[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Greek (el) translation to 92%

Transifex noreply at xfce.org
Wed May 25 09:52:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to ce62db9967fb7e82633af9d636ff425d2f68f2be (commit)
       from ddc94ca169911b31a313249efbcfdffa0ed7dbc7 (commit)

commit ce62db9967fb7e82633af9d636ff425d2f68f2be
Author: forfolias <forfolias at gmail.com>
Date:   Wed May 25 09:50:25 2011 +0200

    l10n: Updated Greek (el) translation to 92%
    
    New status: 611 messages complete with 53 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/el.po | 2005 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1069 insertions(+), 936 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1f50a9c..aa9d0ea 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-04 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-25 04:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:56+0200\n"
 "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -24,12 +24,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1357
-#: ../midori/main.c:1753
-#: ../midori/main.c:1761
-#: ../midori/main.c:1777
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Midori"
 msgstr "Μιντόρι"
 
@@ -37,376 +34,407 @@ msgstr "Μιντόρι"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Περιηγητής Ιστού"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:142
+#: ../midori/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../midori/main.c:147
-#: ../midori/main.c:240
+#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:345
+#: ../midori/main.c:363
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:399
+#: ../midori/main.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:421
-#: ../midori/main.c:578
-#: ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:485
+#: ../midori/main.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:530
-#, c-format
-msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
-msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:561
-#: ../panels/midori-history.c:180
+#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:608
+#: ../midori/main.c:590
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:632
+#: ../midori/main.c:621
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:667
+#: ../midori/main.c:656
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:684
-#: ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:755
-#: ../midori/main.c:993
+#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις"
+
+#: ../midori/main.c:736
+msgid "Privacy"
+msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
+
+#: ../midori/main.c:744
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
+
+#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
 
-#: ../midori/main.c:940
+#: ../midori/main.c:1024
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
 
-#: ../midori/main.c:1028
+#: ../midori/main.c:1108
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
 
-#: ../midori/main.c:1044
+#: ../midori/main.c:1124
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
 
-#: ../midori/main.c:1048
+#: ../midori/main.c:1128
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
 
-#: ../midori/main.c:1053
+#: ../midori/main.c:1133
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
 
-#: ../midori/main.c:1236
-#: ../midori/main.c:2041
+#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2370
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1475
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
 
-#: ../midori/main.c:1376
+#: ../midori/main.c:1494
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
 
-#: ../midori/main.c:1407
+#: ../midori/main.c:1524
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1643
+#: ../midori/main.c:1894
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/main.c:1643
+#: ../midori/main.c:1894
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
 
-#: ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1897
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
 
-#: ../midori/main.c:1649
+#: ../midori/main.c:1900
+msgid "Private browsing, no changes are saved"
+msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται"
+
+#: ../midori/main.c:1902
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
 
-#: ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/main.c:1904
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1654
+#: ../midori/main.c:1907
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
 
-#: ../midori/main.c:1657
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
 
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1912
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1914
 msgid "Display program version"
 msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
 
-#: ../midori/main.c:1663
+#: ../midori/main.c:1916
 msgid "Addresses"
 msgstr "Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1665
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
 
-#: ../midori/main.c:1665
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1669
+#: ../midori/main.c:1922
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
 
-#: ../midori/main.c:1669
+#: ../midori/main.c:1922
 msgid "SECONDS"
 msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
 
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:2006
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1778
+#: ../midori/main.c:2020
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
+
+#: ../midori/main.c:2050
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:2052
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1841
+#: ../midori/main.c:2116
 msgid "Website icons"
 msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
 
-#: ../midori/main.c:1843
+#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
+#: ../midori/main.c:2119
+#, fuzzy
+msgid "Saved logins and _passwords"
+msgstr "Αποθηκευμένα στοιχεία εισόδου και _κωδικών"
+
+#: ../midori/main.c:2121
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/main.c:1846
+#: ../midori/main.c:2124
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Άδειασμα των cookies"
 
-#: ../midori/main.c:1850
+#: ../midori/main.c:2128
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5"
 
