestamp"
@@ -1530,193 +1587,183 @@ msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Eikunagi"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Kasuta _lamedaid nuppe"
+msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
+msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid "Show _handle"
-msgstr "Näita _pidemeid"
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "Näita _lamedaid nuppe"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show button _labels"
-msgstr "Näita rakenduste _nimesid"
+msgid "Show _handle"
+msgstr "Näita _sangasid"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr ""
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Näita nuppude si_lte"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
-msgstr "Näita kõikide tööpindade _aknaid"
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "Näita ainult _vähendatud aknaid"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Näita kõikide tööpindade _aknaid"
+msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
+msgstr "Näita kõikide tööalade _aknaid"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid "Sorting _order:"
-msgstr ""
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Näita kõikide _kuvarite aknaid"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
-msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "J_ärjestus"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid "When space is limited"
+msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Kui ruumi on vähe"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Window Buttons"
-msgstr "Toimingute nupud"
+msgstr "Akende nupud"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Window _grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "Akende _rühm"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "Window title"
-msgstr "Akende loend"
+msgstr "Akna pealkiri"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "Vaheta aknaid hiire _kerimisrullikuga"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3199
msgid "Mi_nimize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Vähenda kõik"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3208
msgid "Un_minimize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Taasta kõik"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3214
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Suurenda kõik"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3223
msgid "_Unmaximize All"
-msgstr ""
+msgstr "T_aasta kõik"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3233
msgid "_Close All"
-msgstr ""
+msgstr "S_ulge kõik"
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Vaheta avatud aknaid nuppude abil"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Näita töölauda"
+msgstr "Töölaud"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
-#, fuzzy
msgid "No Windows"
-msgstr "Akende loend"
+msgstr "Aknaid ei ole"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Tähelepanu nõudev aken"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
-#, fuzzy
msgid "Add Workspace"
-msgstr "Lisa tööpind"
+msgstr "Lisa tööala"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr "Eemalda tööpind '%s'"
+msgstr "Eemalda tööala \\„%s\\”"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Eemalda tööpind %d"
+msgstr "Eemalda tööala %d"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Arrow"
-msgstr "_Nool:"
+msgstr "Nool"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Button layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Nupu paigutus"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "Tähelepanu märguanne"
+msgstr "Luba tä_helepanu teadaanded"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "_Ikoon:"
+msgstr "Ikoon"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show windows from _all workspaces"
-msgstr "Näita kõikide tööpindade _aknaid"
+msgstr "Näita kõikide tööalade _aknaid"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Näita tööpindade _nimetusi"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Näita _tööpindade toiminguid"
+msgstr "Näita _tööalade tegevusi"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Window Menu"
-msgstr "Akende loend"
+msgstr "Akende menüü"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Vaheta avatud aknaid menüü abil"
-#, fuzzy
+#~ msgid "_First button:"
+#~ msgstr "N_oolenupp"
+
+#~ msgid "_Second button:"
+#~ msgstr "_Ikooninupp"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "_Keelatud"
+
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "_Läbipaistvus (%):"
#~ msgid "Xfce Panel"
#~ msgstr "Xfce ääreriba"
-#, fuzzy
#~ msgid "Xfce Menu"
#~ msgstr "Xfce ääreriba"
#~ msgid "_Number of rows:"
#~ msgstr "Ridade _arv:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Taaskäivita"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open manual"
#~ msgstr "Ebaõnnestus avada "
-#, fuzzy
#~ msgid "C_ompositing"
#~ msgstr "Asukoht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "Toimingute nupud"
More information about the Xfce4-commits
mailing list