[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue May 24 17:42:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 7b22de0839a4913c178d7fae14ea18d1b28dd198 (commit)
from 2a5f276ecbc1b618cb32c9150115297572123249 (commit)
commit 7b22de0839a4913c178d7fae14ea18d1b28dd198
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Tue May 24 17:40:52 2011 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 611 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 303 insertions(+), 308 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bad7d40..04e2ce8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn-21957\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 22:14-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Arts <psyBSD at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,47 +18,43 @@ msgstr ""
#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
msgid "Adding files to the composition"
-msgstr "Bestanden toevoegen aan compositie"
+msgstr "Bestanden toevoegen aan de verzameling"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Quick Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Snel Wissen"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig Wissen (langzaam)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
-#, fuzzy
msgid "Quick Format"
-msgstr "_Formatteren"
+msgstr "Snel Formatteren"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
-#, fuzzy
msgid "Full Format"
-msgstr "_Formatteren"
+msgstr "Volledig formatteren (langzaam)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "Snel Ontformatteren"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig Ontformatteren (langzaam)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
-#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
-msgstr "Disk Uitw_erpen"
+msgstr "Schijf uitwerpen"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Standaardwaarde voor aanvinkvakje voor uitwerpen"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
-#, fuzzy
msgid "Blank Disc"
-msgstr "Wis type"
+msgstr "Lege Schijf"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
@@ -67,12 +63,11 @@ msgstr "Wis type"
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
msgid "Burning device"
-msgstr "Brand apparaat"
+msgstr "Brandapparaat"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
-#, fuzzy
msgid "Blank mode"
-msgstr "Wis type"
+msgstr "Leeg-modus"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
@@ -90,7 +85,7 @@ msgstr "Opties"
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
msgid "E_ject disk"
-msgstr "Disk Uitw_erpen"
+msgstr "Schijf Uitw_erpen"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
msgid "_Blank"
@@ -99,38 +94,36 @@ msgstr "_Wissen"
#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr ""
+msgstr "De ingebrachte schijf is al leeg."
#. these ones we can blank
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:361
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Klaar"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Geen schijf bespeurd in het station."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373
msgid "Disc is not erasable."
-msgstr ""
+msgstr "Schijf is niet wisbaar."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413
-#, fuzzy
msgid "Blanking disc..."
-msgstr "Wissen..."
+msgstr "Schijf aan het wissen..."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
#, c-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Klaar"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
-#, fuzzy
msgid "Failure"
-msgstr "Mislukt"
+msgstr "Mislukking"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
@@ -138,51 +131,46 @@ msgstr "Mislukt"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396
msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Kon het station niet verkrijgen."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "Beeldbestand"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
-#, fuzzy
msgid "Show volume name"
-msgstr "Volume naar :"
+msgstr "Toon mediumnaam"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Toon een tekst-invulveld voor de naam van het medium"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
msgid "Burn Composition"
-msgstr "Compositie branden"
+msgstr "Verzameling branden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
-#, fuzzy
msgid "Composition name"
-msgstr "Compositie branden"
+msgstr "Naam van verzameling"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Wilt u de standaardnaam van de verzameling veranderen?</small>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
-#, fuzzy
msgid "_Dummy write"
-msgstr "_Dummy write"
+msgstr "_Dummy schrijven"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
-#, fuzzy
msgid "Burn_Free"
-msgstr "Burn_Free"
+msgstr "_Vrijuit Branden"
#. create ISO ?
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
@@ -194,178 +182,177 @@ msgstr "Alleen _ISO maken"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221
msgid "_Burn Composition"
-msgstr "Compositie _Branden"
+msgstr "Verzameling _Branden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon het bestemmings-ISO-bestand niet maken: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
msgid "Writing ISO..."
-msgstr "ISO schrijven..."
+msgstr "ISO aan het schrijven..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het schrijven van het ISO: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden in de branddienst."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "De schrijfmodus wordt thans niet ondersteund."
