[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated French (fr) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Oct 5 17:52:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to ee07231fdcdcc5ca469612683be448f11ea5e146 (commit)
       from 3fcf6626d58e166bf6759d9206af4a6ef0acf5b2 (commit)

commit ee07231fdcdcc5ca469612683be448f11ea5e146
Author: Xavier Devlamynck <magicrhesus at ouranos.be>
Date:   Wed Oct 5 17:50:25 2011 +0200

    l10n: Updated French (fr) translation to 100%
    
    New status: 351 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fr.po |  341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 221 insertions(+), 120 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9204934..4a04d22 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-25 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-05 10:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 12:45+0100\n"
 "Last-Translator: Durand-Favreau Arnaud <biginoz at free.fr>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -20,8 +20,11 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de ce fichier desktop"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Ajouter un nouveau lanceur dans le tableau de bord avec les informations de "
+"ce fichier desktop"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -32,7 +35,7 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Modifier le tableau de bord"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 ../panel/panel-window.c:2275
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
 #: ../migrate/main.c:100
 msgid "Panel"
 msgstr "Tableau de bord"
@@ -42,8 +45,12 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "_Lire en ligne"
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "Vous pouvez lire le manuel en ligne. Cependant le manuel ne correspond pas forcément à la version de votre tableau de bord."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"Vous pouvez lire le manuel en ligne. Cependant le manuel ne correspond pas "
+"forcément à la version de votre tableau de bord."
 
 #: ../common/panel-utils.c:160
 msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -56,15 +63,17 @@ msgstr "Échec à l'ouverture du navigateur"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:919
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1056
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\" ?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:924
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1052
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1059
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Si vous supprimer le greffon du tableau de bord, il le sera de manière permanente."
+msgstr ""
+"Si vous supprimer le greffon du tableau de bord, il le sera de manière "
+"permanente."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1084
@@ -95,7 +104,6 @@ msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
 msgstr "Afficher la fenêtre de préférences du tableau de bord"
 
 #: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "PANEL-NUMBER"
 msgstr "PANEL-NUMBER"
 
@@ -112,7 +120,6 @@ msgid "Add a new plugin to the panel"
 msgstr "Ajouter un nouveau greffon au tableau de bord"
 
 #: ../panel/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "PLUGIN-NAME"
 msgstr "PLUGIN-NAME"
 
@@ -125,7 +132,6 @@ msgid "Quit the running panel instance"
 msgstr "Quitter le tableau de bord"
 
 #: ../panel/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Do not wait for a window manager on startup"
 msgstr "Ne pas attendre un gestionnaire de fenêtres au démarrage"
 
@@ -138,14 +144,13 @@ msgstr "Afficher les informations sur la version et quitter"
 
 #. parse context options
 #: ../panel/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "[ARGUMENTS...]"
 msgstr "[ARGUMENTS...]"
 
 #: ../panel/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Saisissez « %s --help » pour plus d'information."
+msgstr "Saisissez \"%s --help\" pour l'usage."
 
 #: ../panel/main.c:276
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -194,8 +199,13 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Échec à l'envoi d'un message D-Bus"
 
 #: ../panel/main.c:416
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de manière que le tableau de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Voulez-vous démarrer le tableau de bord ? Si oui, veillez à ce que la "
+"session soit sauvegardée lors de la déconnexion, de manière que le tableau "
+"de bord soit relancé à la prochaine ouverture de session."
 
 #: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
 #, c-format
@@ -207,8 +217,12 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Échec au lancement de la procédure de migration"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1595 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter fermera la session Xorg."
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"La session Xorg a été ouverte sans gestionnaire de session. L'action Quitter "
+"fermera la session Xorg."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1596 ../plugins/actions/actions.c:422
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -220,13 +234,17 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Échec à l'exécution de la commande \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Syntaxe d'évènement du plugin spécifée invalide.Utiliser PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Type invalide trouvé : \"%s\". Les types valides sont bool, double, int, string et uint."
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Type invalide trouvé : \"%s\". Les types valides sont bool, double, int, "
+"string et uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -252,14 +270,18 @@ msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Veuillez sélectionner un tableau de bord pour le nouveau greffon :"
 
