[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 15 17:20:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to 9e271028294356ce274deddd7487d72a7228e617 (commit)
from 5b78ed27699321ddc6b5c277231afaca4ce4bb9e (commit)
commit 9e271028294356ce274deddd7487d72a7228e617
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date: Tue Nov 15 17:19:01 2011 +0100
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
New status: 276 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ko.po | 653 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 307 insertions(+), 346 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 87e9dcc..d652fc4 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,129 +2,114 @@
# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
# Kibum Han <yui at yui.pe.kr>, 2005.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-15 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:46+0900\n"
"Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
#: ../terminal/main.c:52
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "사용법:"
#: ../terminal/main.c:52
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPTION"
#: ../terminal/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "일반"
+msgstr "일반 옵션"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "display"
-msgstr "표시하지 않습니다"
+msgstr "화면"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "디렉터리"
#: ../terminal/main.c:65
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "창 혹은 탭 구분자"
#: ../terminal/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "탭 닫기 단추"
+msgstr "탭 옵션"
#. parameter of --command
#: ../terminal/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "<b>명령어</b>"
+msgstr "명령어"
#. parameter of --title
#: ../terminal/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "타이틀"
+msgstr "제목"
#: ../terminal/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "모르는 옵션 \"%s\""
+msgstr "창 옵션"
#. parameter of --geometry
#: ../terminal/main.c:87
msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "좌표"
#. parameter of --role
#: ../terminal/main.c:89
msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "역할"
#. parameter of --startup-id
#: ../terminal/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "string"
-msgstr "주의"
+msgstr "문자열"
#. parameter of --icon
#: ../terminal/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "icon"
-msgstr "동작"
+msgstr "아이콘"
#: ../terminal/main.c:95
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
+msgstr "다음 옵션에 대한 완전한 설명을 보려면 %s 맨페이지를 봅니다."
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1274
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:147
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."
+
+#: ../terminal/main.c:148
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+msgstr "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:149
+msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+msgstr "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
+
+#: ../terminal/main.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-"\n"
-"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-"\n"
-"Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"%s %s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s\n"
-" os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"Benedikt Meurer <benny at xfce.org> 이 작성.\n"
-"\n"
-"Gtk+-%d.%d.%d(으)로 빌드, Gtk+-%d.%d.%d(으)로 동작.\n"
-"\n"
-"버그는 <%s>에게 연락해 주십시오.\n"
-
-#: ../terminal/main.c:250
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "<%s>(으)로 버그를 알려주시기 바랍니다."
+
+#: ../terminal/main.c:249
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "터미널 서비스를 등록하는데 실패했습니다: %s\n"
@@ -132,21 +117,25 @@ msgstr "터미널 서비스를 등록하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\"은(는) 잘못된 크기 및 위치입니다\n"
+msgstr "공간위치 문자열 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:113
msgid "User id mismatch"
msgstr "User id가 맞지 않습니다"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:119
+msgid "Display mismatch"
+msgstr "화면이 일치하지 않습니다."
+
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:145
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "D-BUS 메시지 버스의 연결이 끊어졌습니다, 마칩니다...\n"
+msgstr "D-BUS 메시지 버스의 연결이 끊어졌습니다, 끝냅니다...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
-msgstr "object %s을(를) 등록하는데 실패했습니다"
+msgstr "개체 %s을(를) 등록할 수 없습니다"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
@@ -154,36 +143,36 @@ msgstr "Xfce 터미널 에뮬레이터"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
msgid "translator-credits"
-msgstr "옮긴이"
+msgstr "Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "터미널 웹사이트 방문"
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
#, c-format
msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "컴퓨터에 %s 사용자 설명서가 설치되어 있지 않습니다."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
#, c-format
msgid ""
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
"match your %s version."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설명서를 온라인에서 볼 수 있습니다. 이 메뉴얼은 %s 버전과 완전히 일치하지 않는 것 같습니다."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
msgid "User manual is missing"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설명서가 빠져있습니다."
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "온라인으로 보기 (_R)"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:306
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "브라우져를 열지 못 했습니다."
