[Xfce4-commits] <postler:master> l10n: New Dutch translation

Transifex noreply at xfce.org
Tue May 31 16:06:01 CEST 2011

Updating branch refs/heads/master
         to 6850d91b898e58e27be540d72abbdad703d59a49 (commit)
       from c706291ca3f5e8b3ef28e483f591b973aa02bb75 (commit)

commit 6850d91b898e58e27be540d72abbdad703d59a49
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date:   Tue May 31 16:05:46 2011 +0200

    l10n: New Dutch translation
    New status: 278 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{it.po => nl.po} |  631 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 289 insertions(+), 342 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/nl.po
similarity index 65%
copy from po/it.po
copy to po/nl.po
index 0560e5d..51737d7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,31 +1,30 @@
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Dutch translation of the postler package.
+# Copyright (C) The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the 
+# postler package.
+# Pjotr, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Postler\n"
+"Project-Id-Version: postler\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 04:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 13:39+0100\n"
-"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-27 04:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-25 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Pjotr\n"
+"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Italian\n"
+"Language: nl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 #: ../data/postler.desktop.in.h:1
 msgid "Lean mail interface"
-msgstr "Un'agile interfaccia per le mail"
+msgstr "Lichtgewicht postprogramma"
 #: ../data/postler.desktop.in.h:2
 msgid "Mail reader"
-msgstr "Lettore di mail"
+msgstr "Postlezer"
 #: ../data/postler.desktop.in.h:3 ../postler/postler-reader.vala:42
 #: ../postler/postler-service.vala:280
@@ -35,531 +34,532 @@ msgstr "Postler"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:70 ../postler/postler-accounts.vala:202
 #: ../postler/postler-folders.vala:495 ../postler/postler-service.vala:345
 msgid "Inbox"
-msgstr "In arrivo"
+msgstr "Postvak In"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:71
 msgid "Sent"
-msgstr "Inviata"
+msgstr "Verzonden"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:72
 msgid "Drafts"
-msgstr "Bozze"
+msgstr "Concepten"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:73
 msgid "Outbox"
-msgstr "Da inviare"
+msgstr "Postvak Uit"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:74
 msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
+msgstr "Prullenbak"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:75
 msgid "Archive"
-msgstr "Archivio"
+msgstr "Archief"
 #. i18n: Junk, unsolicited bulk mail, spam
 #: ../postler/postler-accounts.vala:77
 msgid "Junk"
-msgstr "Indesiderata"
+msgstr "Rotzooi"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:173
 msgid "Failed to find a root certificate file."
-msgstr "Impossibile trovare il file del certificato di root."
+msgstr "Kon geen root-certificaatbestand vinden."
 #: ../postler/postler-accounts.vala:207
 msgid "Config folder couldn't be created."
-msgstr "La cartella di configurazione non può essere creata."
+msgstr "Config-map kon niet worden gemaakt."
 #: ../postler/postler-accounts.vala:332
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Impossibile rimuovere %s"
+msgstr "Kon \"%s\" niet verwijderen"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:409
 #, c-format
 msgid "Invalid type \"%s\""
-msgstr "Tipo \"%s\" non valido"
+msgstr "Ongeldig type \"%s\""
 #. i18n: File was found but can't contains invalid values
 #: ../postler/postler-accounts.vala:413
 #, c-format
 msgid "Failed to parse account in \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile analizzare l'account in \"%s\": %s"
+msgstr "Kon account in \"%s\" niet lezen: %s"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:450
 msgid "Cache folder couldn't be created."
-msgstr "La cartella della cache non può essere creata."
+msgstr "Opslagmap kon niet gemaakt worden."
 #: ../postler/postler-accounts.vala:460
 msgid "This type can't receive mail."
-msgstr "Questo tipo non può ricevere mail"
+msgstr "Dit type kan geen post ontvangen."
 #: ../postler/postler-accounts.vala:477
 msgid "No SSL certificates available"
-msgstr "Nessun certificato SSL disponibile"
+msgstr "Geen SSL-certificaten beschikbaar"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:482
 msgid "Invalid address"
-msgstr "Indirizzo non valido"
+msgstr "Ongeldig adres"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:492 ../postler/postler-accounts.vala:494
 msgid "Hostname is missing"
-msgstr "Manca il nome host"
+msgstr "Hostnaam ontbreekt"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:496
 msgid "Username is missing"
-msgstr "Manca il nome utente"
+msgstr "Gebruikersnaam ontbreekt"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:498
 msgid "Password is missing"
-msgstr "Manca la apssword"
+msgstr "Wachtwoord ontbreekt"
 #: ../postler/postler-accounts.vala:602 ../postler/postler-accounts.vala:620
 #: ../postler/postler-accounts.vala:640
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" can't receive mail."
-msgstr "L'account \"%s\" non può ricevere mail"
+msgstr "Account \"%s\" kan geen post ontvangen."
 #: ../postler/postler-accounts.vala:623 ../postler/postler-accounts.vala:643
 msgid "Mail folder couldn't be created."
-msgstr "La cartella delle mail non può essere creata."
+msgstr "Postmap kon niet worden gemaakt."
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:64
 msgid "_Header:"
-msgstr "Intesta_zione:"
+msgstr "_Kop:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:67
 msgid "_Keywords:"
-msgstr "Parole c_hiave:"
+msgstr "_Trefwoorden:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:77
 msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Nome Cognome"
+msgstr "Voornaam Achternaam"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:80
 msgid "_Full Name:"
-msgstr "Nome comp_leto:"
+msgstr "_Volledige Naam:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:81
 msgid "email at example.com"
-msgstr "email at esempio.com"
+msgstr "email at example.com"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:85
 msgid "_Email Address:"
-msgstr "Indirizzo _email:"
+msgstr "_E-mail-adres:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:86
 msgid "Password"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Wachtwoord"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:90
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:91
 msgid "Optional, Inc."
-msgstr "Società opzionale"
+msgstr "NaarKeuze N.V."