-#: ../midori/main.c:1924
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
+#: ../midori/main.c:2132 ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
+
+#: ../midori/main.c:2136
+#, fuzzy
+msgid "Offline Application Cache"
+msgstr "Εκτός σύνδεσης Προσωρινή μνήμη"
 
-#: ../midori/main.c:1972
+#: ../midori/main.c:2299
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2337
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2056
+#: ../midori/main.c:2385
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2069
+#: ../midori/main.c:2398
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2082
+#: ../midori/main.c:2413
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
 
-#: ../midori/main.c:2098
+#: ../midori/main.c:2429
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Α_γνόησε"
 
-#: ../midori/midori-array.c:418
+#: ../midori/midori-array.c:522
 msgid "File not found."
 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
 
-#: ../midori/midori-array.c:452
-#: ../midori/midori-array.c:475
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
 
-#: ../midori/midori-array.c:494
+#: ../midori/midori-array.c:628
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
 
-#: ../midori/midori-array.c:705
+#: ../midori/midori-array.c:916
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5115
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:448
-#, c-format
-msgid "%d%% loaded"
-msgstr "%d%% φορτώθηκε"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:467
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:480
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (Private Browsing)"
+msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:721
 msgid "New folder"
 msgstr "Νέος φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:721
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:727
+#: ../midori/midori-browser.c:723
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:727
+#: ../midori/midori-browser.c:723
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:758
+#: ../midori/midori-browser.c:754
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Τίτλος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:775
-#: ../midori/midori-searchaction.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:953
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Περιγραφή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:794
-#: ../midori/midori-searchaction.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:790 ../midori/midori-searchaction.c:967
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:826
-#: ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4184
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Φάκελος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:836
-#: ../midori/midori-browser.c:927
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:923
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Αρχικός φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:864
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:881
+#: ../midori/midori-browser.c:877
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:892
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:968
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:970
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:977
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:980
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1050
-#: ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268
 msgid "Save file as"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1448
+#: ../midori/midori-browser.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "A new window has been opened"
+msgstr "Ένα νέο παράθυρο άνοιξε"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "A new tab has been opened"
+msgstr "Μια νέα καρτέλα άνοιξε"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1387
 msgid "Save file"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2147
+#: ../midori/midori-browser.c:2234
 msgid "Open file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2257
+#: ../midori/midori-browser.c:2351
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -414,661 +442,715 @@ msgstr ""
 "Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
 "Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2263
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2357 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Νέα ροή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2306
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
+#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2861
-#: ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2964 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Άδειο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3328
-#: ../midori/sokoke.c:435
-#: ../midori/sokoke.c:445
-#: ../midori/sokoke.c:473
-#: ../midori/sokoke.c:502
-#: ../midori/sokoke.c:516
+#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
+#: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3571
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:3687 ../midori/midori-browser.c:5598
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3898
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:690
-#: ../panels/midori-history.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
+#: ../panels/midori-history.c:740
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:696
-#: ../panels/midori-history.c:735
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
-#: ../midori/midori-view.c:2631
-#: ../midori/midori-view.c:4342
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:698
-#: ../panels/midori-history.c:737
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2737
+#: ../midori/midori-view.c:4702 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3991
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4015
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4018
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Εφαρμογή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
-#: ../midori/midori-browser.c:4105
+#: ../midori/midori-browser.c:4176
+#, fuzzy
+msgid "Import from XBEL or HTML file"
+msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4116
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#, fuzzy
+msgid "XBEL Bookmarks"
+msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#, fuzzy
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#, fuzzy
+msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
+msgstr "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4303
-#: ../midori/sokoke.c:1397
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
-#: ../midori/sokoke.c:1403
+#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4328
+#: ../midori/midori-browser.c:4478
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4469
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#, fuzzy
+msgid "See about:version for version info."
+msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas at ebalaskas.gr> 2008,2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
-#: ../midori/sokoke.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/sokoke.c:1521
 msgid "New _Window"
 msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#, fuzzy