+msgstr "문서 탐색기를 여는데 실패했습니다"
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
@@ -207,14 +196,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
-msgstr "옵션 \"--execute/-x\"은 명령행 뒤쪽에 실행할 명령을 적어야 합니다\""
+msgstr "옵션 \"--execute/-x\"는 명령행 뒤쪽에 실행할 명령을 지정해야 합니다\""
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
-msgstr "옵션 \"--command/-e\"은 파라미터로 실행할 명령을 명시해야 합니다"
+msgstr "옵션 \"--command/-e\"는 파라미터로 실행할 명령을 지정해야 합니다정"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
@@ -227,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "옵션 \"--title/-T\"은 파라미터로 타이틀을 명시해야 합니다"
+msgstr "옵션 \"--title/-T\"은 파라미터로 타이틀을 지정해야 합니다"
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
@@ -254,16 +243,16 @@ msgid ""
msgstr "옵션 \"--startup-id\"은 파라미터로 시작 ID를 지정해야 합니다"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
-msgstr "옵션 \"--command/-e\"은 파라미터로 실행할 명령을 명시해야 합니다"
+msgstr "옵션 \"--icon/-I\"은 파라미터로 아이콘 이름이나 파일 이름을 지정해야 합니다."
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "모르는 옵션 \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 옵션 \"%s\""
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
msgid "All Files"
@@ -273,136 +262,138 @@ msgstr "모든 파일"
msgid "Image Files"
msgstr "그림 파일"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
msgid "Open Tab"
msgstr "탭 열기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
msgid "Open Terminal"
msgstr "터미널 열기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
msgid "Detach Tab"
msgstr "탭 분리"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
msgid "Paste"
-msgstr "붙여 넣기"
+msgstr "붙여넣기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
msgid "Paste Selection"
msgstr "붙여넣기 선택"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴바 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
msgid "Show toolbars"
msgstr "툴바 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
msgid "Show borders"
msgstr "테두리 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
msgid "Set Title"
msgstr "타이틀 설정"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475 ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
msgid "Reset and Clear"
-msgstr "리셋하고 비움"
+msgstr "리셋하고 지우기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
msgid "Previous Tab"
msgstr "이전 탭"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
msgid "Next Tab"
msgstr "다음 탭"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "탭 1로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "탭 2로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "탭 3으로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "탭 4로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "탭 5로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "탭 6으로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "탭 7로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "탭 8로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "탭 9로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
msgid "Contents"
msgstr "차례"
-#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
-#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
+#: ../terminal/terminal-screen.c:399 ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1681
msgid "Untitled"
-msgstr "무제"
+msgstr "제목없음"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:482
+#: ../terminal/terminal-screen.c:531
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "로긴 셸을 정할 수 없음."
+msgstr "로그인 셸을 정할 수 없습니다."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1382 ../terminal/terminal-screen.c:1411
msgid "Failed to execute child"
-msgstr "자식 프로세스 생성 실패"
+msgstr "자식 프로세스를 실행 실패"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2018
msgid "Close this tab"
msgstr "이 탭 닫기"
@@ -414,48 +405,48 @@ msgstr "파일"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
msgid "Go"
msgstr "이동"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
-msgstr "끄기"
+msgstr "비활성"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
msgid "Shortcut key"
msgstr "단축키"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
msgid "Compose shortcut"
msgstr "단축키 설정"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "지우기 (_R)"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "단축키 설정:"
+msgstr "다음을 위한 단축키 구성:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "키보드 설정 실패"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "다른 프로그램이 키보드를 사용하고 있습니다."
@@ -463,261 +454,268 @@ msgstr "다른 프로그램이 키보드를 사용하고 있습니다."
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "툴바 편집기"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
msgid "Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소 복사"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
msgid "Compose Email"
-msgstr "메일 작성"
+msgstr "이메일 작성"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:325
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Open Link"
msgstr "링크 열기"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:480
+#: ../terminal/terminal-widget.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
-msgstr "터미널에 텍스트 타입을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
+msgstr "터미널에 text/plain 유형의 선택 내용을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:496
+#: ../terminal/terminal-widget.c:506
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "터미널에 모질라 URL를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:522
+#: ../terminal/terminal-widget.c:532
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "터미널에 URI 리스트를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:567
+#: ../terminal/terminal-widget.c:577
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "잘못된 색 정보: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
+msgstr "잘못된 색 정보를 받음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "URL '%s'를 열지 못 했습니다."