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:94
 msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organizzazione:"
+msgstr "_Organisatie:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:99
 msgid "_Signature:"
-msgstr "_Firma:"
+msgstr "_Handtekening:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:101
 msgid "Insert -- to render part of the signature gray."
-msgstr "Inserire \"--\" per rendere grigia una parte della firma"
+msgstr "Invoegen -- om een deel van de handtekening grijs te maken."
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:104
 msgid "_Advanced"
-msgstr "Avan_zate"
+msgstr "_Geavanceerd"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:109
 msgid "imap.example.com"
-msgstr "imap.esempio.com"
+msgstr "imap.voorbeeld.com"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:110
 msgid "POP3 is not supported."
-msgstr "POP3 non è supportato."
+msgstr "POP3 wordt niet ondersteund."
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:129
 msgid "_Receiving Server:"
-msgstr "Server di _ricezione:"
+msgstr "_Ontvangende Server:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:131
 msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:134
 msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:135
 msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
+msgstr "Voorvoegsel"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:138
 msgid "Prefi_x:"
-msgstr "Prefi_sso:"
+msgstr "_Voorvoegsel:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:139
 msgid "smtp.example.com"
-msgstr "smtp.esempio.com"
+msgstr "smtp.voorbeeld.com"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:155
 msgid "Sen_ding Server:"
-msgstr "Server di in_vio:"
+msgstr "Ver_zendende Server:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:159
 msgid "Sen_ding Port:"
-msgstr "Porta di inv_io:"
+msgstr "Ver_zendende Poort:"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:161
 msgid "STARTTLS is used by default, use port 465 for secure SMTP."
-msgstr "STARTTLS è utilizzato di default, usare la porta 465 per rendere sicuro SMTP."
+msgstr "STARTTLS wordt standaard gebruikt, gebruik poort 465 voor beveiligde SMTP."
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:259
 msgid "Account Properties"
-msgstr "Proprietà dell'account"
+msgstr "Accounteigenschappen"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:298
 msgid "_Create Account"
-msgstr "Cre_a account"
+msgstr "_Maak account"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:312
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the account \"%s\"."
-msgstr "L'account \"%s\" sta per essere rimosso"
+msgstr "U staat op het punt om account \"%s\" te verwijderen."
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:313
 msgid "Remove Account"
-msgstr "Rimuovi account"
+msgstr "Verwijder account"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:314
 msgid "Update Account"
-msgstr "Aggiorna account"
+msgstr "Werk account bij"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:316
 msgid "Saved Search Properties"
-msgstr "Proprietà di ricerca salvate"
+msgstr "Eigenschappen van opgeslagen zoektocht"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:317
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the saved search \"%s\"."
-msgstr "Si sta per rimuovere la ricerca salvata \"%s\"."
+msgstr "U staat op het punt om de opgeslagen zoektocht "
+"\"%s\" te verwijderen."
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:318
 msgid "Remove Saved Search"
-msgstr "Rimuovi ricerca salvata"
+msgstr "Verwijder opgeslagen zoektocht"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:319
 msgid "Update Saved Search"
-msgstr "Aggiorna ricerca salvata"
+msgstr "Werk opgeslagen zoektocht bij"
 #: ../postler/postler-app.vala:75
 msgid "New _Account"
-msgstr "Nuovo _account"
+msgstr "Nieuw _Account"
 #: ../postler/postler-app.vala:76
 msgid "_Addressbook"
-msgstr "_Rubrica"
+msgstr "_Adresboek"
 #: ../postler/postler-app.vala:78
 msgid "Archi_ve"
-msgstr "Archi_via"
+msgstr "Archie_f"
 #: ../postler/postler-app.vala:79
 msgid "_Unarchive"
-msgstr "_Decomprimi"
+msgstr ""
 #: ../postler/postler-app.vala:91
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Avanti"
+msgstr "Vo_lgende"
 #: ../postler/postler-app.vala:93
 msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Identifica come _importante"
+msgstr "Markeer als _Belangrijk"
 #: ../postler/postler-app.vala:94
 msgid "Mark as Junk"
-msgstr "Identifica come indesiderata"
+msgstr "Markeer als Rotzooi"
 #: ../postler/postler-app.vala:95
 msgid "Mark as Not Junk"
-msgstr "Identifica come non indesiderata"
+msgstr "Markeer als Niet-Rotzooi"
 #: ../postler/postler-app.vala:96
 msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Identifica come _non letto"
+msgstr "Markeer als _Ongelezen"
 #: ../postler/postler-app.vala:97
 msgid "New _Message"
-msgstr "Nuovo _messaggio"
+msgstr "Nieuw Be_richt"
 #: ../postler/postler-app.vala:99
 msgid "Reply To _Sender"
-msgstr "Rispondi al mi_ttente"
+msgstr "Beantwoord Af_zender"
 #: ../postler/postler-app.vala:100
 msgid "Reply to _All"
-msgstr "Rispondi _a tutti"
+msgstr "Beantwoord _Allen"
 #: ../postler/postler-app.vala:101
 msgid "S_end"
-msgstr "I_nvia"
+msgstr "Verz_enden"
 #: ../postler/postler-app.vala:102
 msgid "_Receive Mail"
-msgstr "_Ricevi mail"
+msgstr "Post _Ontvangen"
 #: ../postler/postler-app.vala:161
 msgid "Failed to launch external application."
-msgstr "Avvio dell'applicazione esterna non riuscito."
+msgstr "Kon externe toepassing niet starten."
 #: ../postler/postler-app.vala:180
 msgid "Failed to execute external command."
-msgstr "Esecuzione del comando esterno non riuscita"
+msgstr "Kon externe opdracht niet uitvoeren."
 #: ../postler/postler-app.vala:205
 #, c-format
 msgid "Failed to open module %s."
-msgstr "Apertura del modulo %s non riuscita."
+msgstr "Kon module %s niet openen."
 #: ../postler/postler-app.vala:219
 msgid "Failed to initialize."
-msgstr "Inizializzazione non riuscita"
+msgstr "Kon niet starten."
