[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Thu May 26 17:08:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 22078a5e605a13c9f82a12e47f361e55bc462012 (commit)
       from 6bfb354ad75e292c15f29a73c357c131485c3aff (commit)

commit 22078a5e605a13c9f82a12e47f361e55bc462012
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Thu May 26 17:07:17 2011 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 99%
    
    New status: 198 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po |  372 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 212 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9b5b5b1..2e6d53b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Galician translation of xfdesktop
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
+# 
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-#
+# 
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 10:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # backdrop=fondo de escritorio
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "O ficheiro de lista de fondos de escritorio non é válido"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
-#: ../settings/main.c:162
+#: ../settings/main.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -37,135 +37,131 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<i>Tamaño: %dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
+#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../settings/main.c:274
+#: ../settings/main.c:291
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../settings/main.c:276
+#: ../settings/main.c:293
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../settings/main.c:278
+#: ../settings/main.c:295
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Dispositivos extraíbles"
 
 # backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:458
+#: ../settings/main.c:475
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
 msgstr "Non se puido crear a lista de fondos de escritorio \"%s\""
 
 # backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
+#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
 msgid "Backdrop List Error"
 msgstr "Erro na lista de fondos de escritorio"
 
 # backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:487
+#: ../settings/main.c:504
 msgid "Create/Load Backdrop List"
 msgstr "Crear/cargar lista de fondos de escritorio"
 
 # backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:511
+#: ../settings/main.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" non é un ficheiro de lista de fondos de escritorio "
-"correcto. Desexa sobrescribilo?"
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%s\" non é un ficheiro de lista de fondos de escritorio correcto. Desexa sobrescribilo?"
 
-#: ../settings/main.c:516
+#: ../settings/main.c:533
 msgid "Invalid List File"
 msgstr "Ficheiro de lista incorrecto"
 
-#: ../settings/main.c:519
+#: ../settings/main.c:536
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
 msgstr "A sobrescritura do ficheiro fará que se perda o seu contido."
 
-#: ../settings/main.c:521
+#: ../settings/main.c:538
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituír"
 
 # backdrop=fondo de escritorio
-#: ../settings/main.c:775
+#: ../settings/main.c:798
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao escribir a lista de fondos de escritorio en \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir a lista de fondos de escritorio en \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:802
+#: ../settings/main.c:825
 msgid "Add Image File(s)"
 msgstr "Engadir ficheiros de imaxe"
 
-#: ../settings/main.c:811
+#: ../settings/main.c:834
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../settings/main.c:816
+#: ../settings/main.c:839
 msgid "All files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
-#: ../settings/main.c:1248
+#: ../settings/main.c:1271
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
 msgstr "Pantalla %d, Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1252
+#: ../settings/main.c:1275
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
 msgstr "Pantalla %d, Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1255
+#: ../settings/main.c:1278
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Pantalla %d"
 
-#: ../settings/main.c:1260
+#: ../settings/main.c:1283
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
 msgstr "Monitor %d (%s)"
 
-#: ../settings/main.c:1264
+#: ../settings/main.c:1287
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../settings/main.c:1477
+#: ../settings/main.c:1500
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Conectador do xestor de configuración"
 
-#: ../settings/main.c:1477
+#: ../settings/main.c:1500
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID CONECTADOR"
 
-#: ../settings/main.c:1478
+#: ../settings/main.c:1501
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
-#: ../settings/main.c:1498
+#: ../settings/main.c:1521
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help'  para ver a información de uso."
 
-#: ../settings/main.c:1510
+#: ../settings/main.c:1533
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
-#: ../settings/main.c:1511
+#: ../settings/main.c:1534
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:1518
+#: ../settings/main.c:1541
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Configuración do escritorio"
 
-#: ../settings/main.c:1520
+#: ../settings/main.c:1543
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
 
@@ -272,12 +268,11 @@ msgstr "Cor sólida"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica a cor da «dereita» ou «inferior» do degradado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Especifica a cor sólida, ou da «esquerda» ou «superior» do degradado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
@@ -352,7 +347,7 @@ msgstr "B_otón:"
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -418,13 +413,11 @@ msgstr "Mostrar _iconas dos aplicativos nos menús"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr ""
-"Mostrar o menú de lista de _xanelas ao premer co botón dereito no escritorio"
+msgstr "Mostrar o menú de lista de _xanelas ao premer co botón dereito no escritorio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr ""
-"Mostrar o menú de aplicativos ao premer co botón dereito no _escritorio"
+msgstr "Mostrar o menú de aplicativos ao premer co botón dereito no _escritorio"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
@@ -435,12 +428,8 @@ msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "Mostrar os _nomes dos espazos de traballo na lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
-"Especificar o nivel de transparencia da etiqueta redondeada que se mostra "
-"arredor do texto da icona"
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Especificar o nivel de transparencia da etiqueta redondeada que se mostra arredor do texto da icona"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
@@ -542,48 +531,46 @@ msgstr "%s non se está executando.\n"
 msgid "_Applications"
 msgstr "_Aplicacións"
 