+msgid "New P_rivate Browsing Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο _ιδιωτικής περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "Open a file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#, fuzzy
+msgid "_Save Page As..."
+msgstr "_Αποθήκευση σελίδας ως ..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#, fuzzy
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "Δημιουργία _εκκινητή"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#, fuzzy
+msgid "Create a launcher"
+msgstr "Δημιουργία ενός εκκινητή"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#, fuzzy
+msgid "Close a_ll Windows"
+msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#, fuzzy
+msgid "Close all open windows"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών παραθύρων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "Select all text"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Εύρεση:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
 msgid "_View"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Εργαλειοθήκες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
+#, fuzzy
+msgid "Reload page without caching"
+msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#, fuzzy
+msgid "Ca_ret Browsing"
+msgstr "Δείκτης περιήγησης"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#, fuzzy
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης δρομέα κειμένου"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
-#: ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5193 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Εξέταση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab _Backward"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας προς τα _πίσω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#, fuzzy
+msgid "Move tab behind the previous tab"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας πριν την προηγούμενη καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#, fuzzy
+msgid "_Move Tab Forward"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας προς τα μπροστά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#, fuzzy
+msgid "Move tab in front of the next tab"
+msgstr "Μετακίνηση καρτέλας μπροστά από την επόμενη καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#, fuzzy
+msgid "Focus _Next view"
+msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#, fuzzy
+msgid "Cycle focus between views"
+msgstr "Κυκλική εστίαση μεταξύ προβολών"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Διπλασιασμός της συγκεκριμένης καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών εκτός της τρέχουσας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
-msgid "Show the documentation"
-msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#, fuzzy
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "Α_ναφορά σφάλματος..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Μπάρα μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
-msgid "_Transferbar"
-msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
-msgid "Show transferbar"
-msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Αυτόματα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
-#: ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "Custom..."
 msgstr "Προσαρμογή..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5834
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Διαχωριστής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5843
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5888
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
-#: ../midori/sokoke.c:1393
+#: ../midori/midori-browser.c:5901 ../midori/sokoke.c:1510
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5658
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5917
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5932
 msgid "_Window"
 msgstr "_Παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5934
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5705
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6499
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
@@ -1078,660 +1160,574 @@ msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:667
-#: ../midori/midori-extension.c:764
-#: ../midori/midori-extension.c:861
-#: ../midori/midori-extension.c:973
-#: ../extensions/addons.c:1637
+#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
+#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
+#: ../extensions/addons.c:1641
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:393
+#: ../midori/midori-locationaction.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:480
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Αναζήτηση για %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:500
+#: ../midori/midori-locationaction.c:506
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Αναζήτηση με %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
-
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
 msgid "Not verified"
 msgstr "Μη επαληθευμένο"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:390
-#: ../midori/midori-panel.c:391
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
 msgid "Close panel"
 msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
-msgid "Show Blank page"
-msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα  αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show Speed Dial"
+msgstr "Εμφάνιση Γρήγορη σύνδεσης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "New tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "New window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Current tab"
 msgstr "Τρέχον καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Default"
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Icons"
 msgstr "Εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Small icons"
 msgstr "Μικρά εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
-msgid "All cookies"
-msgstr "Όλα τα cookies"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
-msgid "Session cookies"
-msgstr "Cookies συνεδρίας"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
-#: ../katze/katze-utils.c:675
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
 msgid "Last window width"
 msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "Last window height"
 msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:436
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
-msgid "Show Transferbar"
-msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
-msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
-msgid "Show progress in location entry"
-msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
-msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
-msgid "Search engines in location completion"
-msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
-msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
-msgid "Show operating controls of the panel"
-msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
-msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Αρχική σελίδα:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
 msgid "The homepage"
 msgstr "Η αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
 