+msgstr "URL '%s'를 여는데 실패했습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open _Tab"
msgstr "탭 열기(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "새로운 터미널 탭을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Open T_erminal"
msgstr "터미널 열기(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "새로운 터미널 창을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 분리(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "현재 터미널 탭을 새로운 창으로 만듭니다."
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "C_lose Tab"
-msgstr "탭 닫기(_l)"
+msgstr "탭 닫기(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "현재 터미널 탭을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Close the terminal window"
msgstr "터미널 창을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Paste"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Paste _Selection"
msgstr "붙여넣기 선택(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "기본 선택영역에서 붙여넣기"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Select all text in the terminal"
+msgstr "터미널의 모든 텍스트 선택"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Toolbars..."
msgstr "툴바(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Customize the toolbars"
-msgstr "툴바를 설정합니다"
+msgstr "툴바 사용자정의"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "기본 설정(_e)..."
+msgstr "기본 설정(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "터미널 설정 창을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Terminal"
msgstr "터미널(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Set Title..."
-msgstr "타이틀 설정(_S)..."
+msgstr "제목 설정(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "현재 탭의 타이틀을 설정합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "리셋(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "리셋하고 비움(_l)"
+msgstr "리셋하고 지우기(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset and clear"
-msgstr "리셋하고 비움"
+msgstr "리셋하고 지우기"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to next tab"
msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Display help contents"
msgstr "도움말의 차례를 표시합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Report a bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "터미널의 버그를 보고합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "터미널에 대한 정보를 보여줍니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Input Methods"
msgstr "입력기(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Show _Menubar"
msgstr "메뉴바 보기(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Show/hide the menubar"
-msgstr "메뉴 바를 보이거나/숨깁니다"
+msgstr "메뉴 바를 보이거나 숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "툴바 보기(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the toolbars"
-msgstr "툴바를 보이거나/숨깁니다"
+msgstr "툴바를 보이거나 숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "테두리 보기(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the window decorations"
-msgstr "창의 테두리를 보이거나/숨깁니다"
+msgstr "창의 테두리를 보이거나 숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체화면(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드를 켜고 끕니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:560
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Warning"
msgstr "주의"
-#: ../terminal/terminal-window.c:571
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Close all tabs"
msgstr "모든 탭을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:590
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -726,11 +724,11 @@ msgstr ""
"%d 개의 탭이 열려있습니다. 창를 닫으면\n"
"모든 탭이 닫힐 것입니다."
-#: ../terminal/terminal-window.c:593
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs?"
-msgstr "모든 탭을 닫을까요?"
+msgstr "모든 탭을 닫으시렵니까?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:606
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "다시 묻지 마십시오(_n)"
@@ -739,9 +737,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "창 제목|제목 설정"
#: ../terminal/terminal-window.c:1568
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "타이틀"
+msgstr "제목:"
#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -752,32 +749,28 @@ msgid "Terminal Emulator"
msgstr "터미널 에뮬레이터"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> 설정:"
+msgstr "$TERM 설정 (_E):"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "아스키 DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "고급"
+msgstr "고급 (_V)"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "굵은 글씨 허용"
+msgstr "굵은 글씨 허용 (_X)"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "자동 탐지"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "배경 그림"
+msgstr "배경"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -792,84 +785,76 @@ msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "터미널 글꼴 선택"
#: ../Terminal.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+msgstr "탭 활성 색을 선택합니다"
#: ../Terminal.glade.h:11
msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "터미널 바탕색을 선택하세요"
+msgstr "터미널 배경색을 선택합니다"
#: ../Terminal.glade.h:12
msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "터미널 커서색을 선택하세요"
+msgstr "터미널 커서색을 선택합니다"
#: ../Terminal.glade.h:13
msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+msgstr "터미널 글자색을 선택합니다"
#: ../Terminal.glade.h:14
msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "터미널 글자 선택영역의 바탕색을 선택하세요"
+msgstr "터미널 글자 선택영역의 바탕색을 선택합니다"
#: ../Terminal.glade.h:15
msgid "Color Selector"
msgstr "색 선택"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>명령어</b>"
+msgstr "명령어"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>호환성</b>"
+msgstr "호환성"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "더블 클릭시 다음 문자를 한 단어로 여김:"
+msgstr "더블 클릭시 다음 문자를 한 단어로 간주 (_W):"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "글자색 및 커서색(_T):"
+msgstr "커서색 (_R):"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "모든 메뉴 키 (예: Alt+f)를 비활성화(_n)"
+msgstr "모든 메뉴 접근키(예: Alt+f)를 비활성화(_N)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "메뉴 단축키 (기본 값 F10)을 비활성화(_e)"
+msgstr "메뉴 단축키(기본 값 F10)를 비활성화(_E)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "새 창에 테두리 보이기(_b)"
+msgstr "새 창에 테두리 보이기(_B)"
#: ../Terminal.glade.h:26
msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "새 창에 메뉴바 보이기(_m)"
+msgstr "새 창에 메뉴바 보이기(_M)"
#: ../Terminal.glade.h:27
msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "새 창에 툴바 보이기(_t)"
+msgstr "새 창에 툴바 보이기(_T)"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>더블 클릭</b>"
+msgstr "더블 클릭"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "터미널 글꼴의 안티-앨리어싱 설정"
@@ -888,7 +873,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
"to use bold text."
