[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed May 25 20:16:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to c5ef8835e2eb4c6bf2eec27f3666a01963b33902 (commit)
from 6132ef76575f2216f5215ba95b998b354149e528 (commit)
commit c5ef8835e2eb4c6bf2eec27f3666a01963b33902
Author: Yarema aka Knedlyk <yupadmin at gmail.com>
Date: Wed May 25 20:14:23 2011 +0200
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 294 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/uk.po | 451 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 282 insertions(+), 169 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 24eba22..3693e7f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-05 17:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-25 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
msgid "Acceleration _profile:"
@@ -186,54 +186,54 @@ msgstr "мілісек"
msgid "pixels/sec"
msgstr "пікселів/сек"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Сокет менеджера параметрів"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:38 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID сокета"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfsettingsd/main.c:76
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
msgstr "Інформація про версію"
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:181
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfsettingsd/main.c:130 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:180
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:826
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1504 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfsettingsd/main.c:147 ../xfce4-settings-manager/main.c:57
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Наберіть '%s --help' для використання."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfsettingsd/main.c:146 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:199
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:845
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1059
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1523 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfsettingsd/main.c:163 ../xfce4-settings-manager/main.c:70
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права застережено."
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:201
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfsettingsd/main.c:147 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1060
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1524 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfsettingsd/main.c:164 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Звіти про помилки для <%s>."
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
msgid "Both"
msgstr "Значки та текст"
@@ -330,8 +330,8 @@ msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Меню і кнопки"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:722
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
msgid "None"
msgstr "Нічого"
@@ -411,19 +411,19 @@ msgstr "_Параметри"
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Стиль Пан_елі"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:726
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:730
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:734
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Вертикальний RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Вертикальний BGR"
@@ -493,91 +493,91 @@ msgstr "Доступно кілька дисплеїв. Використати:\
msgid "Use both displays to show the same contents"
msgstr "Використати обидва дисплеї для показу того самого змісту"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
msgid "Left"
msgstr "Вліво"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
msgid "Inverted"
msgstr "Перевернути"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Мінімальний інтерфейс для налаштування зовнішнього виходу"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
#, c-format
msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
msgstr "Попередня конфігурація відновиться через %i секунд, якщо Ви не дасте відповіді на це питання."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Гц"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "Останній активний дисплей не повинен бути виключений, інакше система буде непридатною для використання."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Вибраний вихід не відключено"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Неможливо запитати версію розширення RandR, що зараз використовується"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Не можу запустити налаштування дисплею Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1104
msgid "ATI Settings"
msgstr "Параметри ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1119
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Не можу використати власні настройки драйвера"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
#, c-format
msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
msgstr "Ця система використовує RandR %d.%d. Щоб настройки дисплею працювали, необхідно хоча б версія 1.2"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
msgstr "Ноутбук"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
msgid "Television"
msgstr "Телевізор"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
msgid "Digital display"
msgstr "Цифровий дисплей"
@@ -590,51 +590,51 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Команда для ярлика запуску"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
msgid "Shortcut:"
msgstr "Ярлик запуску:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Використовувати пов_ідомлення при запуску"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Стрічка команди не може бути пустою."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
msgid "Select command"
msgstr "Вибрати команду"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
msgid "Executable Files"
msgstr "Виконувані файли"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Скрипти Perl"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
msgid "Python Scripts"
msgstr "Скрипти Python"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Скрипти Ruby"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Скрипти Shell"
@@ -744,179 +744,283 @@ msgstr "С_кинути на типові"
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Використовувати типові _системні"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:69
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Неможливо ініціалізувати GTK+."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:89
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Неможливо з'єднатись з службою xfconf. Причина: %s"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:100
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Неможливо створити діалог властивостей."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:295
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
msgid "Shortcut"
msgstr "Ярлик запуску"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:374
msgid "Layout"
msgstr "Розкладка"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:852
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:851
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Команда для ярлика запуску не може бути пустою."