-#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:661
-msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
-msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
-msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
-msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
-msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
-msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
-msgid "Download Manager"
-msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "An external download manager"
-msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Κειμενογράφος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Διαχειριστής νέων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:632
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:633
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
-msgid "Open external pages in:"
-msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
-msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:678
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:687
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:696
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
-#: ../extensions/statusbar-features.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:715
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:875
-#: ../extensions/statusbar-features.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:909
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Κινητική κύλιση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Accept cookies"
-msgstr "Αποδοχή cookies"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
-msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Delete old Cookies after:"
+msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
-msgid "Maximum history age"
-msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Delete pages from history after:"
+msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
-msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
-msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1038
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1039
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#, fuzzy
+msgid "The maximum size of cached pages on disk"
+msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο"
+
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
 msgid "Identify as"
 msgstr "Αναγνώριση ως"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:919
 msgid "Identification string"
 msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1083
+#: ../midori/midori-websettings.c:920
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1099
+#: ../midori/midori-websettings.c:936
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1100
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα  \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1115
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1116
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1131
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
 msgid "Clear data"
 msgstr "Καθαρισμός δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1132
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Strip referrer details sent to websites"
+msgstr "Κόψιμο λεπτομερειών αναφέροντος που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες"
+
+#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
+#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
+msgstr "Πότε η κεφαλίδα  \"Αναφέροντος\" θα πρέπει να μειωθεί στο hostname"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1268
-#: ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Άρνηση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1268
-#: ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Αποδοχή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1294
+#: ../midori/midori-view.c:1404
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας."
@@ -1740,541 +1736,510 @@ msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1395
-#: ../midori/midori-view.c:4770
-#: ../midori/midori-view.c:4774
+#: ../midori/midori-view.c:1523 ../midori/midori-view.c:5165
+#: ../midori/midori-view.c:5169
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Σφάλμα- %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1524
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1398
+#: ../midori/midori-view.c:1526
 msgid "Try again"
 msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1417
+#: ../midori/midori-view.c:1544
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1603
-#: ../midori/midori-view.c:2572
+#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:2678
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2351
-#: ../midori/midori-view.c:2739
+#: ../midori/midori-view.c:2469 ../midori/midori-view.c:2845
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2403
-#: ../midori/midori-view.c:2473
+#: ../midori/midori-view.c:2521 ../midori/midori-view.c:2581
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2407
+#: ../midori/midori-view.c:2525
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2408
+#: ../midori/midori-view.c:2526
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2411
-#: ../midori/midori-view.c:2480
+#: ../midori/midori-view.c:2529 ../midori/midori-view.c:2588
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2414
+#: ../midori/midori-view.c:2532
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2417
+#: ../midori/midori-view.c:2535
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2420
-#: ../midori/midori-view.c:2492
-msgid "_Save Link destination"
-msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2421
-#: ../midori/midori-view.c:2486
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2425
-#: ../midori/midori-view.c:2455
-#: ../midori/midori-view.c:2497
-msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή _μεταφορών"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2437
+#: ../midori/midori-view.c:2550
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2440
+#: ../midori/midori-view.c:2553
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2441
-msgid "Download I_mage"
-msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2448
+#: ../midori/midori-view.c:2560
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2451
+#: ../midori/midori-view.c:2563
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2451
+#: ../midori/midori-view.c:2563
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2517
+#: ../midori/midori-view.c:2623
 msgid "Search _with"
 msgstr "Αναζήτηση _με"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2552
-#: ../midori/midori-view.c:2559
+#: ../midori/midori-view.c:2658 ../midori/midori-view.c:2665
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2580
+#: ../midori/midori-view.c:2686
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2881
+#: ../midori/midori-view.c:2994
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2900
+#: ../midori/midori-view.c:3013
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:3015
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
 
