[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.8> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu May 26 19:16:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 0a40f24674ae3c65a75139301c949ddd75364a9b (commit)
       from ab088b62fe2ce66889c96de8d815baec0ea670b2 (commit)

commit 0a40f24674ae3c65a75139301c949ddd75364a9b
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date:   Thu May 26 19:14:57 2011 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  418 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 281 insertions(+), 137 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 61f9a3d..32db1ae 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,11 +5,12 @@
 # 
 # XFCE <stephan at xfce.org>, 2008.
 # Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008.
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 10:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 16:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 22:32+0100\n"
 "Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl_NL at li.org>\n"
@@ -46,7 +47,8 @@ msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+msgstr ""
+"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -78,11 +80,16 @@ msgstr "Plaktoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die nodig is tussen toetsaanslagen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een toetsaanslag aanvaard wordt"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid tijd, in milliseconden, die moet verstrijken voordat een "
+"toetsaanslag aanvaard wordt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -90,27 +97,42 @@ msgstr "De maximale snelheid van de muispijl na versnelling"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te bereiken"
+msgstr ""
+"De glijbaan die wordt gebruikt om de maximumsnelheid van de muispijl te "
+"bereiken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen herhaalde bewegingen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde beweging"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"De tijd, in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
+"beweging"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "De tijd, in in milliseconden, om de maximumsnelheid te behalen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een toetsaanslag"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een "
+"toets korte tijd ingedrukt wordt, voordat hij wordt geregistreerd als een "
+"toetsaanslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een "
+"minimale vertraging voor kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -125,20 +147,38 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt zouden moeten worden"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
+"niet ingedrukt gehouden te worden (ze kunnen worden ingedrukt en daarna "
+"losgelaten), in gevallen waarin normaal meerdere toetsen tegelijk ingedrukt "
+"zouden moeten worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
+"ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
+"worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsenblok"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -154,7 +194,7 @@ msgstr "_Muis"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Muis-emulatie _inschakelen"
+msgstr "Muis-nabootsing _inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "msec"
@@ -188,29 +228,29 @@ msgid "Version information"
 msgstr "Versie-informatie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1041
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1187 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tik '%s -- help' voor gebruik."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1061
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -221,8 +261,11 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid van muis en toetsenbord verbeteren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het beeldscherm er beter uit laten zien"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing, ook wel lettertype-afronding, kan tekst op het beeldscherm er "
+"beter uit laten zien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -273,15 +316,21 @@ msgstr "I_nvoermeldinggeluiden aanzetten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor \"Cranberra\")"
+msgstr ""
+"Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
+"\"Cranberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd worden door de correcte subpixelvolgorde van het scherm te kiezen"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
+"worden door de correcte subpixelvolgorde van het scherm te kiezen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -292,12 +341,22 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe toetsencombinatie in te tikken"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-elementen worden "
+"veranderd, door de muis over het menu-element te slepen en de nieuwe "
+"toetsencombinatie in te tikken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
+"lettertype weer te geven; kies wat er volgens uzelf het beste uitziet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -308,14 +367,17 @@ msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menu's en knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:723
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:80
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te klein uitzien"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te "
+"klein uitzien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -343,15 +405,20 @@ msgstr "Geef aan wat wordt weergegeven in werkbalkonderdelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
+msgstr ""
+"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
+msgstr ""
+"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -366,8 +433,12 @@ msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst voor een gebruikersomgeving"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst "
+"voor een gebruikersomgeving"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -389,19 +460,19 @@ msgstr "_Instellingen"
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Werkbalkstijl"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:727
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:731
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Verticaal RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Verticaal BGR"
 
@@ -422,8 +493,12 @@ msgid "Restore the previous configuration"
 msgstr "Herstel de vorige configuratie"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen "
+"antwoord geeft op deze vraag."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -501,8 +576,12 @@ msgstr "Minimaal bedieningspaneel om een externe uitvoer in te stellen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
-msgstr "De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr ""
+"De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen "
+"antwoord geeft op deze vraag."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:506
@@ -511,37 +590,45 @@ msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem daardoor onbruikbaar zou worden."
+msgid ""
+"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr ""
+"De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem "
+"daardoor onbruikbaar zou worden."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Geselecteerde uitvoer niet uitgeschakeld"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kan de versie van de gebruikte RandR-extensie niet bepalen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1074
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kon de Xfce 4-Beeldscherminstellingen niet starten"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1105
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-Instellingen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1120
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr "Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
+msgstr ""
+"Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
 