-msgstr "터미널 창에서 굵은 글씨를 사용하려면 이 옵션을 켜세요."
+msgstr "터미널 창에서 굵은 글씨를 사용하려면 이 옵션을 켭니다."
#: ../Terminal.glade.h:32
msgid ""
@@ -922,15 +907,15 @@ msgstr "키보드의 키를 누르면 스크롤을 아래로 옮기도록 설정
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY 지우기"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
-msgstr "이스케이프 키"
+msgstr "이스케이프 문자"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -938,18 +923,17 @@ msgstr "일반"
#: ../Terminal.glade.h:41
msgid "Goes after initial title"
-msgstr "초기 타이틀 뒤에 추가합니다"
+msgstr "초기 제목 뒤에 추가합니다"
#: ../Terminal.glade.h:42
msgid "Goes before initial title"
-msgstr "초기 타이틀 앞에 추가합니다"
+msgstr "초기 제목 앞에 추가합니다"
#: ../Terminal.glade.h:43
msgid "Isn't displayed"
msgstr "표시하지 않습니다"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
msgstr "메뉴바 접근"
@@ -967,148 +951,123 @@ msgstr "오른쪽"
#: ../Terminal.glade.h:48
msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "색을 고르는 다이얼로그를 엽니다"
+msgstr "색을 고르는 대화상자를 엽니다"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>새 창 열기</b>"
+msgstr "새 창 열기"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>팔레트</b>"
+msgstr "색상표"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
+msgstr "색상표 목록 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
-msgstr "초기 타이틀을 바꿉니다"
+msgstr "초기 제목을 바꿉니다"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"
+msgstr "두번 누름 옵션을 기본값으로 리셋 (_T)"
#: ../Terminal.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+msgstr "탭 활동 표시 다음 리셋"
#: ../Terminal.glade.h:70
msgid "Scaled"
msgstr "비례 배치"
#: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "스크롤 바(_S):"
+msgstr "스크롤 바 (_O):"
#: ../Terminal.glade.h:72
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "키 입력이 있으면 스크롤(_k)"
+msgstr "키 입력시 스크롤(_k)"
#: ../Terminal.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "출력이 있으면 스크롤(_r)"
+msgstr "출력시 스크롤 (_T)"
#: ../Terminal.glade.h:74
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "쉬프트 업/다운 키로 한 줄씩 스크롤(_l)"
+msgstr "쉬프트-업/다운 키로 한 줄씩 스크롤(_L)"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "이전 스크롤(_o):"
+msgstr "스크롤 복귀(_B):"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>스크롤</b>"
+msgstr "스크롤링"
#: ../Terminal.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "배경 그림 파일을 선택하세요"
+msgstr "배경 그림 파일을 선택합니다"
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid ""
@@ -1121,7 +1080,6 @@ msgstr ""
"긴 셸의 차이점은 셸의 문서를 참고하세요."
#: ../Terminal.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "단축키"
@@ -1131,23 +1089,20 @@ msgid ""
msgstr "스크롤 바로 볼 수 있는 줄 수를 지정합니다."