#. could not create source
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen ISO-bronstructuur maken."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
-#, fuzzy
msgid "Burn image"
-msgstr "Image _branden"
+msgstr "Beeldbestand _branden"
#. file
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
msgid "Image to burn"
-msgstr "Image om te branden"
+msgstr "Beeldbestand om te branden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle bestanden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
msgid "ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-beeldbestanden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
msgid "_Burn image"
-msgstr "Image _branden"
+msgstr "Beeldbestand _branden"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271
msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Brandmodus is thans niet beschikbaar."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden in de branddienst"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335
msgid "Unable to determine image size."
-msgstr ""
+msgstr "Kon omvang van het beeldbestand niet bepalen."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
msgid "Cannot open image."
-msgstr ""
+msgstr "Kan beeldbestand niet openen."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379
-#, fuzzy
msgid "Burning image..."
-msgstr "Image _branden"
+msgstr "Beeldbestand aan het branden..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
"select an image to burn</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Gelieve "
+"een beeldbestand te kiezen om te branden</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr ""
+"Kan geen gegevens vastmaken aan de multisessie-schijf in deze schrijfmodus "
+"(gebruik in plaats daarvan TAO)"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten schijf met gegevens bespeurd. Heb lege of multisessie-schijf nodig"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
msgid "No disc detected in drive"
-msgstr ""
+msgstr "Geen schijf bespeurd in station"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr ""
+msgstr "Kan status van station en schijf niet herkennen"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Het gekozen beeldbestand past niet op de ingebrachte schijf"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
msgid "Failed to get image size"
-msgstr ""
+msgstr "Kon omvang van beeldbestand niet bepalen"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr ""
+"Vergewis u ervan dat u een geldig bestand hebt gekozen en dat u de juiste "
+"rechten hebt om het te benaderen."
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
-#, fuzzy
msgid "Audio composition"
-msgstr "Brand compositie"
+msgstr "Geluidverzameling"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
-msgstr "Data CP copieren"
+msgstr "Gegevens-CD kopiëren"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
msgid "CD Reader device"
-msgstr "CD Lees apparaat"
+msgstr "CD-leesapparaat"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
msgid "On the _fly"
-msgstr "On the _fly"
+msgstr "Per _direct"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
msgid "_Copy CD"
-msgstr "_CD Kopieren"
+msgstr "_CD Kopiëren"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Cache legen..."
+msgstr "Opslag aan het legen..."
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
-#, fuzzy
msgid "Please insert a recordable disc."
-msgstr "Voer aub een schhrijfbaar medium in."
+msgstr "Voer a.u.b. een beschrijfbare schijf in."
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
msgid "Writing CD..."
-msgstr "CD schrijven..."
+msgstr "CD aan het schrijven..."
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
msgid "Reading CD..."
-msgstr "CD lezen..."
+msgstr "CD aan het lezen..."
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
-#, fuzzy
msgid "Copy data DVD"
-msgstr "Data CP copieren"
+msgstr "Gegevens-DVD kopiëren"
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "DVD Reader device"
-msgstr "CD Lees apparaat"
+msgstr "DVD-leesapparaat"
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
-#, fuzzy
msgid "_Copy DVD"
-msgstr "DVD Kopieren"
+msgstr "DVD _Kopiëren"
#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
msgid "Create ISO from CD"
@@ -379,7 +366,7 @@ msgstr "Toevoegen"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr "Voeg de geselecteerde bestand(en) toe aan de compositie"
+msgstr "Voeg de geselecteerde bestand(en) toe aan de verzameling"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
msgid "Create directory"
@@ -387,7 +374,7 @@ msgstr "Maak map"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
msgid "Add a new directory to the composition"
-msgstr "Voeg nieuwe map toe aan compositie"
+msgstr "Voeg nieuwe map toe aan verzameling"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
@@ -397,17 +384,17 @@ msgstr "Verwijderen"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde bestand(en) van de compositie"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde bestand(en) uit de verzameling"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
msgid "Clear"
-msgstr "Alles wissen"
+msgstr "Wissen"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
msgid "Clear the content of the composition"
-msgstr "Inhoud van compositie wissen"
+msgstr "Inhoud van de verzameling wissen"
#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
@@ -416,11 +403,11 @@ msgstr "Naam wijzigen"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
msgid "Rename the selected file"
-msgstr "Naam wijzigen van geselecteerd bestand"
+msgstr "Naam wijzigen van gekozen bestand"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:351
msgid "Volume name :"
-msgstr "Volume naar :"
+msgstr "Mediumnaam :"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
msgid "Contents"
@@ -433,19 +420,17 @@ msgstr "Grootte"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
msgid "Local Path"
-msgstr "Lokale map"
+msgstr "Lokale Pad"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678
-#, fuzzy
msgid "You must give a name to the file."
