[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 25 14:02:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to da39524c6ddd0c9a1e926fadd41cb17d0c03bd83 (commit)
       from 817807f34f75035fb2126f7d65f75d1cbf46129f (commit)

commit da39524c6ddd0c9a1e926fadd41cb17d0c03bd83
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Fri Nov 25 14:00:29 2011 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  302 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 149 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dbcd67b..a51937f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -20,15 +20,19 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Internet;WWW;Explorer"
+msgstr "Internet;WWW;Explorador"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Navegador Web rápido"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029
 #: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:4
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador Web"
 
@@ -325,7 +329,7 @@ msgstr "_Ignorar "
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Marcador"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5986
+#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
@@ -342,7 +346,7 @@ msgid "_Extensions"
 msgstr "_Extensões"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4581
+#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
@@ -370,7 +374,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Separadores _fechados"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Nova janela"
 
@@ -395,12 +399,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Falha ao escrever."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5251
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recarregar página atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Parar de carregar da página atual"
 
@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "_Título:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Pasta:"
 
@@ -484,7 +488,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4386
+#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gravar como"
 
@@ -530,136 +534,136 @@ msgstr ""
 msgid "New feed"
 msgstr "Nova fonte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5320
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
+#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:432
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adicionar novo marcador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2975 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3465
+#: ../midori/midori-browser.c:3459
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Alternar navegação de cursor de texto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748
 #: ../panels/midori-history.c:747
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Abrir todos em _separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754
 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em novo _separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../midori/midori-view.c:2530
-#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530
+#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756
 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em nova _janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4199
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4206
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4208
+#: ../midori/midori-browser.c:4202
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importar marcadores..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4232 ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplicação:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importar de XBEL ou HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4343
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importar de um ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Falha ao importar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4385
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Marcadores XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Marcadores Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4410
+#: ../midori/midori-browser.c:4404
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:4420
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Falha ao exportar marcadores"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:4542
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Limpar dados privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4552
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4565
+#: ../midori/midori-browser.c:4559
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Limpar os seguintes dados:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4569
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Úl_timos separadores abertos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4771
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Um navegador web rápido."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4772
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Veja about:version para informações da versão."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4774
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -671,363 +675,363 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente "
 "(por opção)."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abrir nova janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Abrir novo separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nova janela de navegação privada"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "_Gravar página como"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gravar para ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Criar lança_dor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Subscrever _fonte de notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fechar separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fechar o separador atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fec_har janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimir a página atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Fechar todas as jane_las"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Localizar..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar seg_uinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurar preferências da aplicação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Recarregar página sem colocar em cache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Aumentar a ampliação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuir a ampliação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ver f_onte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Navegação ca_ret"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Alternar para ecrã completo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Deslocar à _esquerda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Deslocar para _baixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Deslocar para _cima"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Deslocar à _direita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ir para a página anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ir para a página seguinte"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ir para a sub-página anterior"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ir para a sub-página seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ir para a página inicial"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Desfazer _fecho de separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Adicionar _nova pasta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gerir motores de pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Inspecionar página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador _anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Separador _seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "M_over separador para trás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "_Mover separador para a frente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Focar o separador atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Focar visualização segui_nte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Duplicar o separador atual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Fec_har os outros separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Abrir últi_ma sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Questões frequentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "_Reportar um problema..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra de _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra de _navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Painel _lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Painel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Barra de marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411 ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinês (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233
 #: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalizado..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5913
+#: ../midori/midori-browser.c:5907
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5914
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Localização..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5916
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Abrir localização específica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5944
+#: ../midori/midori-browser.c:5938
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Pesquisa _web..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5946
+#: ../midori/midori-browser.c:5940
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Executar uma pesquisa web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5973
+#: ../midori/midori-browser.c:5967
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5988
+#: ../midori/midori-browser.c:5982
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Mostrar marcadores gravados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6002
+#: ../midori/midori-browser.c:5996
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6017
+#: ../midori/midori-browser.c:6011
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6019
+#: ../midori/midori-browser.c:6013
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6033
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6035
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6677
+#: ../midori/midori-browser.c:6671
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Definição inesperada \"%s\""
@@ -1060,15 +1064,15 @@ msgid "Search with %s"
 msgstr "Pesquisar com %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1285
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1287
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Cola_r e prosseguir"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1652
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1656
 msgid "Not verified"
 msgstr "Não verificada"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1667
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1671
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Ligação verificada e encriptada"
 
@@ -2068,24 +2072,24 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori."
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:291
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:471
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:440
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Editar o marcador selecionado"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:479
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Apagar o marcador selecionado"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:494
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Adicionar nova pasta"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Separador</i>"
 
@@ -2221,11 +2225,11 @@ msgstr "1 ano"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Preferências para %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:433
+#: ../extensions/adblock.c:434
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Configurar filtros de publicidade"
 
-#: ../extensions/adblock.c:464
+#: ../extensions/adblock.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2235,27 +2239,27 @@ msgstr ""
 "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n"
 "Pode encontrar mais listas em %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:828
+#: ../extensions/adblock.c:831
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Editar regra"
 
-#: ../extensions/adblock.c:842
+#: ../extensions/adblock.c:845
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Regra:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:896
+#: ../extensions/adblock.c:899
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Bl_oquear imagem"
 
-#: ../extensions/adblock.c:901
+#: ../extensions/adblock.c:904
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bl_oquear ligação"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1492
+#: ../extensions/adblock.c:1495
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Bloqueador de publicidade"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1493
+#: ../extensions/adblock.c:1496
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list