 #: ../postler/postler-app.vala:231
 msgid "Open"
-msgstr "Apre"
+msgstr "Open"
 #: ../postler/postler-app.vala:243
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s"
-msgstr "Invio della notifica non riuscito: %s"
+msgstr "Kon geen melding verzenden: %s"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:156 ../postler/postler-bureau.vala:165
 msgid "This message was sent to a mailing list."
-msgstr "Questo messaggio è stato inviato a una lista di discussione."
+msgstr "Dit bericht werd verzonden naar een verzendlijst."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:157
 msgid "Replying is not allowed."
-msgstr "La risposta non è permessa."
+msgstr "Anwtoorden wordt niet toegestaan."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:158 ../postler/postler-bureau.vala:167
 msgid "Reply to _Sender"
-msgstr "Rispondi al mi_ttente"
+msgstr "Beantwoord Ver_zender"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:166
 msgid "Do you want to reply to the list?"
-msgstr "Rispondere alla lista?"
+msgstr "Wilt u uw antwoord verzenden naar de lijst?"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:168
 msgid "Reply to _List"
-msgstr "Rispondi alla _lista"
+msgstr "Beantwoord de _Lijst"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:428
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2011"
+msgstr "Pjotr"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:439 ../postler/postler-composer.vala:487
 msgid "_Mail"
-msgstr "_Mail"
+msgstr "_Post"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:441
 msgid "Receive mail on all accounts"
-msgstr "Ricevi le mail da tutti gli account"
+msgstr "Ontvang post op alle accounts"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:443
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Scrivi un nuovo messaggio"
+msgstr "Schrijf een nieuw bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:445
 msgid "Reply to the sender of the message"
-msgstr "Rispondi al mittente del messaggio"
+msgstr "Beantwoord de verzender van het bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:447
 msgid "Reply to all recipients"
-msgstr "Rispondi a tutti i destinatari"
+msgstr "Beantwoord alle ontvangers"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:449
 msgid "Forward message"
-msgstr "Inoltra il messaggio"
+msgstr "Stuur bericht door"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:451
 msgid "Mark message as unread"
-msgstr "Identifica messaggio come non letto"
+msgstr "Markeer bericht als ongelezen"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:453
 msgid "Flag message"
-msgstr "Marca messaggio"
+msgstr "Voorzie bericht van een merkteken"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:455 ../postler/postler-bureau.vala:768
 msgid "Archive message"
-msgstr "Archivia il messaggio"
+msgstr "Archiveer bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:457 ../postler/postler-bureau.vala:760
 msgid "Mark message as junk"
-msgstr "Identifica messaggio come indesiderato"
+msgstr "Markeer bericht als rotzooi"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:459
 msgid "Delete message"
-msgstr "Cancella il messaggio"
+msgstr "Verwijder bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:460
 msgid "_Previous Unread Message"
-msgstr "Messaggio non letto _precedente"
+msgstr "_Vorig Ongelezen Bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:461
 msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Va al precedente messaggio non letto"
+msgstr "Ga naar het vorige ongelezen bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:462
 msgid "_Next Unread Message"
-msgstr "Messaggio non letto _successivo"
+msgstr "Vo_lgende Ongelezen Bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:463
 msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Va al successivo messaggio non letto"
+msgstr "Ga naar het volgende ongelezen bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:465
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Esce dall'applicazione"
+msgstr "Sluit de toepassing"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:466 ../postler/postler-composer.vala:496
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+msgstr "_Bewerken"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:468
 msgid "Search the selected folder"
-msgstr "Cerca nella cartella selezionata"
+msgstr "Doorzoek de gekozen map"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:469
 msgid "S_ave Search"
-msgstr "S_alva ricerca"
+msgstr "Sl_a Zoektocht op"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:470
 msgid "Save the current search"
-msgstr "Salva la ricerca corrente"
+msgstr "Sla de huidige zoektocht op"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:471 ../postler/postler-bureau.vala:472
 msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+msgstr "_Bekijk"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:474 ../postler/postler-content.vala:296
 msgid "_Enlarge Text"
-msgstr "_Ingrandisci il testo"
+msgstr "V_ergroot Tekst"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:475
 msgid "Enlarge message text"
-msgstr "Ingrandisce il testo del messaggio"
+msgstr "Vergroot berichttekst"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:476 ../postler/postler-content.vala:303
 msgid "Sh_rink Text"
-msgstr "_Rimpicciolisci testo"
+msgstr "Ver_klein Tekst"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:477
 msgid "Shrink message text"
-msgstr "Rimpicciolisce il testo del messaggio"
+msgstr "Verklein berichttekst"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:478
 msgid "_Reset Text size"
-msgstr "_Ripristina dimensione testo"
+msgstr "_Zet Tekstgrootte terug op standaard"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:479
 msgid "Reset the message text size"
-msgstr "Ripristina la dimensione del testo del messaggio"
+msgstr "Zet berichttekst terug op standaard"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:481
 msgid "View the message in fullscreen"
-msgstr "Visualizza il messaggio a schermo intero"
+msgstr "Bekijk het bericht schermvullend"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:482 ../postler/postler-content.vala:316
 msgid "View _Source"
-msgstr "Visualizza _sorgente"
+msgstr "Bekijk _Bron"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:483
 msgid "View the source of the message"
-msgstr "Visualizza il codice sorgente del messaggio"
+msgstr "Bekijk de bron van het bericht"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:485
 msgid "Setup a new account"
-msgstr "Imposta un nuovo account"
+msgstr "Stel een nieuw account in"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:486
 msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "S_egnala un problema..."
+msgstr "_Meld een Probleem..."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:487
 msgid "Report a Problem..."
-msgstr "Segnala un problema..."