-#: ../src/windowlist.c:235
+#: ../src/windowlist.c:229
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista de xanelas"
 
-#: ../src/windowlist.c:261
+#: ../src/windowlist.c:255
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
 msgstr "<b>Espazo de traballo %d</b>"
 
-#: ../src/windowlist.c:270
+#: ../src/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espazo de traballo %d"
 
-#: ../src/windowlist.c:272
+#: ../src/windowlist.c:266
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Espazo de traballo %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
+#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "Engadir _espazo de traballo"
 
-#: ../src/windowlist.c:379
+#: ../src/windowlist.c:373
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
 msgstr "_Eliminar o espazo de traballo %d"
 
-#: ../src/windowlist.c:382
+#: ../src/windowlist.c:376
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Eliminar o espazo de traballo '%s'"
 
 # backdrop=fondo de escritorio
-#: ../src/xfce-desktop.c:1006
+#: ../src/xfce-desktop.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr ""
-"Non foi posible cargar a imaxe dende o ficheiro de lista de fondos de "
-"escritorio \"%s\""
+msgstr "Non foi posible cargar a imaxe dende o ficheiro de lista de fondos de escritorio \"%s\""
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1008
+#: ../src/xfce-desktop.c:1024
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "Erro de escritorio"
 
@@ -600,13 +587,13 @@ msgid "Desktop Folder Error"
 msgstr "Erro de cartafol de escritorio"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
-msgid ""
-"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
 msgstr "Xa existe un ficheiro normal co mesmo nome. Elimíneo ou renoméeo."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
 msgid "Trash Error"
 msgstr "Erro de lixo"
 
@@ -616,33 +603,29 @@ msgid "The selected files could not be trashed"
 msgstr "Non foi posible enviar os ficheiros seleccionados ao lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o "
-"proporcionado por Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779 ../src/xfdesktop-file-utils.c:838
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441
+msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o proporcionado por Thunar)."
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
 msgstr "Non se puido iniciar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:712
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Erro ao iniciar"
 
@@ -657,85 +640,81 @@ msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir con \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Non se puido iniciar \"exo-desktop-item-edit\", o cal é imprescindible para "
-"crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Non se puido iniciar \"exo-desktop-item-edit\", o cal é imprescindible para crear e modificar os iniciadores e as ligazóns do escritorio."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
 msgid "_Open all"
 msgstr "_Abrir todo"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. create launcher item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395
 msgid "Create _Launcher..."
 msgstr "Crear un _iniciador..."
 
 #. create link item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
 msgid "Create _URL Link..."
 msgstr "Crear ligazón _URL..."
 
 #. create folder item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Crear _cartafol..."
 
 #. create from template submenu
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442
 msgid "Create From _Template"
 msgstr "_Crear a partir de modelo"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Ficheiro _baleiro"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504
 msgid "_Edit Launcher"
 msgstr "_Editar iniciador"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671
 msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "Configuración do e_scritorio..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238
 msgid "Load Error"
 msgstr "Erro de carga"
 
 # backdrop=fondo de escritorio
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240
 msgid "Failed to load the desktop folder"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o cartafol de escritorio"
 
@@ -768,83 +747,84 @@ msgstr "%x ás %X"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
 msgid "The folder could not be opened"
 msgstr "Non foi posible abrir o cartafol"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
 msgid "Rename Error"
 msgstr "Erro ao renomear"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Non foi posible renomear o ficheiro"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
 msgid "Delete Error"
 msgstr "Erro de eliminación"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
 msgid "The selected files could not be deleted"
 msgstr "Non foi posible eliminar os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
 msgstr "Non foi posible mover os ficheiros seleccionados ao lixo"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
-msgid ""
-"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
-"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade require un servizo de lixo (como o proporcionado por "
-"Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
+msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de lixo (como o proporcionado por Thunar)."
+
+# backdrop=fondo de escritorio
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
+msgid "Could not empty the trash"
+msgstr "Non foi posible baleirar o lixo"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
 msgid "Create File Error"
 msgstr "Erro de creación de ficheiro"
 
 # backdrop=fondo de escritorio
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
 msgid "Could not create a new file"
 msgstr "Non foi posible crear un novo ficheiro"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
 msgid "Create Document Error"
 msgstr "Erro de creación de documento"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
 msgid "Could not create a new document from the template"
 msgstr "Non foi posible crear un documento novo a partir do modelo"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
 msgid "File Properties Error"
 msgstr "Erro de propiedades de ficheiro"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
 msgstr "Non foi posible abrir o diálogo de propiedades"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
 msgid "The file could not be opened"
 msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
 msgstr "Produciuse un erro ao executar \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
 msgid "The application chooser could not be opened"
 msgstr "Non foi posible abrir o selector de aplicativos"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
 msgid "Transfer Error"
 msgstr "Erro de transferencia"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
 msgid "The file transfer could not be performed"
 msgstr "Non foi posible realizar a transferencia de ficheiro"
 