-msgstr "U moet een naam aan het bestand geven"
+msgstr "U moet het bestand een naam geven."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
-#, fuzzy
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr "Een bestand met deze naam is al aanwezig in de compositie"
+msgstr "Een bestand met dezelfde naam is al aanwezig in de verzameling."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
@@ -457,7 +442,7 @@ msgstr "Nieuwe map"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens %s~%d"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202
#, c-format
@@ -465,12 +450,13 @@ msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr ""
+"%s kan niet worden toegevoegd aan de verzameling, omdat het de maximaal "
+"toegestane bestandgrootte voor iso9660 overschrijdt."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321
-#, fuzzy
msgid "Adding home directory"
-msgstr "Nieuwe map"
+msgstr "Thuismap aan het toevoegen"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322
@@ -480,21 +466,26 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"U staat op het punt om uw thuismap toe te voegen aan de verzameling. Dit zal "
+"waarschijnlijk een hele tijd duren, en zal ook de verzameling vermoedelijk "
+"te groot maken om op 1 schijf te passen.\n"
+"\n"
+"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr ""
"Een bestand met de naam \"%s\" bestaat al in deze map, het bestand is niet "
-"toegevoegd"
+"toegevoegd."
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliceer bestandnaam '%s' voor '%s'"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
msgid "Show writers only"
@@ -502,52 +493,47 @@ msgstr "Toon alleen schrijvers"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
msgid "Show speed selection"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon snelheidkeuze"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
-#, fuzzy
msgid "Show speed selection combo"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon snelheidkeuze-combinatie"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
-#, fuzzy
msgid "Show mode selection"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon moduskeuze"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
-#, fuzzy
msgid "Show mode selection combo"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon moduskeuze-combinatie"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Is het een geldige combinatie?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "Is de combinatie van ijzerwaar en schijf geldig om de verzameling te branden?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "De leeg-modus toon andere boodschappen voor schijfstatus dan de normale modus"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
msgid "Accept only CDs as valid discs"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvaard alleen CD's als geldige schijven"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248
-#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "_Snelheid :"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
-#, fuzzy
msgid "Write _mode:"
msgstr "Schrijf _modus:"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389
msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Lege snelhedenlijst"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
msgid ""
@@ -562,86 +548,92 @@ msgid ""
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
+"<b>Kon geen snelhedenlijst voor het station ophalen.</b>\n"
+"\n"
+"Dit is een bekende fout, die bij sommige stations plaatsvindt. Meld het "
+"a.u.b. aan <i>xfburn at xfce.org</i>, samen met de terminaluitvoer, om de "
+"kans dat het wordt hersteld, te vergroten.\n"
+"\n"
+"Branden zou nog steeds moeten lukken, maar als ook daar problemen mee "
+"zijn, laat het ons a.u.b. weten.\n"
+"\n"
+"<i>Bij voorbaat dank!</i>"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:406
msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Ga door met het _tonen van deze melding"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "standaard"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaal"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Station kan niet branden op de ingebrachte schijf"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
msgid "Drive is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Station is leeg"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Pardon, multisessie wordt nog niet ondersteund"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601
msgid "Inserted disc is full"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebrachte schijf is vol"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebrachte schijf is ongeschikt"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan station niet benaderen (het zou in gebruik kunnen zijn"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
msgid "Error determining disc"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij bepalen van schijf"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "Eenmalig beschrijfbare schijf, dus wissen is onmogelijk"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW heeft geen wissen nodig"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr ""
+msgstr "Ingebrachte schijf is al leeg"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "_Info"
+msgstr "Automatisch"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal branders in het systeem"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
msgid "Number of drives in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal stations in het systeem"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr ""
+msgstr "Aanstal stations in het systeem (lezers en schrijvers)"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
-#, fuzzy
msgid "List of devices"
-msgstr "Apparaten sc_annen"
+msgstr "Apparatenlijst"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
-#, fuzzy
msgid "Currently selected device"
-msgstr "Gedetecteerde apparaten"
+msgstr "Thans gekozen apparaat"
#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -677,14 +669,16 @@ msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Probeer %s --help om een volledige lijst te zien van beschikbare opties voor de opdrachtregel.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:224
msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Kon de branddienst niet initialiseren."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
msgid "No burners are currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn thans geen branders beschikbaar"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:311
msgid ""
@@ -695,6 +689,12 @@ msgid ""
"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
"drive with the current user."