+#: ../midori/midori-view.c:3030
+#, fuzzy
+msgid "MD5-Checksum:"
+msgstr "MD5-Checksum:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3037
+#, fuzzy
+msgid "SHA1-Checksum:"
+msgstr "SHA1-Checksum:"
+
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2907
+#: ../midori/midori-view.c:3047
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3483
+#: ../midori/midori-view.c:3650
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3772
+#: ../midori/midori-view.c:4134
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3773
+#: ../midori/midori-view.c:4135
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3774
+#: ../midori/midori-view.c:4136
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3775
+#: ../midori/midori-view.c:4137
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3776
+#: ../midori/midori-view.c:4138
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3777
+#: ../midori/midori-view.c:4139
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3778
+#: ../midori/midori-view.c:4140
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3779
+#: ../midori/midori-view.c:4141
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3780
+#: ../midori/midori-view.c:4142
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3781
+#: ../midori/midori-view.c:4143
 msgid "Small"
 msgstr "Μικρό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3782
+#: ../midori/midori-view.c:4144
 msgid "Medium"
 msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3783
+#: ../midori/midori-view.c:4145
 msgid "Big"
 msgstr "Μεγάλο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:4181
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3831
+#: ../midori/midori-view.c:4204
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3951
+#: ../midori/midori-view.c:4273
+#, fuzzy
+msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
+msgstr "Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιείται κατά την εκτέλεση."
+
+#: ../midori/midori-view.c:4323
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3952
+#: ../midori/midori-view.c:4324
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3953
+#: ../midori/midori-view.c:4325
 msgid "Load Page"
 msgstr "Φόρτωση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4094
+#: ../midori/midori-view.c:4466
 msgid "Blank page"
 msgstr "Κενή σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4346
+#: ../midori/midori-view.c:4706
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4351
+#: ../midori/midori-view.c:4711
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4351
+#: ../midori/midori-view.c:4711
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4357
+#: ../midori/midori-view.c:4717
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4948
+#: ../midori/midori-view.c:5352
 msgid "Print background images"
 msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4949
+#: ../midori/midori-view.c:5353
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4985
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:5389
 msgid "Features"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:294
 msgid "Startup"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:345
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Use _current page"
+msgstr "Χρήση _τρέχουσας σελίδας"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:311
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "Μεταφορές"
-
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
-msgid "Font settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
-msgid "Default Font Family"
+#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:326
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:391
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:340
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
 msgid "Behavior"
 msgstr "Συμπεριφορά"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:421
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:375
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:434
+#: ../midori/midori-preferences.c:376
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
-msgid "Interface"
-msgstr "Διεπαφή"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
 msgid "Browsing"
 msgstr "Περιήγηση"
 
-#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
-msgid "Applications"
-msgstr "Εφαρμογές"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
-msgid "External applications"
-msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
-
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "Hostname"
 msgstr "Όνομα διακομιστή"
 
-#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
-msgid "Privacy"
-msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
-msgid "Web Cookies"
-msgstr "Cookies ιστού"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
-msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-msgstr "Καθαρισμός των cookies κατά την έξοδο του Midori"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
-msgid "Delete old cookies after 1 hour"
-msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 ώρα"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
-msgid "Delete old cookies after 1 day"
-msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μέρα"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
-msgid "Delete old cookies after 1 week"
-msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 βδομάδα"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
-msgid "Delete old cookies after 1 month"
-msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μήνα"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
-msgid "Delete old cookies after 1 year"
-msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 χρόνο"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
-msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
-msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους."
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:570
-#: ../panels/midori-history.c:114
-msgid "History"
-msgstr "Ιστορικό"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
-msgid "days"
-msgstr "ημέρες"
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#, fuzzy
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:915
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:915
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:944
+#: ../midori/midori-searchaction.c:937
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Όνομα:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:988
+#: ../midori/midori-searchaction.c:986
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Εικονίδιο:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1002
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Μορφότυπο:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1334
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
 
-#: ../midori/sokoke.c:390
+#: ../midori/sokoke.c:452
 msgid "Open with"
 msgstr "Άνοιγμα με"
 
-#: ../midori/sokoke.c:395
+#: ../midori/sokoke.c:460
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1392
+#: ../midori/sokoke.c:1509
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1394
+#: ../midori/sokoke.c:1511
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1395
+#: ../midori/sokoke.c:1512
 msgid "_Console"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1396
+#: ../midori/sokoke.c:1513
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Επεκτάσεις"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1398
+#: ../midori/sokoke.c:1515
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1399
+#: ../midori/sokoke.c:1516
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1400
+#: ../midori/sokoke.c:1517
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1401
+#: ../midori/sokoke.c:1518
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Μεταφορές"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1402
+#: ../midori/sokoke.c:1519
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1405
+#: ../midori/sokoke.c:1522
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Νέος _φάκελος"
 