#: ../Terminal.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "스타일(_S):"
+msgstr "유형(_Y):"
#: ../Terminal.glade.h:82
msgid "Stretched"
-msgstr "늘여 배치"
+msgstr "늘임"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+msgstr "탭 활동 표시"
#: ../Terminal.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+msgstr "탭 활동 색 (_Y):"
#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1155,15 +1110,13 @@ msgstr "터미널 기본 설정"
#: ../Terminal.glade.h:86
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "터미털 프로그램에서 사용할 수 있는 팔레트는 다음과 같습니다:"
+msgstr "터미털 프로그램에서 사용할 수 있는 색상표는 다음과 같습니다:"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>글자 선택영역</b>"
+msgstr "글자 선택"
#: ../Terminal.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1193,18 +1146,16 @@ msgstr ""
"상하게 표현되면 xterm-color라고 적어보십시오."
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "타일 배치"
+msgstr "타일형 배치"
#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Title"
-msgstr "타이틀"
+msgstr "제목"
#: ../Terminal.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "투명한 배경"
+msgstr "투명도 (_N):"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Transparent background"
@@ -1212,78 +1163,71 @@ msgstr "투명한 배경"
#: ../Terminal.glade.h:98
msgid "Use _default color"
-msgstr "기본색 사용(_d)"
+msgstr "기본색 사용 (_D)"
#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "사용자 지정 글자 선택영역 바탕색을 사용합니다"
#: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "사용자 지정색 사용(_c)"
+msgstr "사용자 지정색 사용 (_C):"
#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "기본 글자 선택영역 바탕색을 사용합니다"
#: ../Terminal.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "외관"
+msgstr "외관 (_A)"
#: ../Terminal.glade.h:103
msgid "_Background color:"
-msgstr "바탕색(_B):"
+msgstr "바탕색 (_B):"
#: ../Terminal.glade.h:104
msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "백 스페이스 키(_B):"
+msgstr "백 스페이스 키 생성문자 (_B):"
#: ../Terminal.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "색"
+msgstr "색 (_C)"
#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "딜리트 키(_D):"
+msgstr "딜리트 키 생성문자 (_D):"
#: ../Terminal.glade.h:107
msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "동적 설정 타이틀(_D):"
+msgstr "동적 설정 타이틀 (_D):"
#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_File:"
-msgstr "파일(_F):"
+msgstr "파일 (_F):"
#: ../Terminal.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "일반"
+msgstr "일반 (_G)"
#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Initial title:"
-msgstr "초기 타이틀(_I):"
+msgstr "초기 타이틀 (_I):"
#: ../Terminal.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"
+msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋 (_R)"
#: ../Terminal.glade.h:112
msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "로긴 셸로 명령어 실행(_R)"
+msgstr "로그인 셸로 명령어 실행 (_R)"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "단축키"
+msgstr "단축키 (_S)"
#: ../Terminal.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "글자색 및 커서색(_T):"
+msgstr "글자색 (_T):"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1291,13 +1235,35 @@ msgstr "명령어를 실행할 때 utmp/wtmp를 기록(_U)"
#: ../Terminal.glade.h:116
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "초"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ " os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (c) %s\n"
+#~ " os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Benedikt Meurer <benny at xfce.org> 이 작성.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gtk+-%d.%d.%d(으)로 빌드, Gtk+-%d.%d.%d(으)로 동작.\n"
+#~ "\n"
+#~ "버그는 <%s>에게 연락해 주십시오.\n"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr " -h, --help 이 도움말을 출력하고 끝냅니다"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr " -v, --version 버전 정보를 출력하고 끝냅니다"
@@ -1390,7 +1356,6 @@ msgstr ""
#~ " --geometry=GEOMETRY 창의 크기와 위치 (\"X\" 맨페이지를\n"
#~ " 참고하세요)를 지정합니다"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1413,7 +1378,6 @@ msgstr ""
#~ " --startup-id=STRING 시작 알림 프로토콜에 사용할 ID를\n"
#~ " 지정합니다"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
@@ -1421,7 +1385,6 @@ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRING 이 옵션의 인자를 터미널에서 실행\n"
#~ " 합니다"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1436,7 +1399,6 @@ msgstr ""
#~ "에\n"
#~ " 한번만 설정할 수 있습니다"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1574,7 +1536,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>글자색 및 바탕색</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>호환성</b>"
More information about the Xfce4-commits
mailing list