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:959
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Відновити типові"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
msgstr "Цим можна скинути всі ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно хочете це зробити?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1026
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1028
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Активний пристрій в діалозі"
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "НАЗВА ПРИСТРОЮ"
+#. pixel value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:142
+#, c-format
+msgid "%g px"
+msgstr "%g px"
+
+#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:152
+#, c-format
+msgid "%g ms"
+msgstr "%g ms"
+
#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:372 ../dialogs/mouse-settings/main.c:374
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:434
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "Призначити клавішу"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Клавіші"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "Clockwise"
+msgstr "За годинниковою стрілкою"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Налаштувати поведінку і зовнішній вигляд вказівника миші"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Розм_ір курсору:"
-
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "При_строї"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Проти годинникової стрілки"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "Подвійне клацання"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "Розмір _курсору:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Перетягування"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "_Відстань:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "Відгук"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "При_стрій:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse"
-msgstr "Миша"
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "Вик_лючено"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Попередній перегляд"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "Відключити сенсорну панель при набиранні"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "В_ідновити типові"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Подвійне клацання"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Інвертувати напря_м прокрутки"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Перетягування"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "Прокрутка по краях"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "Увімкнут_и згладження"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "Половина (для шульги)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Миша (відносно)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Миша і сенсорна панель"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "Нічого (для пр_авші)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Олівець (абсолютно)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Покажчик швидкості"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Відновити ти_пові"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "Протилежний напря_м прокрутки"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default values"
+msgstr "Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "Натисніть кнопку сенсорної панелі"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+msgid "T_heme"
+msgstr "Т_ема"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "Се_нсорна панель"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+msgid "Table_t"
+msgstr "Табле_т"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "Th_reshold:"
msgstr "По_ріг:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
msgstr "Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться операція пересування"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
msgstr "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, перш ніж почнеться прискорення"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "Ti_me:"
msgstr "Ч_ас:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "Режим т_рекінгу:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
msgstr "Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде вважатись за подвійне клацання"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Дво_пальцева прокрутка"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Коли вибрано, прокрутка колеса буде працювати в зворотному напрямку"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+msgid "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "Коли вибрано, сенсорна панель буде відключено і включено клавіатуру"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "_Acceleration:"
msgstr "П_рискорення:"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid "_Behavior"
msgstr "_Поведінка"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Відстань:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+msgid "_Devices"
+msgstr "При_строї"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Для лівши"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "_Включити цей пристрій"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "Для пр_авши"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+msgid "_General"
+msgstr "_Загальне"
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "Т_ема"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Для шульги"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Для пр_авші"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "Об_ертання:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Чутливість"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
msgid "Channel"
@@ -943,59 +1047,59 @@ msgstr "Значення"
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:700
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:892
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:698
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:890
msgid "This property name is not valid."
msgstr "Назва властивості неправильна."
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
msgid "Reset"
msgstr "Відновити"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:928
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:926
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "відновити властивості дозволить повністю видалити встановлені параметри."
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:929
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:927
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити властивість \"%s\"?"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:985
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:983
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Назва властивості повинна починатись з символу '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:994
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:992
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Основний елемент ('/') не є правильною назвою властивості"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1008
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1006
#, c-format
msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
msgstr "Назви властивостей можуть включати тільки символи ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' і '>', розділені символом '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1017
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1015
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Назви властивостей не можуть включати дві або більше продовжуваних символів '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1028
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1026
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Назви властивостей не можуть закінчуватись символом '/'"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1047
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1045
msgid "_Reset"
msgstr "_Відновити"
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1081
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1079
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "Відновлення каналу повністю видалить встановлені параметри."
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1082
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1080
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити канал \"%s\" і всі його властивості?"
@@ -1077,52 +1181,52 @@ msgstr "Значення:"
msgid "Xfconf channels"
msgstr "Канали Xfconf"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:379
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Липкі клавіші увімкнуто"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:381
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Липкі клавіші вимкнуто"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:383
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
msgid "Sticky keys"
msgstr "Липкі клавіші"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:388
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Повільні клавіші увімкнуто"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Повільні клавіші вимкнуто"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
msgid "Slow keys"
msgstr "Повільні клавіші"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:397
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Спеціальні клавіші увімкнуто"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Спеціальні клавіші вимкнуто"
-#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
+#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Bounce keys"
msgstr "Спеціальні клавіші"
-#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:246
+#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "Неможливо запустити відсилач \"%s\""
-#: ../xfsettingsd/main.c:78
+#: ../xfsettingsd/main.c:77
msgid "Do not fork to the background"
msgstr "Не переходити у фоновий режим"
-#: ../xfsettingsd/main.c:79
+#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Замінити запущену службу xsettings (якщо наявна)"
@@ -1135,7 +1239,7 @@ msgstr "Робоча область %d"
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Демон параметрів Xfce"
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Діалог властивостей для відображення"
@@ -1152,13 +1256,13 @@ msgstr "Налаштувати Вашу стільницю"
msgid "_Overview"
msgstr "_Огляд"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Неможливо запустити \"%s\""
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
msgid "Failed to open the documentation"
msgstr "Невдача при спробі відкрити документацію"
@@ -1170,6 +1274,15 @@ msgstr "Графічний менеджер параметрів для Xfce 4"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Менеджер параметрів"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Відгук"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Миша"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "В_ідновити типові"
+
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Докладний вивід"
More information about the Xfce4-commits
mailing list