+msgstr "Meld een Probleem..."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:488
 msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+msgstr "_Hulp"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:489
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Scorciatoie"
+msgstr "_Sneltoetsen"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:490
 msgid "View keyboard shortcuts"
-msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera"
+msgstr "Bekijk sneltoetsen"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:492
 msgid "Show information about the program"
-msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione"
+msgstr "Toon informatie over het programma"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:496
 msgid "_Hide Read"
-msgstr "Nascondi _letti"
+msgstr "_Verberg Gelezen"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:497
 msgid "Hide read messages"
-msgstr "Nasconde i messaggi letti"
+msgstr "Verberg gelezen berichten"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:502
 msgid "_Subject"
-msgstr "_Oggetto:"
+msgstr "_Onderwerp"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:503
 msgid "Search messages by subject"
-msgstr "Cerca i messaggi in base all'oggetto"
+msgstr "Doorzoek berichten op onderwerp"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:504
 msgid "S_ender"
-msgstr "_Mittente"
+msgstr "Ver_zender"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:505
 msgid "Search messages by sender"
-msgstr "Cerca i messaggi in base al mittente"
+msgstr "Doorzoek berichten op verzender"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:506
 msgid "_Recipient"
-msgstr "_Destinatario"
+msgstr "_Ontvanger"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:507
 msgid "Search messages by recipient"
-msgstr "Cerca i messaggi in base al destinatario"
+msgstr "Doorzoek berichten op ontvanger"
 #. i18n: The text contents of a message, when searching
 #: ../postler/postler-bureau.vala:509
 msgid "_Body"
-msgstr "_Corpo"
+msgstr "_Berichttekst"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:510
 msgid "Search the full message text"
-msgstr "Ricerca nel testo del messaggio"
+msgstr "Doorzoek de volledige berichttekst"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:532
 msgid "_Restore selected messages"
-msgstr "_Ripristina i messaggi selezionati"
+msgstr "_Herstel geselecteerde berichten"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:533
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Sv_uota cestino"
+msgstr "_Ledig Prullenbak"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:570
 #, c-format
@@ -568,39 +568,39 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:600 ../postler/postler-service.vala:505
 msgid "Can't verify mail server authenticity."
-msgstr "Impossibile verificare l'autenticità del server della posta"
+msgstr "Kan echtheid van postserver niet verifiëren."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:601
 msgid "Fetch Without Verifying"
-msgstr "Recupera senza verificare"
+msgstr "Haal binnen zonder verifiëren"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:611 ../postler/postler-service.vala:538
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" doesn't exist"
-msgstr "L'account \"%s\" non esiste"
+msgstr "Account \"%s\" bestaat niet"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:615
 msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Nome utente o password errati"
+msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:622
 #, c-format
 msgid "Folder \"%s\" is in invalid state."
-msgstr "La cartella «%s» è in uno stato non valido"
+msgstr "Map \"%s\" is in ongeldige toestand."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:624
 #, c-format
 msgid "Failed to update folder \"%s\"."
-msgstr "Impossibile aggiornare la cartella «%s»."
+msgstr "Kon map \"%s\" niet bijwerken."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:667 ../postler/postler-composer.vala:537
 #, c-format
 msgid "Failed to create window: %s"
-msgstr "Impossibile creare la finestra: %s"
+msgstr "Kon venster niet maken: %s"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:706
 msgid "Type To Search..."
-msgstr "Digitare il testo da cercare..."
+msgstr "Type om te doorzoeken..."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:714
 msgid "Menu"
@@ -613,650 +613,597 @@ msgstr "%s - Postler"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:757
 msgid "Mark message as not junk"
-msgstr "Identifica messaggio come non indesiderato"
+msgstr "Markeer bericht als niet-rotzooi"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:765
 msgid "Move message back to Inbox"
-msgstr "Sposta il messaggio nella cartella in entrata"
+msgstr "Zet bericht terug in Postvak In"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:859
 #, c-format
 msgid "Set up your account."
-msgstr "Impostazione del proprio account."
+msgstr "Stel uw account in."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:862
 msgid "Postler needs some basic information to get your mail."
-msgstr "Postler ha bisogno di alcune semplici informazioni per ricevere le mail."
+msgstr "Postler heeft wat elementaire informatie nodig om uw post op te halen."
 #: ../postler/postler-bureau.vala:867
 #, c-format
 msgid "You don't have an email address yet?"
-msgstr "Non si possiede ancora un indirizzo email?"
+msgstr "U heeft nog geen e-mailadres?"
 #: ../postler/postler-bureau.vala:884
 msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
+msgstr "_Ga door"
 #: ../postler/postler-composer.vala:133
 msgid "You did not enter a subject."
-msgstr "Non è stato inserito l'oggetto del messaggio."
+msgstr "U hebt geen onderwerp ingegeven."
 #: ../postler/postler-composer.vala:135
 msgid "Do you want to send the message without a subject?"
-msgstr "Inviare il messaggio senza un oggetto?"
+msgstr "Wilt u het bericht verzenden zonder onderwerp?"
 #: ../postler/postler-composer.vala:137
 msgid "_Send message without subject"
-msgstr "_Spedisci il messaggio senza oggetto"
+msgstr "Ver_zend bericht zonder onderwerp"
 #. i18n: A warning is displayed when writing a new message
 #. and there are no attachments but the text mentions
 #. attachments. Words are separated by |.
 #: ../postler/postler-composer.vala:151
 msgid "attachment|attach"
-msgstr "Allega"
+msgstr "bijvoegsel|bijvoegen"
 #: ../postler/postler-composer.vala:156
 msgid "An attachment is mentioned in the text, but no files were attached."
-msgstr "Nel testo è menzionato un allegato, ma non è stato selezionato alcun file."
+msgstr "Een bijvoegsel wordt genoemd in de tekst, maar er werden geen bestanden bijgevoegd."
 #: ../postler/postler-composer.vala:158
 msgid "Do you want to send the message without attachments?"
-msgstr "Inviare il messaggio senza allegati?"
+msgstr "Wilt u het bericht verzenden zonder bijvoegsels?"
