[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue May 24 17:42:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 7b22de0839a4913c178d7fae14ea18d1b28dd198 (commit)
       from 2a5f276ecbc1b618cb32c9150115297572123249 (commit)

commit 7b22de0839a4913c178d7fae14ea18d1b28dd198
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date:   Tue May 24 17:40:52 2011 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  611 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 308 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bad7d40..04e2ce8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn-21957\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 22:14-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 10:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-02 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Arts <psyBSD at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,47 +18,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
 msgid "Adding files to the composition"
-msgstr "Bestanden toevoegen aan compositie"
+msgstr "Bestanden toevoegen aan de verzameling"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Quick Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Snel Wissen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig Wissen (langzaam)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Quick Format"
-msgstr "_Formatteren"
+msgstr "Snel Formatteren"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Full Format"
-msgstr "_Formatteren"
+msgstr "Volledig formatteren (langzaam)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "Snel Ontformatteren"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig Ontformatteren (langzaam)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Disk Uitw_erpen"
+msgstr "Schijf uitwerpen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
 msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwaarde voor aanvinkvakje voor uitwerpen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Blank Disc"
-msgstr "Wis type"
+msgstr "Lege Schijf"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
@@ -67,12 +63,11 @@ msgstr "Wis type"
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
 msgid "Burning device"
-msgstr "Brand apparaat"
+msgstr "Brandapparaat"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Blank mode"
-msgstr "Wis type"
+msgstr "Leeg-modus"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
@@ -90,7 +85,7 @@ msgstr "Opties"
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
 msgid "E_ject disk"
-msgstr "Disk Uitw_erpen"
+msgstr "Schijf Uitw_erpen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
 msgid "_Blank"
@@ -99,38 +94,36 @@ msgstr "_Wissen"
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
 msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr ""
+msgstr "De ingebrachte schijf is al leeg."
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:361
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Klaar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
 msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Geen schijf bespeurd in het station."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373
 msgid "Disc is not erasable."
-msgstr ""
+msgstr "Schijf is niet wisbaar."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Blanking disc..."
-msgstr "Wissen..."
+msgstr "Schijf aan het wissen..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
 #, c-format
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Klaar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Failure"
-msgstr "Mislukt"
+msgstr "Mislukking"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
@@ -138,51 +131,46 @@ msgstr "Mislukt"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396
 msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Kon het station niet verkrijgen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "Beeldbestand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Show volume name"
-msgstr "Volume naar :"
+msgstr "Toon mediumnaam"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
 msgid "Show a text entry for the name of the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Toon een tekst-invulveld voor de naam van het medium"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
 msgid "Burn Composition"
-msgstr "Compositie branden"
+msgstr "Verzameling branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Composition name"
-msgstr "Compositie branden"
+msgstr "Naam van verzameling"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Wilt u de standaardnaam van de verzameling veranderen?</small>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
-#, fuzzy
 msgid "_Dummy write"
-msgstr "_Dummy write"
+msgstr "_Dummy schrijven"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Burn_Free"
-msgstr "Burn_Free"
+msgstr "_Vrijuit Branden"
 
 #. create ISO ?
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
@@ -194,178 +182,177 @@ msgstr "Alleen _ISO maken"
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221
 msgid "_Burn Composition"
-msgstr "Compositie _Branden"
+msgstr "Verzameling _Branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon het bestemmings-ISO-bestand niet maken: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
 msgid "Writing ISO..."
-msgstr "ISO schrijven..."
+msgstr "ISO aan het schrijven..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het schrijven van het ISO: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden in de branddienst."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
 msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "De schrijfmodus wordt thans niet ondersteund."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
 msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen ISO-bronstructuur maken."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Burn image"
-msgstr "Image _branden"
+msgstr "Beeldbestand _branden"
 