 #. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:768
+#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:775
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Panneau %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Le tableau de bord est exécuté en mode restreint, vous ne pouvez apporter des modifications en tant qu'utilisateur régulier"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Le tableau de bord est exécuté en mode restreint, vous ne pouvez apporter "
+"des modifications en tant qu'utilisateur régulier"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -285,48 +307,58 @@ msgstr "Saisissez vos termes de recherche ici"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:426
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Le greffon \"%s\" a quitté le tableau de bord de manière inattendu, voulez-vous le redémarrer ?"
+msgstr ""
+"Le greffon \"%s\" a quitté le tableau de bord de manière inattendu, voulez-"
+"vous le redémarrer ?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:428
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "Le greffon a redémarré plusieurs fois depuis les dernières %d secondes. Si vous cliquez sur Exécuter le greffon sera redémarrer sinon supprimer de manière permanente du tableau de bord."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"Le greffon a redémarré plusieurs fois depuis les dernières %d secondes. Si "
+"vous cliquez sur Exécuter le greffon sera redémarrer sinon supprimer de "
+"manière permanente du tableau de bord."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:454
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:473
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:479
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Écran %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:499
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Écran %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:836
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Les configurations du tableau de bord et greffon seront supprimées de manière permanente"
+msgstr ""
+"Les configurations du tableau de bord et greffon seront supprimées de "
+"manière permanente"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:830
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le tableau de bord %d ?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:913
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externe)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:918
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
@@ -337,7 +369,7 @@ msgstr ""
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:930
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:937
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Nom interne : %s-%d"
@@ -355,8 +387,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Ajouter un nouveau greffon au tableau de bord"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Opacité de l'arrière plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Opacité de l'arrière plan du tableau de bord, 0 étant transparent et 100 "
+"opaque."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Appeara_nce"
@@ -384,7 +420,7 @@ msgstr "_Affichage"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "Don't _reserve space on borders"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas _réserver de place sur les bords"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
@@ -392,143 +428,173 @@ msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Editer le greffon sélectionné"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgstr "Activer composite dans le gestionnaire de fenêtre pour les paramètres d'opacité du tableau de bord."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Ite_ms"
 msgstr "G_reffons"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "_Largeur (%):"
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 msgid "Measurements"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le bas"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Déplacer le greffon sélectionné d'une ligne vers le haut"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 msgid "None (use system style)"
 msgstr "Aucun (style par défaut)"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "O_utput:"
 msgstr "S_ortie :"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 msgid "Pick a Panel Color"
 msgstr "Sélectionner une couleur"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Remove currently selected item"
 msgstr "Supprimer le greffon selectionné"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "Remove the currently selected panel"
 msgstr "Supprimer le tableau de bord sélectionné"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas dessus. Cela n'est possible que pour les tableaux de bord qui sont sur le bord de l'écran."
-
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Cette option permet d'agrandir automatiquement la largeur du tableau de bord tel que requis par les greffons."
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas "
+"dessus. Cela n'est possible que pour les tableaux de bord qui sont sur le "
+"bord de l'écran."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Cette option permet d'étendre le tableau de bord à travers plusieurs moniteurs."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'agrandir automatiquement la largeur du tableau de bord "
+"tel que requis par les greffons."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Cette option masque les poignées du tableau de bord et vérouille la position."
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'étendre le tableau de bord à travers plusieurs "
+"moniteurs."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas dessus. Cela n'est possible que pour les tableaux de bord qui sont sur le bord de l'écran."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Cette option masque les poignées du tableau de bord et vérouille la position."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Cette option masque le tableau de bord lorsque la souris ne pointe pas "
+"dessus. Cela n'est possible que pour les tableaux de bord qui sont sur le "
+"bord de l'écran."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Show about information of the currently selected item"
 msgstr "Afficher les informations à propos du greffon sélectionné"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Solid color"
 msgstr "Couleur pleine"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Étendre à tous les moni_teurs"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
-
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant transparent et 100 opaque."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparence lorsque la souris pointe sur le tableau de bord, 0 étant "
+"transparent et 100 opaque."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparence lorsque la souris ne pointe pas sur le tableau de bord, 0 étant "
+"transparent et 100 opaque."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Opacité :"
 
