[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.8> l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 22 16:22:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to ea212106bbdf9d107614db9af69b67101535ee15 (commit)
       from d441e4cb6c6a0c2980c224ecdece89b085443597 (commit)

commit ea212106bbdf9d107614db9af69b67101535ee15
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Tue Nov 22 16:20:32 2011 +0100

    l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100%
    
    New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ro.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 112 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 125f8d3..576206b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-22 14:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -81,8 +81,12 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă între apăsările de taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă pentru a se accepta o nouă apăsare a unei taste"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Durata, în milisecunde, ce trebuie să treacă pentru a se accepta o nouă "
+"apăsare a unei taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -97,20 +101,34 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Durata, în milisecunde, între mișcări repetate ale cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Durata, în milisecunde, între apăsarea inițială a unei taste și prima mișcare repetată a cursorului"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Durata, în milisecunde, între apăsarea inițială a unei taste și prima "
+"mișcare repetată a cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Durata, în milisecunde, în care se poate obține viteza maximă a cursorului"
+msgstr ""
+"Durata, în milisecunde, în care se poate obține viteza maximă a cursorului"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Pentru a preveni apăsările accidentale, tastele lente necesită ca o tastă să fie apăsată pentru o perioadă minimă de timp înainte de a se înregistra evenimentul"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Pentru a preveni apăsările accidentale, tastele lente necesită ca o tastă să "
+"fie apăsată pentru o perioadă minimă de timp înainte de a se înregistra "
+"evenimentul"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Pentru a preveni apăsările concomitente accidentale, tastele fără repetiție impun o perioadă minimă de timp între apăsările de taste"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Pentru a preveni apăsările concomitente accidentale, tastele fără repetiție "
+"impun o perioadă minimă de timp între apăsările de taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -125,20 +143,38 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Utilizează taste l_ente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) nu vor trebui ținute apăsat (li se poate da drumul) atunci când e nevoie în mod obișnuit de mai multe taste apăsate simultan"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) nu vor "
+"trebui ținute apăsat (li se poate da drumul) atunci când e nevoie în mod "
+"obișnuit de mai multe taste apăsate simultan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) vor rămâne active până la următoarea apăsare"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"La activare, tastele modificatoare (precum Control, Alt ori Shift) vor "
+"rămâne active până la următoarea apăsare"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "La activare, facilitatea „taste persistente” va fi dezactivată dacă se apasă simultan două taste"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"La activare, facilitatea „taste persistente” va fi dezactivată dacă se apasă "
+"simultan două taste"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "La activare, cursorul mausului va putea fi controlat prin intermediul blocului numeric de pe tastatură"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"La activare, cursorul mausului va putea fi controlat prin intermediul "
+"blocului numeric de pe tastatură"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -189,9 +225,9 @@ msgstr "Informații despre versiune"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
@@ -199,18 +235,18 @@ msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -221,8 +257,10 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Îmbunătățiți accesibilitatea tastaturii și a mausului"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Antialias (netezirea fonturilor) poate îmbunătăți aspectul textului pe ecran"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Antialias (netezirea fonturilor) poate îmbunătăți aspectul textului pe ecran"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -273,15 +311,21 @@ msgstr "Activează feedbackul sonor pentru i_nput"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Activează ori dezactivează global evenimentele sonore (necesită suport pentru Canberra)"
+msgstr ""
+"Activează ori dezactivează global evenimentele sonore (necesită suport "
+"pentru Canberra)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Evenimente sonore"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Calitatea afișării fonturilor pe un ecran TFT/LCD poate fi mărită substanțial prin alegerea unei ordonări sub-pixel adecvată ecranului"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Calitatea afișării fonturilor pe un ecran TFT/LCD poate fi mărită "
+"substanțial prin alegerea unei ordonări sub-pixel adecvată ecranului"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -292,12 +336,23 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Iconițe"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "La activare, combinația de taste pentru un element din meniu poate fi schimbată prin apăsarea unei noi combinații de taste atunci când elementul este selectat în meniu"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"La activare, combinația de taste pentru un element din meniu poate fi "
+"schimbată prin apăsarea unei noi combinații de taste atunci când elementul "