 #. file
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
 msgid "Image to burn"
-msgstr "Image om te branden"
+msgstr "Beeldbestand om te branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle bestanden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
 msgid "ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-beeldbestanden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
 msgid "_Burn image"
-msgstr "Image _branden"
+msgstr "Beeldbestand _branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Brandmodus is thans niet beschikbaar."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
 msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden in de branddienst"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335
 msgid "Unable to determine image size."
-msgstr ""
+msgstr "Kon omvang van het beeldbestand niet bepalen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
 msgid "Cannot open image."
-msgstr ""
+msgstr "Kan beeldbestand niet openen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Burning image..."
-msgstr "Image _branden"
+msgstr "Beeldbestand aan het branden..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
 "select an image to burn</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Gelieve "
+"een beeldbestand te kiezen om te branden</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
 msgid ""
 "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
 msgstr ""
+"Kan geen gegevens vastmaken aan de multisessie-schijf in deze schrijfmodus "
+"(gebruik in plaats daarvan TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten schijf met gegevens bespeurd. Heb lege of multisessie-schijf nodig"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
 msgid "No disc detected in drive"
-msgstr ""
+msgstr "Geen schijf bespeurd in station"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr ""
+msgstr "Kan status van station en schijf niet herkennen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Het gekozen beeldbestand past niet op de ingebrachte schijf"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
 msgid "Failed to get image size"
-msgstr ""
+msgstr "Kon omvang van beeldbestand niet bepalen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
 msgid ""
 "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
 "access it."
 msgstr ""
+"Vergewis u ervan dat u een geldig bestand hebt gekozen en dat u de juiste "
+"rechten hebt om het te benaderen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Audio composition"
-msgstr "Brand compositie"
+msgstr "Geluidverzameling"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
 msgid "Copy data CD"
-msgstr "Data CP copieren"
+msgstr "Gegevens-CD kopiëren"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
 msgid "CD Reader device"
-msgstr "CD Lees apparaat"
+msgstr "CD-leesapparaat"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
 msgid "On the _fly"
-msgstr "On the _fly"
+msgstr "Per _direct"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
 msgid "_Copy CD"
-msgstr "_CD Kopieren"
+msgstr "_CD Kopiëren"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
 msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Cache legen..."
+msgstr "Opslag aan het legen..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a recordable disc."
-msgstr "Voer aub een schhrijfbaar medium in."
+msgstr "Voer a.u.b. een beschrijfbare schijf in."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
 msgid "Writing CD..."
-msgstr "CD schrijven..."
+msgstr "CD aan het schrijven..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
 msgid "Reading CD..."
-msgstr "CD lezen..."
+msgstr "CD aan het lezen..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Copy data DVD"
-msgstr "Data CP copieren"
+msgstr "Gegevens-DVD kopiëren"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
-#, fuzzy
 msgid "DVD Reader device"
-msgstr "CD Lees apparaat"
+msgstr "DVD-leesapparaat"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
-#, fuzzy
 msgid "_Copy DVD"
-msgstr "DVD Kopieren"
+msgstr "DVD _Kopiëren"
 
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
 msgid "Create ISO from CD"
@@ -379,7 +366,7 @@ msgstr "Toevoegen"
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr "Voeg de geselecteerde bestand(en) toe aan de compositie"
+msgstr "Voeg de geselecteerde bestand(en) toe aan de verzameling"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Create directory"
@@ -387,7 +374,7 @@ msgstr "Maak map"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Add a new directory to the composition"
-msgstr "Voeg nieuwe map toe aan compositie"
+msgstr "Voeg nieuwe map toe aan verzameling"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
@@ -397,17 +384,17 @@ msgstr "Verwijderen"
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde bestand(en) van de compositie"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde bestand(en) uit de verzameling"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear"
-msgstr "Alles wissen"
+msgstr "Wissen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear the content of the composition"
-msgstr "Inhoud van compositie wissen"
+msgstr "Inhoud van de verzameling wissen"
 
