[Xfce4-commits] <ristretto:ristretto-0.0> l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Oct 23 19:21:55 CEST 2011
Updating branch refs/heads/ristretto-0.0
to bfdff74842cd3526b1a8b9f328841477f595e0c1 (commit)
from 6b7f3c147d2076f4dbfdfbe263d24b5dd4ce1a42 (commit)
commit bfdff74842cd3526b1a8b9f328841477f595e0c1
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date: Sat Oct 3 06:04:19 2009 +0000
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/ja.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 113 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 59ecccb..51b77da 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 14:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 14:39+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,67 +45,59 @@ msgstr "ファイル(_F)"
#: ../src/main_window.c:265
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "開く(_O)"
#: ../src/main_window.c:265
-#, fuzzy
msgid "Open an image"
-msgstr "画像を開く"
+msgstr "画像を開きます"
#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
-msgstr "フォルダを開く(_P)"
+msgstr "フォルダを開く(_F)"
#: ../src/main_window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Open a folder"
-msgstr "フォルダを開く"
+msgstr "フォルダを開きます"
#: ../src/main_window.c:267
msgid "_Save copy"
-msgstr ""
+msgstr "コピーを保存(_S)"
#: ../src/main_window.c:267
msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像のコピーを保存します。"
#: ../src/main_window.c:268
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "印刷(_P)"
#: ../src/main_window.c:268
msgid "Print the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を印刷します。"
#: ../src/main_window.c:269
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "全て閉じる(_A)"
+msgstr "閉じる(_C)"
#: ../src/main_window.c:269
msgid "Close this image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を閉じます。"
#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
msgid "_Close All"
msgstr "全て閉じる(_A)"
#: ../src/main_window.c:270
-#, fuzzy
msgid "Close all images"
-msgstr "全て閉じる(_A)"
+msgstr "画像を全て閉じます"
#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "編集(_E)"
+msgstr "終了(_Q)"
#: ../src/main_window.c:271
-#, fuzzy
msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
+msgstr "Ristretto を終了します"
#. Edit Menu
#: ../src/main_window.c:273
@@ -113,23 +105,20 @@ msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: ../src/main_window.c:274
-#, fuzzy
msgid "_Open with..."
-msgstr "アプリケーションで開く..."
+msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
#: ../src/main_window.c:275
-#, fuzzy
msgid "_Sorting"
-msgstr "拡大/縮小(_Z)"
+msgstr "並び替え(_S)"
#: ../src/main_window.c:276
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除(_D)"
#: ../src/main_window.c:277
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "画像ビューア設定"
+msgstr "設定(_P)"
#. View Menu
#: ../src/main_window.c:279
@@ -138,14 +127,13 @@ msgstr "表示(_V)"
#: ../src/main_window.c:280
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全画面化(_F)"
#: ../src/main_window.c:281
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "元に戻す(_L)"
#: ../src/main_window.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "壁紙に設定(_S)"
@@ -155,25 +143,23 @@ msgid "_Zooming"
msgstr "拡大/縮小(_Z)"
#: ../src/main_window.c:285
-#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
-msgstr "拡大/縮小(_Z)"
+msgstr "拡大(_I)"
#: ../src/main_window.c:286
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "縮小(_O)"
#: ../src/main_window.c:287
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
#: ../src/main_window.c:288
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "標準サイズ(_N)"
#. Rotation submenu
#: ../src/main_window.c:290
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
msgstr "回転(_R)"
@@ -192,19 +178,19 @@ msgstr "移動(_G)"
#: ../src/main_window.c:295
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "進む(_F)"
#: ../src/main_window.c:296
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "戻る(_B)"
#: ../src/main_window.c:297
msgid "_First"
-msgstr ""
+msgstr "先頭(_F)"
#: ../src/main_window.c:298
msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "最後(_L)"
#. Help Menu
#: ../src/main_window.c:300
@@ -213,92 +199,88 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/main_window.c:302
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "目次(_C)"
#: ../src/main_window.c:304
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します。"
#: ../src/main_window.c:307
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "情報(_A)"
#: ../src/main_window.c:309
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
+msgstr "Ristretto についての情報を表示します。"
#. Position Menu
#: ../src/main_window.c:312
msgid "_Position"
-msgstr ""
+msgstr "位置(_P)"
#. Misc
#: ../src/main_window.c:314
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "元に戻す(_F)"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
#: ../src/main_window.c:322
-#, fuzzy
msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示(_T)"
+msgstr "ファイルツールバー(_F)"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
#: ../src/main_window.c:324
-#, fuzzy
msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示(_T)"
+msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
#: ../src/main_window.c:326
-#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "ツールバーを表示(_T)"
+msgstr "サムネイルバー(_T)"
#. Sort by Filename
#: ../src/main_window.c:333
msgid "sort by filename"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名順"
#. Sort by Date
#: ../src/main_window.c:335
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "日付順"
#: ../src/main_window.c:341
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "左"
#: ../src/main_window.c:342
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "右"
#: ../src/main_window.c:343
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "上"
#: ../src/main_window.c:344
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "下"
#: ../src/main_window.c:514 ../src/main_window.c:780
msgid "Press open to select an image"
-msgstr ""
+msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
#: ../src/main_window.c:767 ../src/main_window.c:772
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "空"
#: ../src/main_window.c:1545
msgid "Developer:"
msgstr "開発者:"
#: ../src/main_window.c:1555
-#, fuzzy
msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n"
-"軽快で軽量な画像ビューアです。"
+"画像ビューアです。"
#: ../src/main_window.c:1563
msgid "translator-credits"
@@ -310,11 +292,11 @@ msgstr "画像を開く"
#: ../src/main_window.c:1890
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "画像"
#: ../src/main_window.c:1895
msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
+msgstr ".jp(e)g"
#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
@@ -326,56 +308,53 @@ msgid "Open folder"
msgstr "フォルダを開く"
#: ../src/main_window.c:2137
-#, fuzzy
msgid "Save copy"
-msgstr "保存"
+msgstr "コピーを保存"
#: ../src/main_window.c:2207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "ristretto の最近開いたファイルリストをクリアしてよろしいですか?"
+msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: ../src/preferences_dialog.c:230
-#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
#: ../src/preferences_dialog.c:234
-#, fuzzy
msgid "Override background color:"
-msgstr "背景色を変更する(_O):"
+msgstr "背景色を変更する:"
#: ../src/preferences_dialog.c:262
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "品質"
#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Maximum render quality:"
-msgstr ""
+msgstr "最大描画品質"
#: ../src/preferences_dialog.c:269
msgid "Show preview when loading image"
-msgstr ""
+msgstr "画像の読み込み時にプレビューを表示する"
#: ../src/preferences_dialog.c:276
msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "最高"
#: ../src/preferences_dialog.c:277
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "高"
#: ../src/preferences_dialog.c:278
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "中"
#: ../src/preferences_dialog.c:279
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "低"
#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Slideshow"
@@ -393,7 +372,6 @@ msgid ""
msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)"
#: ../src/preferences_dialog.c:341
-#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
@@ -402,31 +380,32 @@ msgid ""
"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
"when the image-viewer is fullscreen."
msgstr ""
+"イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ"
+"ます。"
#: ../src/preferences_dialog.c:346
-#, fuzzy
msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "サムネイルを表示しない(_H)"
+msgstr "全画面時サムネイルを表示しない"
#: ../src/preferences_dialog.c:359
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "制御"
#: ../src/preferences_dialog.c:363
msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
+msgstr "スクロールホイール"
#: ../src/preferences_dialog.c:366
msgid "No action"
-msgstr ""
+msgstr "なにもしない"
#: ../src/preferences_dialog.c:370
msgid "Zoom in and out"
-msgstr ""
+msgstr "拡大/縮小"
#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "Switch images"
-msgstr ""
+msgstr "画像の切り替え"
#: ../src/preferences_dialog.c:407
msgid "Behaviour"
@@ -442,67 +421,58 @@ msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大き
#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動"
#: ../src/preferences_dialog.c:423
msgid "Resize window to image on startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動時にウィンドウサイズを画像に合わせて変更する"
#: ../src/preferences_dialog.c:427
msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
+msgstr "起動時にフォルダ全体を開く"
#: ../src/preferences_dialog.c:440
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ"
#: ../src/preferences_dialog.c:446
-#, fuzzy
msgid "Image cache"
msgstr "画像キャッシュ"
#: ../src/preferences_dialog.c:452
-#, fuzzy
msgid "Cache size"
-msgstr "キャッシュサイズ:"
+msgstr "キャッシュサイズ"
#: ../src/preferences_dialog.c:453
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/preferences_dialog.c:456
-#, fuzzy
msgid "Enable cache"
-msgstr "画像キャッシュ"
+msgstr "キャッシュを有効にする"
#: ../src/preferences_dialog.c:461
msgid "Preload images"
-msgstr ""
+msgstr "画像の再読み込み"
#: ../src/preferences_dialog.c:531
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "画像ビューア設定"
+msgstr "設定"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
-msgid "Look at your photo's easily"
-msgstr ""
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "画像ビューア"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr ""
+msgid "Look at your photo's easily"
+msgstr "簡単に写真を見ます。"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
+msgid "Ristretto Photo Viewer"
+msgstr "Ristretto フォトビューア"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Thumbnail Bar"
-#~ msgstr "サムネイル"
-
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "画像ビューア"
+#~ msgstr "サムネイルバー(_T)"
#~ msgid "Opening file(s)..."
#~ msgstr "ファイルを開いています..."
More information about the Xfce4-commits
mailing list