+#: ../midori/sokoke.c:2262
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ώρα"
+msgstr[1] "%d ώρες"
+
+#: ../midori/sokoke.c:2263
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d λεπτό"
+msgstr[1] "%d λεπτά"
+
+#: ../midori/sokoke.c:2264
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
+
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s από %s"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/sokoke.c:2281
+#, fuzzy
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/sokoke.c:2284
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr " (%s/s)"
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/sokoke.c:2301
+#, c-format, fuzzy
+msgid " - %s remaining"
+msgstr " - %s απομένει"
+
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:228
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:262
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:272
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
 msgid "Match Case"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:281
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:292
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
-#: ../panels/midori-transfers.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s από %s"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Το αρχείο '<b>%s</b>' έχει κατέβει."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
-#: ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
+#, fuzzy
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "Το αρχείο που κατεβάσατε είναι εσφαλμένο."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr "Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζουν. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "Καθαρισμός όλων"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori."
 
@@ -2282,26 +2247,30 @@ msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματισ
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:385
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:407
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:539
-#: ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
 
-#: ../panels/midori-extensions.c:91
-msgid "Extensions"
-msgstr "Επεκτάσεις"
+#: ../panels/midori-history.c:114
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
 
 #: ../panels/midori-history.c:146
 msgid "A week ago"
@@ -2322,22 +2291,26 @@ msgstr "Σήμερα"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
-#: ../panels/midori-history.c:305
+#: ../panels/midori-history.c:315
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
 
-#: ../panels/midori-history.c:350
+#: ../panels/midori-history.c:360
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
 
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:369
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
 
-#: ../panels/midori-history.c:367
+#: ../panels/midori-history.c:377
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
 
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Μεταφορές"
+
 #: ../panels/midori-transfers.c:481
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού"
@@ -2384,22 +2357,49 @@ msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθ
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:510
-#: ../katze/katze-utils.c:918
+#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:556
-#: ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:313
+#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
+#: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:571
+#: ../katze/katze-utils.c:597
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
+#: ../katze/katze-utils.c:701
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:819
+#, fuzzy
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 ώρα"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:820
+#, fuzzy
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ημέρα"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:821
+#, fuzzy
+msgid "1 week"
+msgstr "1 εβδομάδα"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:822
+#, fuzzy
+msgid "1 month"
+msgstr "1 μήνα"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:823
+#, fuzzy
+msgid "1 year"
+msgstr "1 χρόνο"
+
 #: ../katze/katze-preferences.c:95
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
@@ -2418,127 +2418,117 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία πρ
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:841
+#: ../extensions/adblock.c:847
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
 
-#: ../extensions/adblock.c:854
+#: ../extensions/adblock.c:860
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Κανόνας:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:908
+#: ../extensions/adblock.c:914
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Φρ_αγή εικόνας"
 
-#: ../extensions/adblock.c:913
+#: ../extensions/adblock.c:919
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1492
+#: ../extensions/adblock.c:1498
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1493
+#: ../extensions/adblock.c:1499
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:223
+#: ../extensions/addons.c:218
 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
 msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
 
-#: ../extensions/addons.c:224
+#: ../extensions/addons.c:219
 msgid "_Install user script"
 msgstr "_Εγκατάσταση σεναρίου χρήστη"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:229
+#: ../extensions/addons.c:224
 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
 msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;"
 
-#: ../extensions/addons.c:230
+#: ../extensions/addons.c:225
 msgid "_Install user style"
 msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:238
+#: ../extensions/addons.c:233
 msgid "Don't install"
 msgstr "Να μην εγκατασταθεί"
 
-#: ../extensions/addons.c:324
-#: ../extensions/addons.c:685
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών"
 
-#: ../extensions/addons.c:329
-#: ../extensions/addons.c:687
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Θέματα χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:385
-#: ../extensions/addons.c:461
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../extensions/addons.c:425
+#: ../extensions/addons.c:421
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s';"
 
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:427
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Διαγραφή δέσμης εντολών χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:432
+#: ../extensions/addons.c:428
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:436
+#: ../extensions/addons.c:431
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "Το αρχείο <b>%s</b> θα διαγραφεί μόνιμα."
 
