[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 95%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Oct 24 17:46:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 86a31469313780b364f450703c4c123393360acb (commit)
       from 9477e91d1af3805d3e050bdcec901a4693b22ed8 (commit)

commit 86a31469313780b364f450703c4c123393360acb
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Mon Oct 24 17:45:32 2011 +0200

    l10n: Updated Danish (da) translation to 95%
    
    New status: 363 messages complete with 6 fuzzies and 10 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po |  461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 117 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 62764bd..add495a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 16:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-24 10:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-14 11:44+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -22,8 +22,11 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Føj en ny opstarter til panelet baseret på informationen fra denne skrivebordsfil"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Føj en ny opstarter til panelet baseret på informationen fra denne "
+"skrivebordsfil"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Tilpas panelet"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
-#: ../migrate/main.c:100
+#: ../migrate/main.c:107
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -44,8 +47,12 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "_Læs på internet"
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "Du kan læse brugermanualen på internettet. Den manual kan være ikke helt i overenstemmelse med din panelversion."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"Du kan læse brugermanualen på internettet. Den manual kan være ikke helt i "
+"overenstemmelse med din panelversion."
 
 #: ../common/panel-utils.c:160
 msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -192,39 +199,54 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Kunne ikke sende D-bus-besked"
 
 #: ../panel/main.c:416
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Ønsker du at starte panelet? Hvis du vil det skal du huske at gemme sessionen ved logud. Det vil sikre dig at panelet vil blive startet automatisk næste gang ved logind."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Ønsker du at starte panelet? Hvis du vil det skal du huske at gemme "
+"sessionen ved logud. Det vil sikre dig at panelet vil blive startet "
+"automatisk næste gang ved logind."
 
 #: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "Ingen kørende instans af %s blev fundet"
 
-#: ../panel/panel-application.c:217
+#: ../panel/panel-application.c:219
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Kunne ikke starte migrationsprogrammet"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1595 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "Hvis du har startet X uden sessionshåndteringen vil dette lukke X-serveren ned."
+#: ../panel/panel-application.c:1597
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"Hvis du har startet X uden sessionshåndteringen vil dette lukke X-serveren "
+"ned."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1596 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1598
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte panelet?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1604 ../plugins/actions/actions.c:430
+#: ../panel/panel-application.c:1606
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:TYPE:VÆRDI]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:"
+"TYPE:VÆRDI]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Ugyldig hentydningstype  \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge og heltal uden fortegn."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Ugyldig hentydningstype  \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge "
+"og heltal uden fortegn."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -254,8 +276,12 @@ msgid "Panel %d"
 msgstr "Panel %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer til panelindstillingen som en normal bruger"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer "
+"til panelindstillingen som en normal bruger"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -285,8 +311,14 @@ msgstr "Udvicelsesmodul \"%s\" forlod uventet panelet. Vil du genstarte det?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:428
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil det blive permanent fjernet fra panelet."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis "
+"du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil "
+"det blive permanent fjernet fra panelet."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
 msgid "Automatic"
@@ -306,7 +338,8 @@ msgstr "Overvåg %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid"
+msgstr ""
+"Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837
 #, c-format
@@ -351,7 +384,9 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Tilføj nye elementer til dette panel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
 msgstr "Alfaværdi af panelbaggrunden med 0 gennemsigtig og 100 ugennemsigtig."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
@@ -388,10 +423,13 @@ msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Redigér det aktuelle valgte element"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Slå sammensætning i vindueshåndteringen for uigennemsigtighed i panelet til."
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr ""
+"Slå sammensætning i vindueshåndteringen for uigennemsigtighed i panelet til."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
@@ -454,24 +492,40 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Vælg et baggrundsbillede"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Vælg dette tilvalg hvis du ønsker maksimerede vinduer til at dække arealet bag panelet. Dette fungerer kun, når panelet er tilsluttet til et skærmhjørne."
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Vælg dette tilvalg hvis du ønsker maksimerede vinduer til at dække arealet "
+"bag panelet. Dette fungerer kun, når panelet er tilsluttet til et "
+"skærmhjørne."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Vælg denne indstilling for automatisk udvidelse af panelets længde hvis udvidelsesmodulerne behøver mere plads."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for automatisk udvidelse af panelets længde hvis "
+"udvidelsesmodulerne behøver mere plads."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse positionen."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse "
+"positionen."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. "
+"Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -486,12 +540,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Udbred på _skærme"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og 100 uigennemsigtig."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og "
+"100 uigennemsigtig."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og 100 uigennemsigtig."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og "
+"100 uigennemsigtig."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "Vertical"
@@ -556,98 +618,232 @@ msgstr "Øvet"
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
-#: ../migrate/main.c:94
+#: ../migrate/main.c:101
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Velkommen til den første opstart af panelet"
 
-#: ../migrate/main.c:96
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Fordi panelet er flyttet til et nyt system for gemme indstillingerne, er det nødt til at indlæse en frisk basisindstilling."
+#: ../migrate/main.c:103
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Fordi panelet er flyttet til et nyt system for gemme indstillingerne, er det "
+"nødt til at indlæse en frisk basisindstilling."
 
-#: ../migrate/main.c:99
+#: ../migrate/main.c:106
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
 msgstr "Vælg forneden hvilken opsætning du ønsker for den første opstart."
 