+"este selectat în meniu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Multe fonturi conțin informații ce oferă sugestii suplimentare privind cea mai bună metodă de desenare a caracterelor, alegeți opțiunea ce vi se pare că dă rezultatele cele mai bune"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Multe fonturi conțin informații ce oferă sugestii suplimentare privind cea "
+"mai bună metodă de desenare a caracterelor, alegeți opțiunea ce vi se pare "
+"că dă rezultatele cele mai bune"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -308,14 +363,17 @@ msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Meniuri și butoane"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 msgid "None"
 msgstr "Fără"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Schimbați rezoluția detectată pentru acest monitor dacă fonturile arată prea mari ori prea mici"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Schimbați rezoluția detectată pentru acest monitor dacă fonturile arată prea "
+"mari ori prea mici"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -343,15 +401,20 @@ msgstr "Specificați ce să se afișeze în bara cu unelte"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul elementelor din meniuri"
+msgstr ""
+"Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul elementelor din meniuri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Specificați dacă să se afișeze iconițe în dreptul textului din butoane"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Specificați dacă clicurile de maus ori alte tipuri de input din partea utilizatorului vor genera evenimente sonore"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Specificați dacă clicurile de maus ori alte tipuri de input din partea "
+"utilizatorului vor genera evenimente sonore"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -366,7 +429,9 @@ msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
 msgstr "Acest font va fi utilizat implicit la afișarea textului din interfață"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
@@ -389,19 +454,19 @@ msgstr "_Opțiuni"
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Stil al barei cu _unelte"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
@@ -422,8 +487,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Revino la configurația anterioară"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi restaurată în 10 secunde."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi "
+"restaurată în 10 secunde."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -501,8 +570,12 @@ msgstr "Interfață minimală pentru configurarea unei ieșiri externe"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi restaurată în %i secunde."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"Dacă nu răspundeți la această întrebare, configurația anterioară va fi "
+"restaurată în %i secunde."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:506
@@ -511,37 +584,44 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Ultima ieșire activă nu trebuie dezactivată, altfel sistemul va deveni inutilizabil."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"Ultima ieșire activă nu trebuie dezactivată, altfel sistemul va deveni "
+"inutilizabil."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Ieșirea selectată nu poate fi dezactivată"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nu se poate interoga versiunea extensiei RandR utilizate"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Nu se poate porni fereastra cu opțiunile Xfce pentru display"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "Opțiuni ATI"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Nu se poate deschide programul de configurare a driverului proprietar"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Sistemul utilizează RandR %d.%d. Pentru a putea configura displayurile e nevoie de versiunea 1.2 sau mai mare."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Sistemul utilizează RandR %d.%d. Pentru a putea configura displayurile e "
+"nevoie de versiunea 1.2 sau mai mare."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
@@ -671,8 +751,12 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Arată clipirea c_ursorului"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Specifică dacă aranjamentul de tastatură este controlat de opțiunile din această fereastră ori de serverul X"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Specifică dacă aranjamentul de tastatură este controlat de opțiunile din "
+"această fereastră ori de serverul X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -684,11 +768,14 @@ msgstr "Întârzierea, în milisecunde, între clipirile succesive ale cursorulu
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frecvența cu care se generează noi caractere atunci când o tastă este apăsată continuu"
+msgstr ""
+"Frecvența cu care se generează noi caractere atunci când o tastă este "
+"apăsată continuu"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Întârzierea, în milisecunde, cu care o tastă apăsată începe să se repete"
+msgstr ""
+"Întârzierea, în milisecunde, cu care o tastă apăsată începe să se repete"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Typing Settings"
@@ -696,11 +783,15 @@ msgstr "Opțiuni de tastare"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Utilizați această zonă de input pentru _testarea opțiunilor de mai sus:"
+msgstr ""
+"Utilizați această zonă de input pentru _testarea opțiunilor de mai sus:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "La activare, o tastă ținută apăsată va genera la nesfârșit același caracter"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"La activare, o tastă ținută apăsată va genera la nesfârșit același caracter"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -761,12 +852,17 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Reinițializare a opțiunilor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Această acțiune va reinițializa toate combinațiile de taste, revenindu-se la opțiunile implicite. Sigur doriți acest lucru?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Această acțiune va reinițializa toate combinațiile de taste, revenindu-se la "
+"opțiunile implicite. Sigur doriți acest lucru?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Opțiunile implicite de sistem vor fi restaurate la următoarea autentificare."