 #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
@@ -416,11 +403,11 @@ msgstr "Naam wijzigen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Naam wijzigen van geselecteerd bestand"
+msgstr "Naam wijzigen van gekozen bestand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:351
 msgid "Volume name :"
-msgstr "Volume naar :"
+msgstr "Mediumnaam :"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
 msgid "Contents"
@@ -433,19 +420,17 @@ msgstr "Grootte"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
 msgid "Local Path"
-msgstr "Lokale map"
+msgstr "Lokale Pad"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678
-#, fuzzy
 msgid "You must give a name to the file."
-msgstr "U moet een naam aan het bestand geven"
+msgstr "U moet het bestand een naam geven."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
-#, fuzzy
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr "Een bestand met deze naam is al aanwezig in de compositie"
+msgstr "Een bestand met dezelfde naam is al aanwezig in de verzameling."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
@@ -457,7 +442,7 @@ msgstr "Nieuwe map"
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966
 #, c-format
 msgid "Data %s~%d"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens %s~%d"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202
 #, c-format
@@ -465,12 +450,13 @@ msgid ""
 "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
 "allowed file size for iso9660."
 msgstr ""
+"%s kan niet worden toegevoegd aan de verzameling, omdat het de maximaal "
+"toegestane bestandgrootte voor iso9660 overschrijdt."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321
-#, fuzzy
 msgid "Adding home directory"
-msgstr "Nieuwe map"
+msgstr "Thuismap aan het toevoegen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322
@@ -480,21 +466,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"U staat op het punt om uw thuismap toe te voegen aan de verzameling. Dit zal "
+"waarschijnlijk een hele tijd duren, en zal ook de verzameling vermoedelijk "
+"te groot maken om op 1 schijf te passen.\n"
+"\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
 "added."
 msgstr ""
 "Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al in deze map, het bestand is niet "
-"toegevoegd"
+"toegevoegd."
 
 #. The first string is the renamed name, the second one the original name
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliceer bestandnaam '%s' voor '%s'"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
 msgid "Show writers only"
@@ -502,52 +493,47 @@ msgstr "Toon alleen schrijvers"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
 msgid "Show speed selection"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon snelheidkeuze"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Show speed selection combo"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon snelheidkeuze-combinatie"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Show mode selection"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon moduskeuze"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon moduskeuze-combinatie"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een geldige combinatie?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "Is de combinatie van ijzerwaar en schijf geldig om de verzameling te branden?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "De leeg-modus toon andere boodschappen voor schijfstatus dan de normale modus"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "Accept only CDs as valid discs"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvaard alleen CD's als geldige schijven"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248
-#, fuzzy
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Snelheid :"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "Schrijf _modus:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389
 msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Lege snelhedenlijst"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
 msgid ""
@@ -562,86 +548,92 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
+"<b>Kon geen snelhedenlijst voor het station ophalen.</b>\n"
+"\n"
+"Dit is een bekende fout, die bij sommige stations plaatsvindt. Meld het "
+"a.u.b. aan <i>xfburn at xfce.org</i>, samen met de terminaluitvoer, om de "
