[Xfce4-commits] <libxfce4util:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 29 10:42:03 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 206d0326923d3f75b8db0aa1f7b8133eec384040 (commit)
       from b701f937f5b60173c00a249a584abbb1433352f3 (commit)

commit 206d0326923d3f75b8db0aa1f7b8133eec384040
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date:   Tue Nov 29 10:41:53 2011 +0100

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 7 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |   92 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bfa6895..6678c1a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Simplified Chinese translation for the libxfce4util.
-# Copyright (C) 2009 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4util package.
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
 # Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
+# Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4util\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 15:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-19 01:47+0800\n"
-"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -20,9 +21,9 @@ msgstr ""
 #: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "创建目录“%s”时发生如下错误: %s"
+msgstr "创建目录 ‘%s’ 时出错:%s"
 
-#: ../libxfce4util/xfce-license.c:33
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:37
 msgid ""
 " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 " modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -45,21 +46,26 @@ msgid ""
 " (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
 " THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 msgstr ""
-"如果符合以下条件,用户可以使用以及再次发布本软件的源程序或二进制代码,无\n"
-"论修改与否:\n"
+"无论修改与否,如果符合以下条件,则以源码和二进制形式\n"
+"进行的重新发布和使用都是允许的:\n"
 "\n"
-"1. 源程序再次发布时必须包含以上版权信息,本适用条件,以及以下声明。\n"
-"2. 二进制代码发布时必须在随机文档或者其他材料中包含以上版权信息,本适用\n"
-"   条件,以及以下声明。\n"
+"1. 以源代码形式进行的重新发布,必须保持上述版权\n"
+"   公告、此适用条件和以下免责声明。\n"
+"2. 以二进制形式进行的重新发布,必须与此发布一道在\n"
+"   文档中和/或其它材料中复制上述版权公告、本适用\n"
+"   条件和以下免责声明。\n"
 "\n"
-"*声明* 作者仅提供本软件的“现有形式”,而不提供任何明言或暗含的使用担保。\n"
-"此类担保包括,但不限于就适售性和为某个特殊目的的适用性的默认担保责任。在\n"
-"任何情况下作者不对由于使用本软件导致的任何直接性,间接性,意外性,特别性,\n"
-"示范性,或后续性的损害负责(此类损害包括,但不限于:无法得到相关物品的售\n"
-"后保障服务;相关物品损失,数据损失,以及利润损失;业务终止等);即使作者\n"
-"已被告知程序有此类损失的可能性也是如此。\n"
+"作者提供本软件的 “现有形式” 且不承担任何明示的或\n"
+"暗含的担保责任,包括、但不限于,暗含的适宜销售或\n"
+"特殊目的适用性方面的担保责任。在任何情况下作者都\n"
+"不对因使用本软件而导致的任何直接的、间接的、偶发\n"
+"的、特别的、可模仿的或后续的损害(包括、但不限于,\n"
+"替代性物品的采购或售后服务;或物品、数据或利润\n"
+"损失;或业务终止)负责,无论此损害依据何种责任理论,"
+"无论是以合同、以严格赔偿责任还是以侵权(包括疏忽或\n"
+"其它)形式而产生,即使作者已被告知有此损害的可能性。\n"
 
-#: ../libxfce4util/xfce-license.c:55
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:66
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
@@ -77,20 +83,21 @@ msgid ""
 "Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU GPL 授权条款,对本\n"
-"程序再次发布或修改;无论您依据的是本授权的第二版,或(您可选的)任一日\n"
-"后发行的版本。\n"
+"此程序是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU\n"
+"通用公共许可协议第二版或(您可以选择)更高版方式重新\n"
+"发布它和/或修改它。\n"
 "\n"
-"本程序是基于使用目的而加以发布,作者不负任何担保责任;也不提供对适售性或\n"
-"特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU GPL 授权。\n"
+"此程序是希望其会有用而发布,但没有任何担保;没有甚至\n"
+"是暗含的适宜销售或特定目的适用性方面的担保。详情参看\n"
+"GNU 通用公共许可协议。\n"
 "\n"
-"您应已收到附随于本程序的 GNU GPL 授权的副本。如果没有请致函到下列地址索\n"
-"取:\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"您应该与此程序一道收到了一份 GUN 通用公共许可协议\n"
+"的副本;如果没有,致信给 \n"
+"the Free Software Foundation, \n"
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
+"MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../libxfce4util/xfce-license.c:70
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:88
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
@@ -107,30 +114,31 @@ msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
 msgstr ""
-"本程序库为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU LGPL 授权条款,\n"
-"对本程序再次发布或修改;无论您依据的是本授权的第二版,或(您可选的)任\n"
-"一日后发行的版本。\n"
+"此库文件为自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU\n"
+"宽通用公共许可协议第二版或(您可以选择)更高版方式重新\n"
+"发布它和/或修改它。\n"
 "\n"
-"本程序库是基于使用目的而加以发布,作者不负任何担保责任;也不提供对适售\n"
-"性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU LGPL 授权。\n"
+"此库文件是希望其会有用而发布,但没有任何担保;没有甚\n"
+"至是暗含的适宜销售或特定目的适用性方面的担保。详情参看\n"
+"GNU 通用公共许可协议。\n"
 "\n"
-"您应已收到附随于本程序的 GNU LGPL 授权的副本。如果没有请致函到下列地址\n"
-"索取:\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+"您应该与此程序一道收到了一份 GUN 宽通用公共许可协议\n"
+"的副本;如果没有,致信给 \n"
+"the Free Software Foundation, \n"
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
+"MA 02111-1307, USA.\n"
 
 #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132
 #, c-format
 msgid "pipe() failed: %s"
-msgstr "pipe() 失败: %s"
+msgstr "无法 pipe():%s"
 
 #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205
 #, c-format
 msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
-msgstr "xfce_posix_signal_handler_init() 必须先被调用"
+msgstr "必须先调用 xfce_posix_signal_handler_init()"
 
 #: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "sigaction() failed: %s\n"
-msgstr "sigaction() 失败: %s\n"
+msgstr "无法 sigaction():%s\n"


More information about the Xfce4-commits mailing list