-#: ../extensions/addons.c:572
-#: ../extensions/addons.c:649
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο"
 
-#: ../extensions/addons.c:574
-#: ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού"
 
-#: ../extensions/addons.c:640
+#: ../extensions/addons.c:638
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης"
 
-#: ../extensions/addons.c:667
-msgid "Open target folder for selected addon"
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού για την επιλεγμένη επέκταση"
-
-#: ../extensions/addons.c:668
+#: ../extensions/addons.c:664
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης"
 
-#: ../extensions/addons.c:1638
-#: ../extensions/addons.c:1800
+#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804
 msgid "User addons"
 msgstr "Προσθήκες χρήστη"
 
-#: ../extensions/addons.c:1759
+#: ../extensions/addons.c:1763
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1801
+#: ../extensions/addons.c:1805
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Χρωματιστές καρτέλες"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα"
 
@@ -2664,19 +2654,19 @@ msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
 msgid "Feeds"
 msgstr "Ροές νέων"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Διαγραφή ροής"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Ροές"
 
@@ -2734,75 +2724,53 @@ msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:458
-#: ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:520
+#: ../extensions/formhistory.c:450
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:524
+#: ../extensions/formhistory.c:454
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:525
+#: ../extensions/formhistory.c:455
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:531
+#: ../extensions/formhistory.c:461
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"
 
-#. i18n: Data entered into web forms by the user
-#: ../extensions/formhistory.c:543
-msgid "_Form History"
-msgstr "_Από το ιστορικό"
-
 #: ../extensions/history-list.vala:149
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "Δεν υπάρχουν μη επισκεπτόμενες καρτέλες"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:231
-msgid "Next Tab (History List)"
-msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:232
-msgid "Next tab from history"
-msgstr "Επόμενη καρτέλα από το ιστορικό"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:241
-msgid "Previous Tab (History List)"
-msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:242
-msgid "Previous tab from history"
-msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:251
+#: ../extensions/history-list.vala:249
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:252
+#: ../extensions/history-list.vala:250
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα από το ιστορικό"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:261
+#: ../extensions/history-list.vala:259
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:262
+#: ../extensions/history-list.vala:260
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα από ιστορικό"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:347
+#: ../extensions/history-list.vala:359
 msgid "History List"
 msgstr "Λίστα ιστορικού"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:348
+#: ../extensions/history-list.vala:360
 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
 msgstr "Εναλλαγή καρτελών με τα πλήκτρα Ctrl + Tab ταξινομημένες κατά τελευταία χρήση"
 
@@ -2814,33 +2782,24 @@ msgstr "Κινήσεις ποντικιού"
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι"
 
-#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:128
-#: ../extensions/page-holder.c:174
-msgid "Pageholder"
-msgstr "Αποθήκευση Σελίδων"
+#: ../extensions/shortcuts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Reload page or stop loading"
+msgstr "Ανανέωση της σελίδας ή να διακοπή φορτώματος"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:158
-msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Αποθήκευση σελίδων"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:175
-msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας"
-
-#: ../extensions/shortcuts.c:170
+#: ../extensions/shortcuts.c:176
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:276
+#: ../extensions/shortcuts.c:282
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:313
+#: ../extensions/shortcuts.c:319
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:314
+#: ../extensions/shortcuts.c:320
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
@@ -2852,36 +2811,35 @@ msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης"
 msgid "Display date and time in the statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:85
+#: ../extensions/statusbar-features.c:129
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:94
+#: ../extensions/statusbar-features.c:138
 msgid "Scripts"
 msgstr "Δέσμες εντολών"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:103
+#: ../extensions/statusbar-features.c:147
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Αρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../extensions/statusbar-features.c:193
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../extensions/statusbar-features.c:194
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:585
-#: ../extensions/tab-panel.c:643
+#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:667
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:644
+#: ../extensions/tab-panel.c:685
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
 
@@ -2893,65 +2851,240 @@ msgstr "Μόνο εικονίδια στις καρτέλες εξ'ορισμο
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "Οι νέες καρτέλες δεν έχουν ετικέτα εξ'ορισμού"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
 msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
 msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:595
+#, fuzzy
+msgid "_Customize..."
+msgstr "_Προσαρμογή..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:625
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:626
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:472
-#: ../extensions/web-cache.c:481
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:473
+#: ../extensions/web-cache.c:479
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
 