msgstr ""
+"Mogelijk is de schijf in gebruik en kan deze niet worden benaderd.\n"
+"\n"
+"Gelieve te ontkoppelen en de toepassing te herstarten.\n"
+"\n"
+"Indien er geen schijf zit in het station, controleer dat u lees/schrijf-toegang "
+"hebt voor het station, met de huidige gebruiker."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:345
#, c-format
@@ -702,11 +702,13 @@ msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
msgstr ""
+"Kon transcoder %s niet initialiseren: %s\n"
+"\t(terug aan het vallen op de basis-implementatie)"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:378
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Beeldbestand '%s' bestaat niet."
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
msgid "_File"
@@ -716,14 +718,12 @@ msgstr "_Bestand"
#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
-#, fuzzy
msgid "New data composition"
-msgstr "Data compositie"
+msgstr "Nieuwe gegevensverzameling"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
-#, fuzzy
msgid "New audio composition"
-msgstr "_Nieuwe compositie"
+msgstr "Nieuwe geluidverzameling"
#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
#. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "_Nieuwe compositie"
#. G_CALLBACK (action_save_as),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
msgid "Close composition"
-msgstr "Sluit compositie"
+msgstr "Sluit verzameling"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
msgid "_Quit"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "V_oorkeuren"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
msgid "Show preferences dialog"
-msgstr "Toon voorkeuren dialoog"
+msgstr "Toon voorkeurendialoog"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
msgid "_Actions"
@@ -769,15 +769,15 @@ msgstr "Vernieuwen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
msgid "Refresh file list"
-msgstr "Bestand lijst vernieuwen"
+msgstr "Bestandenlijst vernieuwen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "_Hulp"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Over"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
msgid "Display information about Xfburn"
@@ -789,53 +789,50 @@ msgstr "CD-RW wissen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
msgid "Copy Data CD"
-msgstr "Kopieer Data CD"
+msgstr "Kopieer Gegevens-CD"
#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-#, fuzzy
msgid "Burn Image"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "Brand Beeldbestand"
#. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
#. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
msgid "Burn DVD Image"
-msgstr "Brand DVD Image"
+msgstr "Brand DVD-beeldbestand"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show file browser"
-msgstr "Toon bestand browser"
+msgstr "Toon bestandenbladeraar"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr "Toon/Verberg bestand browser"
+msgstr "Toon/verberg de bestandenbladeraar"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show toolbar"
-msgstr "Toon toolbar"
+msgstr "Toon werkbalk"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
+msgstr "Toon/verberg de werkbalk"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Toolbar Bewerker"
+msgstr "Werkbalkbewerker"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
-#, fuzzy
msgid "Another cd burning GUI"
-msgstr "Een CD brand programma"
+msgstr "Een werkomgeving voor branden van CD's"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Auteur/Onderhouder"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
-#, fuzzy
msgid "Retired author/maintainer"
-msgstr "Auteur/Onderhouder"
+msgstr "Vroegere auteur/onderhouder"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
#, c-format
@@ -844,79 +841,79 @@ msgstr "Vertaler (%s)"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Etiket"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
msgid "The text of the label"
-msgstr "De text van het label"
+msgstr "De tekst van het etiket"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
-#, fuzzy
msgid "Show close button"
-msgstr "Toon snelheid selectie"
+msgstr "Toon sluitknop"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
msgid "Determine whether the close button is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaal of de sluitknop zichtbaar is"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
msgstr ""
+"Kan geen gegevens vastmaken aan de multisessie-schijf in deze schrijfmodus "
+"(gebruik in plaats daarvan TAO)."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Gesloten schijf met gegevens ontdekt, een lege of multisessie-schijf is nodig."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
msgid "No disc detected in drive."