 #: ../postler/postler-composer.vala:160
 msgid "_Send message without attachments"
-msgstr "_Spedisci il messaggio senza allegati"
+msgstr "Ver_zend bericht zonder bijvoegsels"
 #: ../postler/postler-composer.vala:174 ../postler/postler-composer.vala:307
 msgid "You have not configured any accounts for sending."
-msgstr "Non è stato configurato alcun account per l'invio."
+msgstr "U hebt geen accounts ingesteld voor verzenden."
 #: ../postler/postler-composer.vala:189
 msgid "Folders for sent messages and outbox can't be created. "
-msgstr "Le cartelle per i messaggi inviati e per i messaggi in uscita non possono essere create."
+msgstr "Mappen voor verzonden berichten en Postvak Uit kunnen niet worden gemaakt."
 #: ../postler/postler-composer.vala:294
 #, c-format
 msgid "Failed to add attachment: %s"
-msgstr "Impossibile aggiungere l'allegato: %s"
+msgstr "Kon geen bijvoegsel toevoegen: %s"
 #: ../postler/postler-composer.vala:319
 msgid "Folder for drafts saving can't be created. "
-msgstr "Le cartelle per le bozze non può essere creata."
+msgstr "Map voor het opslaan van concepten kan niet worden gemaakt."
 #: ../postler/postler-composer.vala:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save message: %s"
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio: %s"
+msgstr "Kon bericht niet opslaan: %s"
 #: ../postler/postler-composer.vala:371
 msgid "Failed to send message."
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
+msgstr "Kon bericht niet verzenden."
 #: ../postler/postler-composer.vala:379
 #, c-format
 msgid "Failed to send message: %s"
-msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s"
+msgstr "Kon bericht niet verzenden: %s"
 #: ../postler/postler-composer.vala:393
 msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "Scartare il messaggio non salvato?"
+msgstr "Wilt u het niet-opgeslagen bericht weggooien?"
 #: ../postler/postler-composer.vala:424
 msgid "Attach File..."
-msgstr "Allega file..."
+msgstr "Voeg Bestand toe..."
 #: ../postler/postler-composer.vala:489
 msgid "Send the message"
-msgstr "Invia il messaggio"
+msgstr "Verzend het bericht"
 #: ../postler/postler-composer.vala:491
 msgid "Save message as draft"
-msgstr "Salva il messaggio come bozza"
+msgstr "Bewaar het bericht als concept"
 #: ../postler/postler-composer.vala:492
 msgid "_Attach File"
-msgstr "_Allega file"
+msgstr "_Voeg Bestand toe"
 #: ../postler/postler-composer.vala:493
 msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Allega un file al messaggio"
+msgstr "Voeg een bestand toe aan het bericht"
 #: ../postler/postler-composer.vala:495
 msgid "Close the window"
-msgstr "Chiude la finestra"
+msgstr "Sluit het venster"
 #: ../postler/postler-composer.vala:498
 msgid "Open the addressbook"
-msgstr "Apre la rubrica"
+msgstr "Open het adresboek"
 #: ../postler/postler-composer.vala:499
 msgid "_Quote the selected text"
-msgstr "_Cita il testo selezionato"
+msgstr "_Citeer de gekozen tekst"
 #: ../postler/postler-composer.vala:500
 msgid "Mark the selected text as a quote"
-msgstr "Identifica il testo selezionato come citazione"
+msgstr "Markeer de gekozen tekst als een citaat"
 #: ../postler/postler-composer.vala:501
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserisci _Smiley"
+msgstr "Voeg _Lachebekje in"
 #: ../postler/postler-composer.vala:502
 msgid "Insert Big _Smile"
-msgstr "Inserisci grassa ri_sata"
+msgstr "Voeg Grote _Glimlach in"
 #: ../postler/postler-composer.vala:503
 msgid "Insert a grinning face"
-msgstr "Inserisci una faccia ghignante"
+msgstr "Voeg een grijnzend gezicht in"
 #: ../postler/postler-composer.vala:504
 msgid "Insert _Winking"
-msgstr "Inserisci _ammiccamento"
+msgstr "Voeg _Knipogen in"
 #: ../postler/postler-composer.vala:505
 msgid "Insert a winking face"
-msgstr "Inserisci una faccina ammiccante"
+msgstr "Voeg een knipogend gezicht in"
 #: ../postler/postler-composer.vala:506
 msgid "Insert _Sad Face"
-msgstr "Inserisci faccina tri_ste"
+msgstr "Voeg een _Treurig Gezicht in"
 #: ../postler/postler-composer.vala:507
 msgid "Insert a sad face"
-msgstr "Inserisci una faccina triste"
+msgstr "Voeg een treurig gezicht in"
 #: ../postler/postler-composer.vala:512
 msgid "Mark message as important"
-msgstr "Identifica il messaggio come importante"
+msgstr "Markeer bericht als belangrijk"
 #: ../postler/postler-composer.vala:517
 msgid "Compose message"
-msgstr "Compone un messaggio"
+msgstr "Schrijf bericht"
 #: ../postler/postler-composer.vala:594
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserisci Smiley"