+"kans dat het wordt hersteld, te vergroten.\n"
+"\n"
+"Branden zou nog steeds moeten lukken, maar als ook daar problemen mee "
+"zijn, laat het ons a.u.b. weten.\n"
+"\n"
+"<i>Bij voorbaat dank!</i>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:406
 msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ga door met het _tonen van deze melding"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "standaard"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484
 msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Station kan niet branden op de ingebrachte schijf"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
 msgid "Drive is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Station is leeg"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Pardon, multisessie wordt nog niet ondersteund"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601
 msgid "Inserted disc is full"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebrachte schijf is vol"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebrachte schijf is ongeschikt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan station niet benaderen (het zou in gebruik kunnen zijn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Error determining disc"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij bepalen van schijf"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "Eenmalig beschrijfbare schijf, dus wissen is onmogelijk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW heeft geen wissen nodig"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
 msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebrachte schijf is al leeg"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "_Info"
+msgstr "Automatisch"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
 msgid "Number of burners in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal branders in het systeem"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
 msgid "Number of drives in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal stations in het systeem"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
 msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanstal stations in het systeem (lezers en schrijvers)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
-#, fuzzy
 msgid "List of devices"
-msgstr "Apparaten sc_annen"
+msgstr "Apparatenlijst"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Currently selected device"
-msgstr "Gedetecteerde apparaten"
+msgstr "Thans gekozen apparaat"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -677,14 +669,16 @@ msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Probeer %s --help om een volledige lijst te zien van beschikbare opties voor de opdrachtregel.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:224
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Kon de branddienst niet initialiseren."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:309
 msgid "No burners are currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn thans geen branders beschikbaar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:311
 msgid ""
@@ -695,6 +689,12 @@ msgid ""
 "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
 "drive with the current user."
 msgstr ""
+"Mogelijk is de schijf in gebruik en kan deze niet worden benaderd.\n"
+"\n"
+"Gelieve te ontkoppelen en de toepassing te herstarten.\n"
+"\n"
+"Indien er geen schijf zit in het station, controleer dat u lees/schrijf-toegang "
+"hebt voor het station, met de huidige gebruiker."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:345
 #, c-format
@@ -702,11 +702,13 @@ msgid ""
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr ""
+"Kon transcoder %s niet initialiseren: %s\n"
+"\t(terug aan het vallen op de basis-implementatie)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:378
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Beeldbestand '%s' bestaat niet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
@@ -716,14 +718,12 @@ msgstr "_Bestand"
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
-#, fuzzy
 msgid "New data composition"
-msgstr "Data compositie"
+msgstr "Nieuwe gegevensverzameling"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
-#, fuzzy
 msgid "New audio composition"
-msgstr "_Nieuwe compositie"
+msgstr "Nieuwe geluidverzameling"
 