-msgstr ""
+msgstr "Geen schijf ontdekt in station."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de status van station en schijf niet herkennen."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr ""
+msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar op de ingebrachte schijf."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "Image _branden"
+msgstr "Spoor %2d/%d aan het branden..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
-#, fuzzy
msgid "Burning composition..."
-msgstr "Compositie schrijven..."
+msgstr "Verzameling aan het branden..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "paraat"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "aan het eindigen"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "aan het falen"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "ongebruikt"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "verlaten"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "beëindigd"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "afgebroken"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
@@ -929,42 +926,36 @@ msgid "no info"
msgstr "geen informatie"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
-#, fuzzy
msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr "ISO schrijven..."
+msgstr "Beginspoor aan het schrijven..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
-#, fuzzy
msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr "ISO schrijven..."
+msgstr "Eindspoor aan het schrijven..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
-#, fuzzy
msgid "Writing pregap..."
-msgstr "CD schrijven..."
+msgstr "Pregap aan het schrijven..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
-#, fuzzy
msgid "Closing track..."
-msgstr "Cache legen..."
+msgstr "Spoor aan het sluiten..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
-#, fuzzy
msgid "Closing session..."
-msgstr "Importeer bestaande sessie"
+msgstr "Sessie aan het sluiten..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
-#, fuzzy
msgid "Formatting..."
-msgstr "Fixeren..."
+msgstr "Aan het formatteren..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "zie terminal"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
msgid "User Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker Afgebroken"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
msgid "Preferences"
@@ -985,7 +976,7 @@ msgstr "Maak tijdelijke map s_choon bij afsluiten"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
msgid "File browser"
-msgstr "Bestand browser"
+msgstr "Bestandenbladeraar"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
msgid "Show _hidden files"
@@ -993,7 +984,7 @@ msgstr "Toon _verborgen bestanden"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
msgid "Show human_readable filesizes"
-msgstr "Toon leesba_re bestandsgroottes"
+msgstr "Toon leesba_re bestandgroottes"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223
msgid "General"
@@ -1034,47 +1025,45 @@ msgstr "Schrijf DVD-RAM"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295
msgid "Sc_an for devices"
-msgstr "Apparaten sc_annen"
+msgstr "Zoek naar _apparaten"
#. below the device list
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321
msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Toon waarschuwing bij l_ege snelhedenlijst"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
-#, fuzzy
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr "FIFO buffer:"
+msgstr "FIFO buffergrootte (in kb):"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
+msgstr "Verandering van deze instelling wordt pas van kracht na herstart van het programma."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initializeren..."
+msgstr "Aan het initialiseren..."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196
msgid "Estimated writing speed:"
-msgstr "Schatten van schrijf snelheid"
+msgstr "Geschatte schrijfsnelheid:"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
msgid "FIFO buffer:"
-msgstr "FIFO buffer:"
+msgstr "FIFO-buffer:"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
msgid "Device buffer:"
-msgstr "Apparaat bugger:"
+msgstr "Apparaatbuffer:"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Min. vulling was %2d%%"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
-#, fuzzy
msgid "Aborted"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Afgebroken"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:532
msgid "Failed"
@@ -1089,125 +1078,113 @@ msgid "Completed"
msgstr "Klaar"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
-#, fuzzy
msgid "Aborting..."
-msgstr "Fixeren..."
+msgstr "Aan het afbreken..."
#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
msgid "Select command"
-msgstr "Selecteer commando"
+msgstr "Selecteer opdracht"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
-#, fuzzy
msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr "Image om te branden"
+msgstr "Welkom bij XFBurn!"