+msgstr "Voeg Lachebekje in"
 #: ../postler/postler-composer.vala:595
 msgid "Insert a Smiley into the message"
-msgstr "Inserisci uno Smiley nel messaggio"
+msgstr "Voeg een Lachebekje in het bericht"
 #: ../postler/postler-composer.vala:610
 msgid "_From:"
-msgstr "_Da"
+msgstr "_Van:"
 #: ../postler/postler-composer.vala:640
 msgid "_To:"
-msgstr "_A:"
+msgstr "_Aan:"
 #: ../postler/postler-composer.vala:648
 msgid "_Copy:"
-msgstr "_Copia:"
+msgstr "_Kopie:"
 #: ../postler/postler-composer.vala:659
 msgid "_Blind Copy:"
-msgstr "Copia nascos_ta:"
+msgstr "_Blinde Kopie:"
 #: ../postler/postler-composer.vala:670
 msgid "_Subject:"
-msgstr "O_ggetto:"
+msgstr "_Onderwerp:"
 #: ../postler/postler-composer.vala:746
 msgid "This is a reply to a public bug tracker"
-msgstr "Questa è una risposta a un tracciamento bug pubblico"
+msgstr "Dit is een antwoord aan een publieke foutenregistrator"
 #: ../postler/postler-composer.vala:805
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't exist"
-msgstr "Il file «%s» non esiste"
+msgstr "Bestand %s bestaat niet"
 #: ../postler/postler-content.vala:66
 #, c-format
 msgid "Error converting HTML to text: %s"
-msgstr "Errore nel convertire HTML in testo: %s"
+msgstr "Fout bij het omzetten van HTML in tekst: %s"
 #: ../postler/postler-content.vala:262
 msgid "Copy _Address"
-msgstr "Copia _indirizzo"
+msgstr "Kopieer _Adres"
 #: ../postler/postler-content.vala:284
 msgid "Copy _Filename"
-msgstr "Copia _nome del file"
+msgstr "Kopieer _Bestandnaam"
 #: ../postler/postler-content.vala:427
 #, c-format
 msgid "Failed to decode string \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile decodificare la stringa \"%s\": %s"
+msgstr "Kon snoer \"%s\" niet ontcijferen: %s"
 #: ../postler/postler-content.vala:446
 msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
+msgstr "Vandaag"
 #: ../postler/postler-content.vala:448
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
+msgstr "Gisteren"
 #. i18n: strftime format for full month name and day number
 #: ../postler/postler-content.vala:451
 msgid "%B %e"
-msgstr "%e %B"
+msgstr "%B %e"
 #. i18n: strftime format for full month name, day number and year
 #: ../postler/postler-content.vala:454
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+msgstr "%B %e, %Y"
 #: ../postler/postler-content.vala:478
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr "Il %s, %s ha scritto:"
+msgstr "Op %s schreef %s:"
 #: ../postler/postler-content.vala:544
 #, c-format
 msgid "Failed to quote message \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile citare il messaggio \"%s\": %s"
+msgstr "Kon bericht \"%s\" niet citeren: %s"
 #: ../postler/postler-content.vala:632 ../postler/postler-content.vala:652
 #, c-format
 msgid "Source Code: %s"
-msgstr "Codice sorgente: %s"
+msgstr "Broncode: %s"
 #: ../postler/postler-content.vala:657
 #, c-format
 msgid "Failed to view source: %s"
-msgstr "Impossibile visualizzare il sorgente: %s"
+msgstr "Kon bron niet bekijken: %s"
 #: ../postler/postler-content.vala:704 ../postler/postler-messages.vala:153
 msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "Onbekend"
 #: ../postler/postler-content.vala:746
 #, c-format
 msgid "This message of type \"%s\" can't be displayed."
-msgstr "Questo messaggio del tipo \"%s\" non può essere visualizzato."
+msgstr "Dit bericht van type \"%s\" kan niet worden weergegeven."
 #: ../postler/postler-content.vala:997
 msgid "View as plain text"
-msgstr "Visualizza come testo semplice"
+msgstr "Bekijken als platte tekst"
 #: ../postler/postler-content.vala:1002
 msgid "View as HTML"
-msgstr "Visualizza come HTML"
+msgstr "Bekijken als HTML"
 #: ../postler/postler-content.vala:1013
 msgid "Open file"
-msgstr "Apre file"
+msgstr "Open bestand"
 #: ../postler/postler-content.vala:1015 ../postler/postler-content.vala:1168
 msgid "Save As..."
-msgstr "Salva come..."
+msgstr "Opslaan als..."
 #: ../postler/postler-content.vala:1068
 msgid "From:"
-msgstr "Da:"
+msgstr "Van:"
 #: ../postler/postler-content.vala:1069
 msgid "To:"
-msgstr "A:"
+msgstr "Aan:"
 #: ../postler/postler-content.vala:1070
 msgid "Copy:"
-msgstr "Copia:"
+msgstr "Kopie:"
 #: ../postler/postler-content.vala:1071
 msgid "Blind Copy:"
-msgstr "Copia nascosta:"
+msgstr "Blinde Kopie:"
 #: ../postler/postler-content.vala:1076
 #, c-format
 msgid "More"
-msgstr "Ancora"
+msgstr "Meer"
 #: ../postler/postler-content.vala:1077
 msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+msgstr "Onderwerp:"
 #. TODO: Sender:?