+#~ msgid "%d%% loaded"
+#~ msgstr "%d%% φορτώθηκε"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#~ msgid "Show the documentation"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
+
+#~ msgid "_Transferbar"
+#~ msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
+
+#~ msgid "Show transferbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
+
+#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
+#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
+
+#~ msgid "Show Blank page"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
+
+#~ msgid "All cookies"
+#~ msgstr "Όλα τα cookies"
+
+#~ msgid "Session cookies"
+#~ msgstr "Cookies συνεδρίας"
+
+#~ msgid "Show Transferbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
+
+#~ msgid "Whether to show the transferbar"
+#~ msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
+
+#~ msgid "Show progress in location entry"
+#~ msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
+
+#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+#~ msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής"
+
+#~ msgid "Search engines in location completion"
+#~ msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
+
+#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+#~ msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
+
+#~ msgid "Show operating controls of the panel"
+#~ msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
+
+#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+#~ msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
+
+#~ msgid "Show speed dial in new tabs"
+#~ msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
+
+#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+#~ msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
+
+#~ msgid "Ask for the destination folder"
+#~ msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
+
+#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+#~ msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
+
+#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+#~ msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
+
+#~ msgid "Download Manager"
+#~ msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
+
+#~ msgid "An external download manager"
+#~ msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
+
+#~ msgid "Open external pages in:"
+#~ msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
+
+#~ msgid "Where to open externally opened pages"
+#~ msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
+
+#~ msgid "Accept cookies"
+#~ msgstr "Αποδοχή cookies"
+
+#~ msgid "What type of cookies to accept"
+#~ msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
+
+#~ msgid "Maximum cookie age"
+#~ msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
+
+#~ msgid "Maximum history age"
+#~ msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
+
+#~ msgid "Remember last downloaded files"
+#~ msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
+
+#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+#~ msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
+
+#~ msgid "_Save Link destination"
+#~ msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
+
+#~ msgid "_Download Link destination"
+#~ msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
+
+#~ msgid "Download with Download _Manager"
+#~ msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή _μεταφορών"
+
+#~ msgid "Download I_mage"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Γενικά"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Διεπαφή"
+
+#~ msgid "Navigationbar"
+#~ msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Εφαρμογές"
+
+#~ msgid "External applications"
+#~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
+
+#~ msgid "Web Cookies"
+#~ msgstr "Cookies ιστού"
+
+#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+#~ msgstr "Καθαρισμός των cookies κατά την έξοδο του Midori"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 ώρα"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 week"
+#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 βδομάδα"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 month"
+#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μήνα"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 year"
+#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 χρόνο"
+
+#~ msgid "Open target folder for selected addon"
+#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού για την επιλεγμένη επέκταση"
+
+#~ msgid "_Form History"
+#~ msgstr "_Από το ιστορικό"
+
+#~ msgid "Next Tab (History List)"
+#~ msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
+
+#~ msgid "Previous Tab (History List)"
+#~ msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)"
+
+#~ msgid "Previous tab from history"
+#~ msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό"
+
+#~ msgid "Pageholder"
+#~ msgstr "Αποθήκευση Σελίδων"
+
+#~ msgid "_Pageholder"
+#~ msgstr "_Αποθήκευση σελίδων"
+
+#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+#~ msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας"
+
 #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
 #~ msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n"
+
 #~ msgid "Minimize _Current Tab"
 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας"
+
 #~ msgid "Minimize the current tab"
 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας"
+
 #~ msgid "Detach chosen panel from the window"
 #~ msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-
 
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα  αριστερά"
 #~ msgid "Hide operating controls"
 #~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
+
 #~ msgid "Spell Checking"
 #~ msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
+
 #~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 #~ msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
+
 #~ msgid "External Applications"
 #~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
+
 #~ msgid "Associate URL schemes with external commands"
 #~ msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list