#. buttons
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
-#, fuzzy
msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "<big>Brand _Beeldbestand</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Brand een voorbereide verzameling, d.i. een .ISO-bestand"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
-#, fuzzy
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr "Data compositie"
+msgstr "<big>Nieuwe Gegevensverzameling</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een nieuwe gegevensschijf met de bestanden van uw keuze"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Lege Schijf</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Bereid de herschrijfbare schijf voor op nieuwe brandactie"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
-#, fuzzy
msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "<big>_Geluids-CD</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr ""
+msgstr "Geluids-CD afspeelbaar in normale stereo-installaties"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr ""
+msgstr "Welke bestanden kunnen worden gebrand op een geluids-CD?"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
-#, fuzzy
msgid "Rename Artist"
-msgstr "Naam wijzigen"
+msgstr "Naam Artiest wijzigen"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
-#, fuzzy
msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr "Naam wijzigen van geselecteerd bestand"
+msgstr "Naam artiest wijzigen van geselecteerd bestand"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
-#, fuzzy
msgid "Rename Title"
-msgstr "Naam wijzigen"
+msgstr "Titelnaam wijzigen"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
-#, fuzzy
msgid "Rename the title of the selected file"
msgstr "Naam wijzigen van geselecteerd bestand"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:411
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artiest"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:424
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "Titel"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:435
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Naam wijzigen"
+msgstr "Bestandnaam"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen geluid branden op een DVD."
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1230
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt slechts maximaal 99 nummers branden."
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310
msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een probleem met de branddienst."
#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Ga door met Branden"
#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
-#, fuzzy
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr "U probeert meer data te branden dan er op de schijf past !"
+msgstr "U probeert meer op de schijf te branden dan er op past."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "basis"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
msgid ""
@@ -1220,31 +1197,38 @@ msgid ""
"audio files, please compile with\n"
"gstreamer support."
msgstr ""
+"De basis-codeur is ingebouwd, en\n"
+"heeft geen bibliotheekbestand nodig.\n"
+"Maar hij kan alleen omgaan met\n"
+"niet-gecomprimeerde .wav-bestanden.\n"
+"Als u geluidverzamelingen wil maken\n"
+"van andere geluidbestanden, stel die\n"
+"dan samen met gstreamer-ondersteuning."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand %s heeft geen .wav-extensie"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand %s bevat geen ongecomprimeerde PCM wave audio"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon niet stat %s: %s"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
#, c-format
msgid "Could not open %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kon %s niet openen."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon %s niet openen: %s"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632
#, c-format
@@ -1255,13 +1239,18 @@ msgid ""
"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
"for the necessary plugins.\n"
msgstr ""
+"%s is missing.\n"
+"\n"
+"U hebt geen decodeur geïnstalleerd voor dit bestand.\n"
+"U zult waarschijnlijk moeten kijken naar de\n"
+"gst-plugins-*-pakketten voor de nodige plugins.\n"
#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:721
msgid "gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:727
msgid ""
@@ -1274,11 +1263,21 @@ msgid ""
"that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr ""
+"De gstreamer-codeur gebruikt het gstreamer-\n"
+"bibliotheekbestand voor het maken van geluid-\n"
+"verzamelingen.\n"
+"\n"
+"In wezen zouden alle geluidbestanden ondersteund\n"
+"moeten zijn, op voorwaarde dat de juiste plugins\n"
+"zijn geïnstalleerd. Indien een geluidbestand niet\n"
+"wordt herkend, zorg er dan voor dat u de 'goede',\n"
+"'slechte' en 'lelijke' plugin-pakketten allemaal\n"
+"hebt geïnstalleerd."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
#, c-format
msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer beviel dit bestand niet (detectie duurde te lang)"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
#, c-format