 #: ../postler/postler-content.vala:1079
 msgid "Reply To:"
-msgstr "Rispondi a:"
+msgstr "Beantwoorden:"
 #: ../postler/postler-content.vala:1080
 msgid "Organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
+msgstr "Organisatie:"
 #: ../postler/postler-content.vala:1081
 msgid "Application:"
-msgstr "Applicazione:"
+msgstr "Toepassing:"
 #: ../postler/postler-content.vala:1082
 msgid "Unsubscribe:"
-msgstr "Annulla sottoscrizione:"
+msgstr "Uitschrijven:"
 #: ../postler/postler-content.vala:1088
 #, c-format
 msgid "Failed to display message part \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile visualizzare la parte del messaggio \"%s\": %s"
+msgstr "Kon berichtdeel \"%s\" niet tonen: %s"
 #: ../postler/postler-content.vala:1101
 msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Fout"
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1154
 #, c-format
 msgid "Erroneous attachment: %s"
-msgstr "Allegato erroneo: %s"
+msgstr "Fout bijvoegsel: %s"
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1164
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file: %s"
-msgstr "Creazione del file temporaneo fallita: %s"
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand maken: %s"
 #. FIXME: Show error dialogue
 #: ../postler/postler-content.vala:1201
 #, c-format
 msgid "Failed to write file: %s"
-msgstr "Scrittura del file non riuscita: %s"
+msgstr "Kon bestand niet schrijven: %s"
 #: ../postler/postler-folders.vala:149
 msgid "Local"
-msgstr "Locale"
+msgstr "Lokaal"
 #: ../postler/postler-folders.vala:227
 #, c-format
 msgid "Failed to monitor folder \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile controllare la cartella «%s»: %s"
+msgstr "Kon map \"%s\" niet bewaken: %s"
 #: ../postler/postler-folders.vala:499
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder \"%s\": %s"
-msgstr "Lettura della cartella \"%s\" non riuscita: %s"
+msgstr "Kon map \"%s\" niet lezen: %s"
 #: ../postler/postler-folders.vala:553
 #, c-format
 msgid "Failed to select folder \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile selezionare la cartella «%s»: %s"
+msgstr "Kon map \"%s\" niet kiezen: %s"
 #: ../postler/postler-folders.vala:558
 msgid "No messages were fetched yet"
-msgstr "No è stato ancora ricevuto alcun messaggio"
+msgstr "Er werden nog geen berichten opgehaald"
 #: ../postler/postler-folders.vala:559
 msgid "Click Receive Mail in the toolbar.\n"
-msgstr "Premere \"Ricevi mail\" sulla barra degli strumenti.\n"
+msgstr "Klik op Post Ontvangen in de werkbalk.\n"
 #: ../postler/postler-folders.vala:576
 msgid "Import Archived Mailbox"
-msgstr "Importa una casella di posta archiviata"
+msgstr "Voer gearchiveerde postbus in"
 #: ../postler/postler-folders.vala:615
 #, c-format
 msgid "Failed to import folder \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile importare la cartella «%s»: %s"
+msgstr "Kon map \"%s\" niet invoeren: %s"
 #: ../postler/postler-folders.vala:636
 #, c-format
 msgid "Failed to empty folder \"%s\": %s"
-msgstr "Svuotamento della cartella «%s» non riuscito: %s"
+msgstr "Kon map \"%s\" niet ledigen: %s"
 #: ../postler/postler-folders.vala:648
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+msgstr "Openen in nieuw _venster"
 #: ../postler/postler-folders.vala:684
 msgid "_Import Archived Mailbox"
-msgstr "_Imposta casella archiviata"
+msgstr "_Voer gearchiveerde postbus in"
 #: ../postler/postler-folders.vala:696
 msgid "_Use as..."
-msgstr "_Usa come..."
+msgstr "_Gebruiken als..."
 #: ../postler/postler-folders.vala:714
 msgid "_Hide Folder"
-msgstr "_Nascondi cartella"
+msgstr "Ver_berg Map"
 #: ../postler/postler-folders.vala:737
 msgid "Account _Properties"
-msgstr "_Proprietà dell'account"
+msgstr "Account_eigenschappen"
 #: ../postler/postler-folders.vala:739
 msgid "Saved Search _Properties"
-msgstr "_Proprietà di ricerca salvate"
+msgstr "_Eigenschappen van opgeslagen zoektocht"
 #: ../postler/postler-messages.vala:147
 msgid "No subject"
-msgstr "Nessun oggetto"
+msgstr "Geen onderwerp"
 #: ../postler/postler-messages.vala:213 ../postler/postler-messages.vala:881
 msgid "Flagged"
-msgstr "Marcato"
+msgstr "Gemerkt"
 #. Clickable icons should not display/ mark as read
 #: ../postler/postler-messages.vala:226 ../postler/postler-messages.vala:881
 msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Status"
 #: ../postler/postler-messages.vala:238
 msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+msgstr "Onderwerp"
 #: ../postler/postler-messages.vala:348
 #, c-format
 msgid "Failed to convert \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile convertire \"%s\": %s"
+msgstr "Kon \"%s\" niet omzetten: %s"
 #: ../postler/postler-messages.vala:485
 msgid "No messages found"
-msgstr "Nessun messaggio trovato"
+msgstr "Geen berichten gevonden"
 #: ../postler/postler-messages.vala:486
 msgid "Check the spelling or try a different filter."
-msgstr "Controllare l'ortografia o provare con un filtro diverso."
+msgstr "Controleer de spelling of probeer een ander filter."
 #: ../postler/postler-messages.vala:497
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder \"%s\"."
-msgstr "Impossibile leggere la cartella \"%s\"."
+msgstr "Kon map \"%s\" niet lezen."
 #: ../postler/postler-messages.vala:688
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder validity: %s"
-msgstr "Lettura della validità della cartella non riuscita: %s"
+msgstr "Kon mapgeldigheid niet lezen: %s"
 #: ../postler/postler-messages.vala:741
 msgid "Folders for moving messages couldn't be created."
-msgstr "Le cartelle per lo spostamento dei messaggi non possono essere create."
+msgstr "Mappen voor het verplaatsen van berichten konden niet worden gemaakt."
 #: ../postler/postler-messages.vala:802
 #, c-format
 msgid "Failed to delete message \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile cancellare il messaggio \"%s\": %s"
+msgstr "Kon bericht \"%s\" niet wissen: %s"
 #: ../postler/postler-messages.vala:804
 #, c-format
 msgid "Failed to move message \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile spostare il messaggio \"%s\": %s"
+msgstr "Kon bericht \"%s\" niet verplaatsen: %s"
 #: ../postler/postler-reader.vala:18
 msgid "Module"
-msgstr "Modulo"
+msgstr "Module"
 #: ../postler/postler-reader.vala:19
 msgid "Verbose"
-msgstr "Prolisso"
+msgstr "Uitgebreid"
 #: ../postler/postler-reader.vala:20
 msgid "Display program version"
-msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione"
+msgstr "Toon programmaversie"
 #: ../postler/postler-reader.vala:21
 msgid "Filenames"
-msgstr "Nomi dei file"
+msgstr "Bestandnamen"
 #. i18n: The meaning of the uppercase values is analogous to the
 #. fields at the top of a message, ie. From, To, Copy
 #: ../postler/postler-reader.vala:37
 msgid "[mailto:][ADDRESS][?subject=SUBJECT][&body=BODY]"
-msgstr "[mailto:][INDIRIZZO][?subject=OGGETTO][&body=CORPO]"
+msgstr "[mailto:][ADDRESS][?subject=SUBJECT][&body=BODY]"
 #: ../postler/postler-reader.vala:38
 msgid "[&from=FROM][&to=TO][&cc=COPY][&attach=ATTACHMENT][&part=PART]"
-msgstr "[&from=DA][&to=A][&cc=COPIA][&attach=ALLEGATO][&part=PARTE]"
+msgstr "[&from=FROM][&to=TO][&cc=COPY][&attach=ATTACHMENT][&part=PART]"
 #. i18n: Command line arguments are invalid
 #: ../postler/postler-reader.vala:47
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line: %s"
-msgstr "Impossibile analizzare la linea di comando: %s"
+msgstr "Kon opdrachtregel niet lezen: %s"
 #: ../postler/postler-reader.vala:53
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Inviare i commenti, i suggerimenti e segnalare i problemi a:"
+msgstr "Meld commentaren, suggesties en fouten a.u.b. aan:"
 #: ../postler/postler-reader.vala:190
 #, c-format
 msgid "Invalid field \"%s\" was ignored."