 #. 1.2 is required
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.2 is required at least"
+msgstr ""
+"Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-"
+"instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
@@ -570,7 +657,7 @@ msgstr "Onbekend"
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Commando"
+msgstr "Opdracht voor Sneltoets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
 msgid "Shortcut:"
@@ -578,7 +665,7 @@ msgstr "Sneltoets:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
 msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
+msgstr "Opdracht:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 msgid "Use _startup notification"
@@ -586,7 +673,7 @@ msgstr "Gebruik _opstartnotificatie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Het commando mag niet leeg zijn."
+msgstr "De opdracht mag niet leeg zijn."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 msgid "Select command"
@@ -630,7 +717,7 @@ msgstr "Knipper_vertraging:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
-msgstr "Muisaanwijzer"
+msgstr "Aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
@@ -639,7 +726,7 @@ msgstr "_Sneltoetsen kiezen voor het starten van toepassingen:"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen en sneltoetsen bewerken"
+msgstr "Toetsenbordinstellingen en toepassingsneltoetsen bewerken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -656,7 +743,7 @@ msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "Toetsenbord model"
+msgstr "Toetsenbordmodel"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
@@ -671,20 +758,28 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Knipperend _weergeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of door de X-server"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
+"door de X-server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geef aan of de tekstcursor moet knipperen"
+msgstr "Geef aan of de tekstaanwijzer moet knipperen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de cursor"
+msgstr ""
+"De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de "
+"aanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets wordt ingedrukt"
+msgstr ""
+"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
+"wordt ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -692,15 +787,19 @@ msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "Toetsinstellingen"
+msgstr "Tik-instellingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _beproeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het keer op keer indrukken van die toets"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het "
+"keer op keer indrukken van die toets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -737,7 +836,7 @@ msgstr "Kon geen dialoogvenster voor instellingen maken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
 msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+msgstr "Opdracht"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
 msgid "Shortcut"
@@ -753,7 +852,7 @@ msgstr "Variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Het commando mag geen lege waarde zijn."
+msgstr "Sneltoetsopdracht mag niet leeg zijn."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
@@ -761,12 +860,18 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Standaardwaarden herstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u dit doen?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u "
+"dit doen?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "De standaardinstellingen zullen worden hersteld de volgende keer dat u zich aanmeldt."
+msgstr ""
+"De standaardinstellingen zullen worden hersteld de volgende keer dat u zich "
+"aanmeldt."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 msgid "Warning"
@@ -778,7 +883,7 @@ msgstr "Actieve apparaat in het dialoogvenster"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "Apparaatnaam"
+msgstr "APPARAATNAAM"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
@@ -833,8 +938,12 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "Bladerrichting _omkeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Stel de versnelling en drempelwaarde voor het geselecteerde apparaat opnieuw in"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Stel de versnelling en drempelwaarde voor het geselecteerde apparaat opnieuw "
+"in"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -845,28 +954,42 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "_Drempelwaarde:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Versnellingsfactor van de cursor"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Versnellingsfactor van de muispijl"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "De cursor mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik herkend te worden"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"De muispijl mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik herkend "
+"te worden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Het aantal pixels dat de cursor moet bewegen alvorens te slepen"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen alvorens te slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Het aantal pixels dat de cursor moet bewegen in korte tijd alvorens te versnellen"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Het aantal pixels dat de muispijl moet bewegen in korte tijd alvorens te "
+"versnellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Tijd:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als een dubbelklik"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) worden beschouwd als "
+"een dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -921,62 +1044,72 @@ msgstr "Waarde"
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:694
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:886
 msgid "This property name is not valid."
 msgstr "Dit is een ongeldige naam van een eigenschap."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:921
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1074
 msgid "Reset"
 msgstr "Opnieuw instellen"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:922
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+msgstr ""
+"Het terugzetten van een eigenschap op de standaardwaarden, zal deze "
+"aangepaste instellingen permanent verwijderen."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de eigenschap \"%s\" opnieuw wilt instellen?"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:979
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Namen van eigenschappen moeten beginnen met een '/'"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:988
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "Het hoofdelement ('/') is geen geldige naam voor eigenschappen"
+msgstr "Het root-element ('/') is geen geldige naam voor eigenschappen"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1002
 #, c-format
-msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
+msgid ""
+"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+"Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, "
+"'_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1011
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "Namen van eigenschappen mogen geen opeenvolgende '/'-tekens bevatten"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1022
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "Namen van eigenschappen mogen niet met een '/' eindigen"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1041
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Opnieuw instellen"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1075
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+msgstr ""
+"Het terugzetten van een kanaal op de standaardwaarden, zal deze aangepaste "
+"instellingen permanent verwijderen."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten op de standaardwaarden?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en al zijn eigenschappen wilt terugzetten "
+"op de standaardwaarden?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1110,7 +1243,7 @@ msgstr "Instellingen"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Pas uw Werkomgeving aan"
+msgstr "Pas uw werkomgeving aan"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
@@ -1141,7 +1274,8 @@ msgstr "Gedetailleerde uitvoer"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
+msgstr ""
+"Draaiende xsettings-achtergronddienst vervangen (indien van toepassing)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1150,7 +1284,7 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Probeer %s --help om een complete lijst van beschikbare commandoregel-\n"
+"Probeer %s --help om een complete lijst van beschikbare opdrachtregel-\n"
 "opties te zien.\n"
 