 #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "_Nieuwe compositie"
 #. G_CALLBACK (action_save_as),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
 msgid "Close composition"
-msgstr "Sluit compositie"
+msgstr "Sluit verzameling"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
 msgid "_Quit"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "V_oorkeuren"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
 msgid "Show preferences dialog"
-msgstr "Toon voorkeuren dialoog"
+msgstr "Toon voorkeurendialoog"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
 msgid "_Actions"
@@ -769,15 +769,15 @@ msgstr "Vernieuwen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh file list"
-msgstr "Bestand lijst vernieuwen"
+msgstr "Bestandenlijst vernieuwen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
 msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Over"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "Display information about Xfburn"
@@ -789,53 +789,50 @@ msgstr "CD-RW wissen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
 msgid "Copy Data CD"
-msgstr "Kopieer Data CD"
+msgstr "Kopieer Gegevens-CD"
 
 #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Burn Image"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "Brand Beeldbestand"
 
 #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
 #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
 msgid "Burn DVD Image"
-msgstr "Brand DVD Image"
+msgstr "Brand DVD-beeldbestand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show file browser"
-msgstr "Toon bestand browser"
+msgstr "Toon bestandenbladeraar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr "Toon/Verberg bestand browser"
+msgstr "Toon/verberg de bestandenbladeraar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Toon toolbar"
+msgstr "Toon werkbalk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
+msgstr "Toon/verberg de werkbalk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Toolbar Bewerker"
+msgstr "Werkbalkbewerker"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Another cd burning GUI"
-msgstr "Een CD brand programma"
+msgstr "Een werkomgeving voor branden van CD's"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 msgid "Author/Maintainer"
 msgstr "Auteur/Onderhouder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Retired author/maintainer"
-msgstr "Auteur/Onderhouder"
+msgstr "Vroegere auteur/onderhouder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
 #, c-format
@@ -844,79 +841,79 @@ msgstr "Vertaler (%s)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Etiket"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "The text of the label"
-msgstr "De text van het label"
+msgstr "De tekst van het etiket"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Show close button"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon sluitknop"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
 msgid "Determine whether the close button is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaal of de sluitknop zichtbaar is"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
 msgid ""
 "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
 msgstr ""
+"Kan geen gegevens vastmaken aan de multisessie-schijf in deze schrijfmodus "
+"(gebruik in plaats daarvan TAO)."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten schijf met gegevens ontdekt, een lege of multisessie-schijf is nodig."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
 msgid "No disc detected in drive."
-msgstr ""
+msgstr "Geen schijf ontdekt in station."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de status van station en schijf niet herkennen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr ""
+msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar op de ingebrachte schijf."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "Image _branden"
+msgstr "Spoor %2d/%d aan het branden..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Burning composition..."
-msgstr "Compositie schrijven..."
+msgstr "Verzameling aan het branden..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "paraat"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
 msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "aan het eindigen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "aan het falen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
 msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "ongebruikt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
 msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "verlaten"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
 msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "beëindigd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
 msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "afgebroken"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
@@ -929,42 +926,36 @@ msgid "no info"
 msgstr "geen informatie"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr "ISO schrijven..."
+msgstr "Beginspoor aan het schrijven..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr "ISO schrijven..."
+msgstr "Eindspoor aan het schrijven..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr "CD schrijven..."
+msgstr "Pregap aan het schrijven..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Closing track..."
-msgstr "Cache legen..."
+msgstr "Spoor aan het sluiten..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Closing session..."
-msgstr "Importeer bestaande sessie"
+msgstr "Sessie aan het sluiten..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Formatting..."
-msgstr "Fixeren..."
+msgstr "Aan het formatteren..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
 msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "zie terminal"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
 msgid "User Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker Afgebroken"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
@@ -985,7 +976,7 @@ msgstr "Maak tijdelijke map s_choon bij afsluiten"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
 msgid "File browser"
-msgstr "Bestand browser"
+msgstr "Bestandenbladeraar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
 msgid "Show _hidden files"
@@ -993,7 +984,7 @@ msgstr "Toon _verborgen bestanden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
 msgid "Show human_readable filesizes"
-msgstr "Toon leesba_re bestandsgroottes"
+msgstr "Toon leesba_re bestandgroottes"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223
 msgid "General"
@@ -1034,47 +1025,45 @@ msgstr "Schrijf DVD-RAM"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295
 msgid "Sc_an for devices"
-msgstr "Apparaten sc_annen"
+msgstr "Zoek naar _apparaten"
 
 #. below the device list
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321
 msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Toon waarschuwing bij l_ege snelhedenlijst"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
-#, fuzzy
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr "FIFO buffer:"
+msgstr "FIFO buffergrootte (in kb):"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
+msgstr "Verandering van deze instelling wordt pas van kracht na herstart van het programma."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
 msgid "Initializing..."
-msgstr "Initializeren..."
+msgstr "Aan het initialiseren..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196
 msgid "Estimated writing speed:"
-msgstr "Schatten van schrijf snelheid"
+msgstr "Geschatte schrijfsnelheid:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
 msgid "FIFO buffer:"
-msgstr "FIFO buffer:"
+msgstr "FIFO-buffer:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
 msgid "Device buffer:"
-msgstr "Apparaat bugger:"
+msgstr "Apparaatbuffer:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Min. vulling was %2d%%"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Aborted"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Afgebroken"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:532
 msgid "Failed"
@@ -1089,125 +1078,113 @@ msgid "Completed"
 msgstr "Klaar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
-#, fuzzy
 msgid "Aborting..."
-msgstr "Fixeren..."
+msgstr "Aan het afbreken..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
-msgstr "Selecteer commando"
+msgstr "Selecteer opdracht"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr "Image om te branden"
+msgstr "Welkom bij XFBurn!"
 