-msgstr "Il campo non valido \"%s\" è stato ignorato."
+msgstr "Ongeldig veld \"%s\" werd genegeerd."
 #: ../postler/postler-reader.vala:219
 msgid "Failed to activate running instance"
-msgstr "Impossibile attivare l'istanza in esecuzione"
+msgstr "Kon geen draaiende instantie activeren"
 #: ../postler/postler-service.vala:161 ../postler/postler-service.vala:276
 #, c-format
 msgid "Index can't be setup: %s"
-msgstr "L'indice non può essere impostato: %s"
+msgstr "Index kan niet worden ingesteld: %s"
 #: ../postler/postler-service.vala:202 ../postler/postler-service.vala:221
 #, c-format
 msgid "Failed to index message \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile indicizzare il messaggio \"%s\": %s"
+msgstr "Kon bericht \"%s\" niet indexeren: %s"
 #: ../postler/postler-service.vala:229
 #, c-format
 msgid "Updating index...\n"
-msgstr "Aggiornamento dell'indice...\n"
+msgstr "Index aan het bijwerken...\n"
 #: ../postler/postler-service.vala:255
 #, c-format
 msgid "Failed to index account \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile indicizzare l'account \"%s\": %s"
+msgstr "Kon account \"%s\" niet indexeren: %s"
 #: ../postler/postler-service.vala:263
 #, c-format
 msgid "Failed to purge old filenames: %s"
-msgstr "Impossibile eliminare i nomi di file vecchi: %s"
+msgstr "Kon oude bestandnamen niet verwijderen: %s"
 #: ../postler/postler-service.vala:292
 msgid "Compose Message"
-msgstr "Compone un messaggio"
+msgstr "Schrijf bericht"
 #: ../postler/postler-service.vala:301
 msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
+msgstr "Contacten"
 #: ../postler/postler-service.vala:352
 #, c-format
 msgid "Receiving %d of %d"
-msgstr "Ricezione di %d su %d"
+msgstr "%d van %d aan het ontvangen"
 #: ../postler/postler-service.vala:400
 msgid "The account doesn't exist"
-msgstr "L'account non esiste"
+msgstr "Het account bestaat niet"
 #: ../postler/postler-service.vala:407
 msgid "Checking for mail..."
-msgstr "Controllo della posta in corso..."
+msgstr "Op post aan het controleren..."
 #: ../postler/postler-service.vala:432
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d new messages"
-msgstr[0] "%d messaggio ricevuto"
-msgstr[1] "%d messaggi ricevuti"
+msgstr[0] "U heeft %d bericht"
+msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten"
 #: ../postler/postler-service.vala:480
 msgid "Failed to list folders"
-msgstr "Impossibile elencare le cartelle"
+msgstr "Kon mappen niet in lijst zetten"
 #: ../postler/postler-service.vala:508
 msgid "It is taking too long for the server to respond."
-msgstr "Il server sta impiegando troppo tempo per rispondere."
+msgstr "Het duurt te lang voordat de server antwoordt."
 #: ../postler/postler-service.vala:509 ../postler/postler-service.vala:514
 msgid "Try changing the port to 25, 587 or 465."
-msgstr "Provare a cambiare la porta in 25,587 o 465."
+msgstr "Probeer de poort te veranderen in 25, 587 of 465."
 #: ../postler/postler-service.vala:513
 msgid "The server rejected the connection."
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione"
+msgstr "De server verwierp de verbinding."
 #: ../postler/postler-service.vala:524
 #, c-format
 msgid "%s couldn't be executed."
-msgstr "%s non può essere eseguito."
+msgstr "%s kon niet worden uitgevoerd."
 #: ../postler/postler-viewer.vala:29
 msgid "External images were blocked."
-msgstr "Le immagini esterne erano bloccate."
+msgstr "Externe afbeeldingen werden geblokkeerd."
 #: ../postler/postler-viewer.vala:34
 msgid "Load external _Images"
-msgstr "Carica _immagini esterne"
-#~ msgid "25"
-#~ msgstr "25"
-#~ msgid "You have not configured any accounts for saving."
-#~ msgstr "Non è stato configurato alcun account per il salvataggio."
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Nessun oggetto)"
-#~ msgid "(No date)"
-#~ msgstr "(Nessuna data)"
-#~ msgid "Failed to read message: %s"
-#~ msgstr "Lettura del file non riuscita: %s"
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Da"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensione"
-#~ msgid "Failed to read message \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il messaggio \"%s\": %s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ msgid "Remove account"
-#~ msgstr "Rimuovi account"
-#~ msgid "_Fulltext"
-#~ msgstr "_Testo completo"
-#~ msgid "Fetching..."
-#~ msgstr "Recupero in corso..."
-#~ msgid "Sending failed."
-#~ msgstr "Invio non riuscito."
-#~ msgid "No text in the message that can be displayed"
-#~ msgstr "Nessun testo visualizzabile nel messaggio"
+msgstr "Laad externe _Afbeeldingen"

More information about the Xfce4-commits mailing list