 #~ msgid "NVIDIA Settings"
@@ -1163,7 +1297,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
 
 #~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen uit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen uit"
 
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
@@ -1174,8 +1309,13 @@ msgstr ""
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 #~ msgstr "RandR-uitbreiding ontbreekt op scherm \"%s\""
 
-#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr "De grootteverandering- and draai-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer uit."
+#~ msgid ""
+#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
+#~ "Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "De grootteverandering- and draai-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld "
+#~ "op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer "
+#~ "uit."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 #~ msgstr "Kon de RandR-uitbreiding niet gebruiken"
@@ -1199,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
 
 #~ msgid "<b>Cursor</b>"
-#~ msgstr "<b>Muispijl</b>"
+#~ msgstr "<b>Aanwijzer</b>"
 
 #~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
 #~ msgstr "<b>Toetsenbordmodel</b>"
@@ -1208,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>Stijl</b>"
 
 #~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Selecteer een kanaal en eigenschap."
+#~ msgstr "Selecteer een kanaal en eigenschap"
 
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Xfce 4-instellingenbeheer"
@@ -1247,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "gtk-save"
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Snelkoppeling: %s"
+#~ msgstr "Sneltoets: %s"
 
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Ongedefinieerd"
@@ -1274,10 +1414,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Xfce 4-Weergave-instellingen"
 
 #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Snelkoppelingen voor toepassingen</b>"
+#~ msgstr "<b>Sneltoetsen voor toepassingen</b>"
 
 #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
-#~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
+#~ msgstr "<b>Toetsenbordinstellingen</b>"
 
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
@@ -1301,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Opdracht: %s"
 
 #~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Conflict tussen snelkoppelingen"
+#~ msgstr "Conflict tussen sneltoetsen"
 
 #~ msgid "<b>%s</b>"
 #~ msgstr "<b>%s</b>"
@@ -1310,14 +1450,14 @@ msgstr ""
 #~ "Set shortcut for\n"
 #~ "<b>%s</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Stel snelkoppeling in voor\n"
+#~ "Stel sneltoets in voor\n"
 #~ "<b>%s</b>"
 
 #~ msgid "Shortcut conflict: %s"
-#~ msgstr "Conflict tussen snelkoppelingen: %s"
+#~ msgstr "Conflict tussen sneltoetsen: %s"
 
 #~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
-#~ msgstr "Verander de uitstraling van uw Xfce-bureaublad"
+#~ msgstr "Verander het uiterlijk van uw Xfce-bureaublad"
 
 #~ msgid "<b>Single Display</b>"
 #~ msgstr "<b>Enkel Scherm</b>"
@@ -1354,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kies het gebruikersomgevingthema dat u\n"
+#~ "Kies het gebruikersomgeving-thema dat u\n"
 #~ "wil benutten"
 
 #~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
@@ -1421,8 +1561,12 @@ msgstr ""
 #~ "Ondersteunende technieken zullen de\n"
 #~ "volgende keer dat u zich aanmeldt, beschikbaar zijn"
 
-#~ msgid "If enabled, the session manager will start the required applications for screen readers and magnifiers"
-#~ msgstr "Indien geactiveerd zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen starten voor schermlezers en vergroters"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the session manager will start the required applications for "
+#~ "screen readers and magnifiers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien geactiveerd zal de sessiebeheerder de vereiste toepassingen "
+#~ "starten voor schermlezers en vergroters"
 
 #~ msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
 #~ msgstr "Op uw systeem is geen AT-SPI-leverancier gevonden"
@@ -1434,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Schakel ondersteunende technieken in"
 
 #~ msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
-#~ msgstr "Kon snelkoppeling \"%s\" niet starten"
+#~ msgstr "Kon sneltoets \"%s\" niet starten"
 
 #~ msgid "The Xfce Settings Daemon"
 #~ msgstr "De achtergronddienst voor Xfce-Instellingen"



More information about the Xfce4-commits mailing list