 #. buttons
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
-#, fuzzy
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "<big>Brand _Beeldbestand</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Brand een voorbereide verzameling, d.i. een .ISO-bestand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
-#, fuzzy
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr "Data compositie"
+msgstr "<big>Nieuwe Gegevensverzameling</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een nieuwe gegevensschijf met de bestanden van uw keuze"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Lege Schijf</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Bereid de herschrijfbare schijf voor op nieuwe brandactie"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
-#, fuzzy
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "<big>_Geluids-CD</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr ""
+msgstr "Geluids-CD afspeelbaar in normale stereo-installaties"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213
 msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr ""
+msgstr "Welke bestanden kunnen worden gebrand op een geluids-CD?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Rename Artist"
-msgstr "Naam wijzigen"
+msgstr "Naam Artiest wijzigen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Naam wijzigen van geselecteerd bestand"
+msgstr "Naam artiest wijzigen van geselecteerd bestand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Rename Title"
-msgstr "Naam wijzigen"
+msgstr "Titelnaam wijzigen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Rename the title of the selected file"
 msgstr "Naam wijzigen van geselecteerd bestand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:411
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artiest"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Titel"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Naam wijzigen"
+msgstr "Bestandnaam"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen geluid branden op een DVD."
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1230
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt slechts maximaal 99 nummers branden."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een probleem met de branddienst."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Ga door met Branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
-#, fuzzy
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr "U probeert meer data te branden dan er op de schijf past !"
+msgstr "U probeert meer op de schijf te branden dan er op past."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
 msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "basis"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
 msgid ""
@@ -1220,31 +1197,38 @@ msgid ""
 "audio files, please compile with\n"
 "gstreamer support."
 msgstr ""
+"De basis-codeur is ingebouwd, en\n"
+"heeft geen bibliotheekbestand nodig.\n"
+"Maar hij kan alleen omgaan met\n"
+"niet-gecomprimeerde .wav-bestanden.\n"
+"Als u geluidverzamelingen wil maken\n"
+"van andere geluidbestanden, stel die\n"
+"dan samen met gstreamer-ondersteuning."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand %s heeft geen .wav-extensie"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand %s bevat geen ongecomprimeerde PCM wave audio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon niet stat %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not open %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kon %s niet openen."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon %s niet openen: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632
 #, c-format
@@ -1255,13 +1239,18 @@ msgid ""
 "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
 "for the necessary plugins.\n"
 msgstr ""
+"%s is missing.\n"
+"\n"
+"U hebt geen decodeur geïnstalleerd voor dit bestand.\n"
+"U zult waarschijnlijk moeten kijken naar de\n"
+"gst-plugins-*-pakketten voor de nodige plugins.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:721
 msgid "gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:727
 msgid ""
@@ -1274,11 +1263,21 @@ msgid ""
 "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
 "gstreamer plugin packages installed."
 msgstr ""
+"De gstreamer-codeur gebruikt het gstreamer-\n"
+"bibliotheekbestand voor het maken van geluid-\n"
+"verzamelingen.\n"
+"\n"
+"In wezen zouden alle geluidbestanden ondersteund\n"
+"moeten zijn, op voorwaarde dat de juiste plugins\n"
+"zijn geïnstalleerd. Indien een geluidbestand niet\n"
+"wordt herkend, zorg er dan voor dat u de 'goede',\n"
+"'slechte' en 'lelijke' plugin-pakketten allemaal\n"
+"hebt geïnstalleerd."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer beviel dit bestand niet (detectie duurde te lang)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
 #, c-format
@@ -1289,105 +1288,106 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"is geen geluidbestand:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer wilde niet beginnen met transcoderen (duurde te lang)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen liedjes wisselen tijdens transcoderen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "not implemented"
-msgstr "Klaar"
+msgstr "niet geïmplementeerd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Display name"
-msgstr "Naam wijzigen"
+msgstr "Schermnaam"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Device address"
-msgstr "Apparaten"
+msgstr "Apparaat-adres"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
 msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr ""
+msgstr "Brandsnelheden ondersteund door het apparaat"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
 msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "Schijfstatus"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
 msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Profielnummer zoals gemeld door libburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
 msgid "Profile name as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Profielnaam zoals gemeld door libburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
 msgid "Is the disc erasable"
-msgstr ""
+msgstr "Is de schijf wisbaar?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
 msgid "Can burn CDR"
-msgstr ""
+msgstr "Kan CD-R branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
 msgid "Can burn CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "Kan CD-RW branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
 msgid "Can burn DVDR"
-msgstr ""
+msgstr "Kan DVD-R branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
 msgid "Can burn DVDPLUSR"
-msgstr ""
+msgstr "Kan DVD+R branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
 msgid "Can burn DVDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Kan DVD-RAM branden"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
 msgid "libburn TAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn TAO block types"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
 msgid "libburn SAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn SAO block types"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
 msgid "libburn RAW block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn RAW block types"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
 msgid "libburn PACKET block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn PACKET block types"
 