@@ -1289,105 +1288,106 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"is geen geluidbestand:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer wilde niet beginnen met transcoderen (duurde te lang)"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen liedjes wisselen tijdens transcoderen"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not implemented"
-msgstr "Klaar"
+msgstr "niet geïmplementeerd"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
-#, fuzzy
msgid "Display name"
-msgstr "Naam wijzigen"
+msgstr "Schermnaam"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
-#, fuzzy
msgid "Device address"
-msgstr "Apparaten"
+msgstr "Apparaat-adres"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr ""
+msgstr "Brandsnelheden ondersteund door het apparaat"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "Schijfstatus"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Profielnummer zoals gemeld door libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
msgid "Profile name as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Profielnaam zoals gemeld door libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Is the disc erasable"
-msgstr ""
+msgstr "Is de schijf wisbaar?"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
msgid "Can burn CDR"
-msgstr ""
+msgstr "Kan CD-R branden"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
msgid "Can burn CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "Kan CD-RW branden"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
msgid "Can burn DVDR"
-msgstr ""
+msgstr "Kan DVD-R branden"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
msgid "Can burn DVDPLUSR"
-msgstr ""
+msgstr "Kan DVD+R branden"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
msgid "Can burn DVDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "Kan DVD-RAM branden"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
msgid "libburn TAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn TAO block types"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
msgid "libburn SAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn SAO block types"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
msgid "libburn RAW block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn RAW block types"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
msgid "libburn PACKET block types"
-msgstr ""
+msgstr "libburn PACKET block types"
#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Data Composition"
-msgstr "Data compositie"
+msgstr "Gegevensverzameling"
#: ../xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr "Brand CD Image"
+msgstr "Brand Beeldbestand (xfburn)"
#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr "CD en DVD brand programma"
+msgstr "CD- en DVD-brandprogramma"
#~ msgid "Data composition"
-#~ msgstr "Data compositie"
+#~ msgstr "Gegevensverzameling"
#~ msgid "Format DVD+RW"
#~ msgstr "Formatteer DVD+RW"
@@ -1396,41 +1396,37 @@ msgstr "CD en DVD brand programma"
#~ msgstr "_Formatteren"
#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importeren"
+#~ msgstr "Invoeren"
#~ msgid "Import existing session"
-#~ msgstr "Importeer bestaande sessie"
+#~ msgstr "Voer bestaande sessie in"
#~ msgid "Copy Audio CD"
-#~ msgstr "Kopieer Audio CD"
+#~ msgstr "Kopieer Geluids-CD"
#~ msgid "Create a new composition"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe compositie"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe verzameling"
#~ msgid "Copy DVD"
#~ msgstr "DVD Kopieren"
-#, fuzzy
#~ msgid "Action group"
-#~ msgstr "_Acties"
+#~ msgstr "Actiegroep"
-#, fuzzy
#~ msgid "Format Fast"
-#~ msgstr "_Formatteren"
+#~ msgstr "Snelformatteren"
-#, fuzzy
#~ msgid "Format Complete"
-#~ msgstr "Klaar"
+#~ msgstr "Formattering Voltooid"
-#, fuzzy
#~ msgid "Deformat Complete"
-#~ msgstr "Klaar"
+#~ msgstr "Ontformattering Voltooid"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snel"
#~ msgid "Burn CD image"
-#~ msgstr "CD image branden"
+#~ msgstr "CD-beeldbestand branden"
#~ msgid "Reopen last session"
#~ msgstr "Heropen laatste sessie"
@@ -1438,30 +1434,29 @@ msgstr "CD en DVD brand programma"
#~ msgid "Erase last session"
#~ msgstr "Verwijder laatste sessie"
-#, fuzzy
#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "_Force"
+#~ msgstr "_Forceer"
#~ msgid "Performing OPC..."
-#~ msgstr "OPC uitvoeren..."
+#~ msgstr "OPC aan het uitvoeren..."
#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Afmaken"
+#~ msgstr "Aan het afmaken"
#~ msgid "Burn data composition"
-#~ msgstr "Data compositie branden"
+#~ msgstr "Gegevensverzameling branden"
#~ msgid "Create ISO from composition"
-#~ msgstr "ISO maken van compositie"
+#~ msgstr "ISO maken van verzameling"
#~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
-#~ msgstr "Toon snelheid selectie en vernieuw knop"
+#~ msgstr "Toon snelheidkeuzelijst en vernieuw knop"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid "View _output"
-#~ msgstr "Tool uitv_oer"
+#~ msgstr "Toon uitv_oer"
#~ msgid "Operation finished"
-#~ msgstr "Operatie klaar"
+#~ msgstr "Bewerking klaar"
More information about the Xfce4-commits
mailing list