+msgstr ""
+"Opțiunile implicite de sistem vor fi restaurate la următoarea autentificare."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 msgid "Warning"
@@ -833,8 +929,12 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "In_versează direcția rotiței de derulare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Revino la valorile implicite pentru accelerarea și pragul dispozitivului selectat"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Revino la valorile implicite pentru accelerarea și pragul dispozitivului "
+"selectat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -845,28 +945,45 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "_Prag:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Factorul cu care se va incrementa viteza cursorului de maus când este mișcat"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Factorul cu care se va incrementa viteza cursorului de maus când este mișcat"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Cursorul de maus nu trebuie mutat mai mult de atâția pixeli între două clicuri pentru a se efectua un dublu-clic"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Cursorul de maus nu trebuie mutat mai mult de atâția pixeli între două "
+"clicuri pentru a se efectua un dublu-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat înainte de a declanșa acțiunea de tragere și plasare"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+"Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat înainte de a declanșa "
+"acțiunea de tragere și plasare"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat într-un interval scurt de timp înainte să înceapă accelerarea"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Numărul de pixeli cu care mausul trebuie mișcat într-un interval scurt de "
+"timp înainte să înceapă accelerarea"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Du_rată:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Două clicuri într-un interval de timp mai scurt de atât (în milisecunde), va fi considerat un dublu-clic"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Două clicuri într-un interval de timp mai scurt de atât (în milisecunde), va "
+"fi considerat un dublu-clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -921,62 +1038,73 @@ msgstr "Valoare"
 msgid "Empty"
 msgstr "Gol"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
 msgid "This property name is not valid."
 msgstr "Acest nume de proprietate nu este valid."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinițializare"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Reinițializarea unei proprietăți va șterge pentru totdeauna opțiunile sale personalizate."
+msgstr ""
+"Reinițializarea unei proprietăți va șterge pentru totdeauna opțiunile sale "
+"personalizate."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "Sigur doriți să reinițializați proprietatea „%s”?"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Numele proprietăților trebuie să înceapă cu caracterul „/”"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "Elementul rădăcină (/) nu este un nume valid de proprietate"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Numele proprietăților pot include doar caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, „-”, „<” și „>”, dar și „/” ca separator"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Numele proprietăților pot include doar caracterele ASCII A-Z, a-z, 0-9, „_”, "
+"„-”, „<” și „>”, dar și „/” ca separator"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Numele de proprietăți nu pot avea două sau mai multe caractere „/” consecutive"
+msgstr ""
+"Numele de proprietăți nu pot avea două sau mai multe caractere „/” "
+"consecutive"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "Numele de proprietăți nu se pot termina cu un caracter „/”"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinițializează"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Reinițializarea unui canal va șterge pentru totdeauna opțiunile sale personalizate."
+msgstr ""
+"Reinițializarea unui canal va șterge pentru totdeauna opțiunile sale "
+"personalizate."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Sigur doriți să reinițializați canalul „%s” și toate proprietățile sale?"
+msgstr ""
+"Sigur doriți să reinițializați canalul „%s” și toate proprietățile sale?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1055,39 +1183,39 @@ msgstr "Valoare:"
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Canale Xfconf"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "S-a activat tastele persistente"
+msgstr "S-au activat tastele persistente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele persistente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Taste persistente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "S-au activat tastele lente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele lente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Taste lente"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "S-au activat tastele fără repetiție"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "S-au dezactivat tastele fără repetiție"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Taste fără repetiție"
 
@@ -1117,13 +1245,13 @@ msgstr "Personalizați-vă desktopul"
 msgid "_Overview"
 msgstr "Pre_zentare generală"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
 msgid "Failed to open the documentation"
 msgstr "Nu s-a putut deschide documentația"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list