 #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Data Composition"
-msgstr "Data compositie"
+msgstr "Gegevensverzameling"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "Brand Beeldbestand (xfburn)"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr "CD en DVD brand programma"
+msgstr "CD- en DVD-brandprogramma"
 
 #~ msgid "Data composition"
-#~ msgstr "Data compositie"
+#~ msgstr "Gegevensverzameling"
 
 #~ msgid "Format DVD+RW"
 #~ msgstr "Formatteer DVD+RW"
@@ -1396,41 +1396,37 @@ msgstr "CD en DVD brand programma"
 #~ msgstr "_Formatteren"
 
 #~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importeren"
+#~ msgstr "Invoeren"
 
 #~ msgid "Import existing session"
-#~ msgstr "Importeer bestaande sessie"
+#~ msgstr "Voer bestaande sessie in"
 
 #~ msgid "Copy Audio CD"
-#~ msgstr "Kopieer Audio CD"
+#~ msgstr "Kopieer Geluids-CD"
 
 #~ msgid "Create a new composition"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe compositie"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe verzameling"
 
 #~ msgid "Copy DVD"
 #~ msgstr "DVD Kopieren"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Action group"
-#~ msgstr "_Acties"
+#~ msgstr "Actiegroep"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Format Fast"
-#~ msgstr "_Formatteren"
+#~ msgstr "Snelformatteren"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Format Complete"
-#~ msgstr "Klaar"
+#~ msgstr "Formattering Voltooid"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Deformat Complete"
-#~ msgstr "Klaar"
+#~ msgstr "Ontformattering Voltooid"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Snel"
 
 #~ msgid "Burn CD image"
-#~ msgstr "CD image branden"
+#~ msgstr "CD-beeldbestand branden"
 
 #~ msgid "Reopen last session"
 #~ msgstr "Heropen laatste sessie"
@@ -1438,30 +1434,29 @@ msgstr "CD en DVD brand programma"
 #~ msgid "Erase last session"
 #~ msgstr "Verwijder laatste sessie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "_Force"
+#~ msgstr "_Forceer"
 
 #~ msgid "Performing OPC..."
-#~ msgstr "OPC uitvoeren..."
+#~ msgstr "OPC aan het uitvoeren..."
 
 #~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Afmaken"
+#~ msgstr "Aan het afmaken"
 
 #~ msgid "Burn data composition"
-#~ msgstr "Data compositie branden"
+#~ msgstr "Gegevensverzameling branden"
 
 #~ msgid "Create ISO from composition"
-#~ msgstr "ISO maken van compositie"
+#~ msgstr "ISO maken van verzameling"
 
 #~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
-#~ msgstr "Toon snelheid selectie en vernieuw knop"
+#~ msgstr "Toon snelheidkeuzelijst en vernieuw knop"
 
 #~ msgid "Id"
 #~ msgstr "Id"
 
 #~ msgid "View _output"
-#~ msgstr "Tool uitv_oer"
+#~ msgstr "Toon uitv_oer"
 
 #~ msgid "Operation finished"
-#~ msgstr "Operatie klaar"
+#~ msgstr "Bewerking klaar"



More information about the Xfce4-commits mailing list