-#: ../migrate/main.c:105
+#: ../migrate/main.c:112
 msgid "Migrate old config"
 msgstr "Migrér gamle config"
 
-#: ../migrate/main.c:106
+#: ../migrate/main.c:113
 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
 msgstr "Migrér den gamle indstilling 4.6 til Xfconf"
 
-#: ../migrate/main.c:111
+#: ../migrate/main.c:118
 msgid "Use default config"
 msgstr "Brug standard config"
 
-#: ../migrate/main.c:112
+#: ../migrate/main.c:119
 msgid "Load the default configuration"
 msgstr "Indlæs standardindstillingen"
 
-#: ../migrate/main.c:117
+#: ../migrate/main.c:124
 msgid "One empty panel"
 msgstr "Et tomt panel"
 
-#: ../migrate/main.c:118
+#: ../migrate/main.c:125
 msgid "Start with one empty panel"
 msgstr "Begynd med et tomt panel"
 
-#: ../migrate/main.c:131
+#: ../migrate/main.c:138
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
 msgstr "Kunne ikke migrere den gamle panelindstilling"
 
-#: ../migrate/main.c:144
+#: ../migrate/main.c:151
 msgid "Failed to load the default configuration"
 msgstr "Kunne ikke indlæse standardindstillingen"
 
+#: ../migrate/main.c:163
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "Panelindstilling skal migreres..."
+
+#: ../migrate/main.c:167
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "Kunne ikke migrere den nuværende panelindstilling"
+
+#: ../migrate/main.c:173
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "Panelindstilling er blevet opdateret."
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+msgid "Action"
+msgstr "Hændelse"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "Hændelsesknapper"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Knaphandlinger"
-
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-msgid "_First button:"
-msgstr "_Første knap:"
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "Ud_seende:"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-msgid "_Second button:"
-msgstr "_Anden knap:"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr "Position af p_ilknap:"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Sessionsmenu"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "Synligt"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr "Luk ned dialog"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logud"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Logud"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Logud..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "_Logud..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
+msgid "Switch User"
+msgstr "Skift bruger"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Skift bruger"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:178
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skærm"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Luk ned"
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
+msgid "L_ock Screen"
+msgstr "Lå_s skærm"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
-msgid "Restart"
-msgstr "Genstart"
+#: ../plugins/actions/actions.c:184
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dvaletilstand"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:185
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Dvaletilstand"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
+#: ../plugins/actions/actions.c:186
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hviletilstand"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Dvaletilstand"
+#: ../plugins/actions/actions.c:192
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "H_viletilstand"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:193
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Genstart"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Luk ned"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Luk ned"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte panelet?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:600
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke starte program \"%s\""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1027
+msgid "John Doo"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
@@ -692,8 +888,12 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Vælg en menufil"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, eksempelvis \"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, eksempelvis "
+"\"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -724,23 +924,23 @@ msgstr "_Ikon:"
 msgid "_Show button title"
 msgstr "_Vis knaptitel"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:485
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Vælg et ikon"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:524
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:765
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1021
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028
 msgid "No applications found"
 msgstr "Ingen programmer blev fundet"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1044
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051
 msgid "Failed to load the applications menu"
 msgstr "Kunne ikke starte programmenu"
 
@@ -860,8 +1060,16 @@ msgstr "Vis _gitter"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som "
+"eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. "
+"Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere "
+"information."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1132,16 +1340,16 @@ msgstr "Standardprogram for \"%s\" blev ikke fundet"
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke starte standardprogram for \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke køre det foretrukne program for kategori \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Åbn mappe"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Åbn i terminal"
 
@@ -1150,8 +1358,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Vis en mappestruktur i en menu"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som "
+"der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal "
+"listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1175,15 +1389,15 @@ msgstr "_Basismappe:"
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Filmønster:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:406
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Åbn menu til opstart"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Ikke navngivet element"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
 msgid "No items"
 msgstr "Ingen elementer"
 
@@ -1247,8 +1461,12 @@ msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over panelknappen eller menuelementer."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over "
+"panelknappen eller menuelementer."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1301,8 +1519,12 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Antal ræ_kker:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Vis en miniatureoversigt af arbejdsområdet med rektangler for de synlige vinduer"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Vis en miniatureoversigt af arbejdsområdet med rektangler for de synlige "
+"vinduer"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1333,11 +1555,6 @@ msgstr "Håndtag"
 msgid "New Line"
 msgstr "Nyt linje"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-msgid "Separator"
-msgstr "Skillelinje"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 msgid "Transparent"
 msgstr "Gennemsigtig"
@@ -1367,20 +1584,24 @@ msgstr "Vis skrivebord"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:385
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Kunne ikke starte beskedsområdet"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:855
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Mest sandsynligt en anden widget har overtaget funktionen af et beskedsområde. Dette område vil være ubenyttet."
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Mest sandsynligt en anden widget har overtaget funktionen af et "
+"beskedsområde. Dette område vil være ubenyttet."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:857
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "Beskedsområdet mistede valget"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1010
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette listen over kendte programmer?"
 
@@ -1582,6 +1803,18 @@ msgstr "Vinduesliste"
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug afen menu"
 
+#~ msgid "_First button:"
+#~ msgstr "_Første knap:"
+
+#~ msgid "_Second button:"
+#~ msgstr "_Anden knap:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktiveret"
+
+#~ msgid "Log Out Dialog"
+#~ msgstr "Luk ned dialog"
+
 #~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne skrivebordsfilen fra indstillingsmappen"
 
@@ -1612,14 +1845,8 @@ msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug afen menu"
 #~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
 #~ msgstr "Gennemsigtigt når markøren ikke svæver over panelet."
 
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Genstart"
-
 #~ msgid "C_ompositing"
 #~ msgstr "Red_igering"
 
 #~ msgid "Failed to open manual"
 #~ msgstr "Kunne ikke åbne manual"
-
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "Hændelsesknap"


More information about the Xfce4-commits mailing list