 #. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "_Enter:"
 msgstr "_Survol :"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fichier :"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
 msgid "_Leave:"
 msgstr "_Normal :"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 msgid "_Lock panel"
 msgstr "_Vérouiller le tableau de bord"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientation :"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
 msgid "_Size (pixels):"
 msgstr "_Taille (pixels) :"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Style :"
@@ -538,9 +604,8 @@ msgid "_New Game"
 msgstr "_Nouveau jeu"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
-#, fuzzy
 msgid "_Level:"
-msgstr "Ni_veau :"
+msgstr "_Niveau:"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 msgid "Novice"
@@ -563,8 +628,13 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Bienvenu au premier démarrage du tableau de bord"
 
 #: ../migrate/main.c:96
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Parce que le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des paramètres sur disque, il est nécessaire de repartir sur une configuration initial."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Parce que le tableau de bord utilise un nouveau système pour le stockage des "
+"paramètres sur disque, il est nécessaire de repartir sur une configuration "
+"initial."
 
 #: ../migrate/main.c:99
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -694,8 +764,12 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Sélection du fichier de menu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Cette option permet d'afficher le nom générique de l'application, par exemple \"Gestionnaire de fichier\" à la place de \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Cette option permet d'afficher le nom générique de l'application, par "
+"exemple \"Gestionnaire de fichier\" à la place de \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -733,7 +807,7 @@ msgstr "Sélection de l'icône"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:524
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:765
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2295
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "Échec à l'exécution de la commande \"%s\"."
@@ -862,8 +936,15 @@ msgstr "Afficher une _grille"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le format. Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez consulter la documentation de la commande date pour plus d'information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Le format décrit les parties de la date ou l'heure à insérer dans le format. "
+"Par exemple, %Y correspond à l'année, %m au mois et %d au jour. Veuillez "
+"consulter la documentation de la commande date pour plus d'information."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1152,8 +1233,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Afficher dans un menu l'arbre d'un répertoire"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. Pour spécifier plus d'un motif, la liste doit être séparée par des points-virgules (e.g. *.c;*.h)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Liste des motifs pour déterminer les fichiers à afficher dans un répertoire. "
+"Pour spécifier plus d'un motif, la liste doit être séparée par des points-"
+"virgules (e.g. *.c;*.h)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1177,16 +1264,15 @@ msgstr "Répertoire de _base :"
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Motif des fichiers :"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:406
-#, fuzzy
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Ouvrir le menu du lanceur"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "Item sans nom"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1715
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
 msgid "No items"
 msgstr "Aucun item"
 
@@ -1249,12 +1335,18 @@ msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Cette option désactive les bulles d'aides lorsque la souris pointent au-dessus des items."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Cette option désactive les bulles d'aides lorsque la souris pointent au-"
+"dessus des items."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Cette option permet d'afficher le dernier item cliqué dans le tableau de bord."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'afficher le dernier item cliqué dans le tableau de "
+"bord."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1303,8 +1395,12 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Nombre _de lignes :"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Cette option permet d'afficher une miniature des fenêtres visibles sur les espaces de travail"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Cette option permet d'afficher une miniature des fenêtres visibles sur les "
+"espaces de travail"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1369,20 +1465,24 @@ msgstr "Afficher le bureau"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Cacher toutes les fenêtres et afficher le bureau"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:385
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Impossible de démarrer la zone de notification"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:855
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de notification. Cette zone restera inutilisée."
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Il est probable qu'une autre application ait pris la fonction de zone de "
+"notification. Cette zone restera inutilisée."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:857
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "La zone de notification a perdu la sélection"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1010
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la liste des applications connues ?"
 
@@ -1433,7 +1533,6 @@ msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Aucun, autoriser le glisser-déposer"
 
@@ -1494,25 +1593,27 @@ msgstr "R_egroupement :"
 msgid "Window title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3176
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
+msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
+msgstr "_Changer d'espace de travail à l'aide de la roulette de la souris"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3199
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Tout _réduire"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3185
-#, fuzzy
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3208
 msgid "Un_minimize All"
-msgstr "Tout r_estaurer"
+msgstr "Tout _minimiser"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3191
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3214
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Tout _maximiser"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3200
-#, fuzzy
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3223
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "Tout r_estaurer"
+msgstr "Tout _maximiser"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3210
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3233
 msgid "_Close All"
 msgstr "Tout _fermer"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list