@@ -856,12 +836,8 @@ msgstr "Desmontando o dispositivo"
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte "
-"nin desconecte a unidade"
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
@@ -871,12 +847,8 @@ msgstr "Escribindo datos no dispositivo"
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. "
-"Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -889,7 +861,7 @@ msgstr "Expulsando o dispositivo"
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
 msgstr "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto podería levar algún tempo"
 
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
@@ -900,25 +872,25 @@ msgstr ""
 "Tamaño: %s\n"
 "Última modificación: %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Non hai lixo"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
 msgid "Trash contains one item"
 msgstr "Hai 1 elemento no lixo"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d items"
 msgstr "Hai %d elementos no lixo"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -929,23 +901,11 @@ msgstr ""
 "Tamaño: %s\n"
 "Última modificación: %s"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
-msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "Non foi posible contactar co servizo de lixo de Xfce."
-
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que ten instalado un xestor de ficheiros que soporte o servizo "
-"de lixo de Xfce, como Thunar."
-
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
@@ -956,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "Montado en\"%s\"\n"
 "Quedan %s (%s total)"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
@@ -964,32 +924,38 @@ msgstr ""
 "Volume extraíble\n"
 "Non montado aínda"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Produciuse un erro ao expulsar \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
 msgid "Eject Failed"
 msgstr "Fallo ao expulsar"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Produciuse un erro ao desmontar \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
 msgid "Mount Failed"
 msgstr "Fallo ao montar"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Expulsar volume"
 
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar volume"
 
+#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
+#~ msgstr "Non foi posible contactar co servizo de lixo de Xfce."
+
+#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+#~ msgstr "Asegúrese de que ten instalado un xestor de ficheiros que soporte o servizo de lixo de Xfce, como Thunar."
+
 #~ msgid "Needs terminal"
 #~ msgstr "Precisa terminal"
 
@@ -1023,11 +989,8 @@ msgstr "_Montar volume"
 #~ msgid "Use underline"
 #~ msgstr "Usar subliñado"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se se usa ou non o guión baixo na etiqueta como mnemónico de "
-#~ "teclado"
+#~ msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
+#~ msgstr "Indica se se usa ou non o guión baixo na etiqueta como mnemónico de teclado"
 
 #~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
 #~ msgstr "Non foi posible iniciar xfce4-menueditor: %s"
@@ -1096,35 +1059,25 @@ msgstr "_Montar volume"
 #~ msgstr "As opcións son:\n"
 
 #~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--reload Recarga toda a configuración, actualiza a lista de imaxes\n"
+#~ msgstr "--reload Recarga toda a configuración, actualiza a lista de imaxes\n"
 
 #~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
 #~ msgstr "--menu Mostra o menú (na posición actual do rato)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--windowlist Mostra a lista de xanelas (na posición actual do rato)\n"
+#~ msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+#~ msgstr "--windowlist Mostra a lista de xanelas (na posición actual do rato)\n"
 
 #~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
 #~ msgstr "--quit Provoca a saída de xfdesktop\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop non foi quen de crear o cartafol \"%s\" para almacenar o "
-#~ "elementos do escritorio:"
+#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+#~ msgstr "Xfdesktop non foi quen de crear o cartafol \"%s\" para almacenar o elementos do escritorio:"
 
 #~ msgid "Create Folder Failed"
 #~ msgstr "Fallo ao crear o cartafol"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
-#~ "a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfdesktop non é quen de usar \"%s\" para gardar os elementos do "
-#~ "escritorios xa que non é un cartafol."
+#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+#~ msgstr "Xfdesktop non é quen de usar \"%s\" para gardar os elementos do escritorios xa que non é un cartafol."
 
 #~ msgid "Please delete or rename the file."
 #~ msgstr "Elimine ou renomee o ficheiro."
@@ -1156,12 +1109,8 @@ msgstr "_Montar volume"
 #~ msgid "The application chooser could not be opened."
 #~ msgstr "Non se puido abrir o selector de aplicacións."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
-#~ "supplied by Thunar)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o "
-#~ "proporcionado por Thunar)."
+#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+#~ msgstr "Esta funcionalidade require un servizo de xestor de ficheiros (como o proporcionado por Thunar)."
 
 #~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
 #~ msgstr "Non foi posible crear un cartafol chamado \"%s\":"
@@ -1206,8 +1155,7 @@ msgstr "_Montar volume"
 #~ msgstr "Non se pode atopar ou executar a aplicación asociada."
 
 #~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posible definir a aplicación predeterminada de \"%s\" como \"%s\":"
+#~ msgstr "Non foi posible definir a aplicación predeterminada de \"%s\" como \"%s\":"
 
 #~ msgid "Properties Error"
 #~ msgstr "Erro de propiedades"



More information about the Xfce4-commits mailing list