[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri May 20 17:06:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 85f5b54fca32c6b763e2e39fa41bb1448f4b18a9 (commit)
       from 9a9957ed9cdd1edba698a1001c9fc33df879a598 (commit)

commit 85f5b54fca32c6b763e2e39fa41bb1448f4b18a9
Author: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>
Date:   Fri May 20 17:05:36 2011 +0200

    l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
    
    New status: 133 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/sk.po |  216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 94 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8c0e604..b4682d1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,18 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger
 # This file is distributed under the same license as Gigolo.
 # Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009.
+# Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gigolo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 19:15+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-20 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-20 17:04+0100\n"
+"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>\n"
 "Language-Team: slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
 #: ../src/main.c:46
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
@@ -33,7 +37,7 @@ msgstr "Zobraziť informácie o verzii"
 
 #: ../src/main.c:79
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
+msgstr "- jednoduché rozhranie pre ľahké pripojenie k vzdialeným systémom súborov."
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "Unix Device"
@@ -67,7 +71,8 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "WebDAV (secure)"
 msgstr "WebDAV (zabezbečený)"
 
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1371
+#: ../src/common.c:93
+#: ../src/window.c:1395
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -89,17 +94,18 @@ msgid "Connecting to \"%s\""
 msgstr "Pripojovanie k \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:429
-#, fuzzy
 msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
+msgstr "Jednoduché rozhranie pre ľahké pripojenie k vzdialeným systémom súborov"
 
 #: ../src/window.c:430
-msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
 
 #: ../src/window.c:433
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>"
+msgstr ""
+"Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
+"Tomáš Vadina <kyberdev at gmail.com>"
 
 #: ../src/window.c:465
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
@@ -110,131 +116,145 @@ msgstr "Aplikácia Gigolo môže používať nasledujúce protokoly poskytované
 msgid "The command '%s' failed"
 msgstr "Príkaz '%s' zlyhal"
 
-#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:690 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+#: ../src/window.c:563
+#: ../src/window.c:700
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:274
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "Upraviť _záložku"
+
+#: ../src/window.c:615
+#: ../src/window.c:1189
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Vytvoriť _záložku"
+
+#: ../src/window.c:1181
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/window.c:1158
+#: ../src/window.c:1182
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/window.c:1159
+#: ../src/window.c:1183
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Akcie"
 
-#: ../src/window.c:1160
+#: ../src/window.c:1184
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/window.c:1161
+#: ../src/window.c:1185
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../src/window.c:1165 ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
-msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Vytvoriť _záložku"
-
-#: ../src/window.c:1167
+#: ../src/window.c:1191
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Upraviť záložku"
 
-#: ../src/window.c:1168
+#: ../src/window.c:1192
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
 msgstr "Otvoriť, upraviť alebo odstrániť záložky pomocou správcu záložiek"
 
-#: ../src/window.c:1172
+#: ../src/window.c:1196
 msgid "Disconnect the selected resource"
 msgstr "Odpojiť vybrané zdroje"
 
-#: ../src/window.c:1174
+#: ../src/window.c:1198
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
 msgstr "Otvoriť vybraný zdroj správcom súborov"
 
-#: ../src/window.c:1175
+#: ../src/window.c:1199
 msgid "Copy _URI"
 msgstr "Kopírovať _URI"
 
-#: ../src/window.c:1176
+#: ../src/window.c:1200
 msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Končiť aplikáciu Gigolo"
+msgstr "Ukončiť aplikáciu Gigolo"
 
-#: ../src/window.c:1177
+#: ../src/window.c:1201
 msgid "Online Help"
 msgstr "Pomocník online"
 
-#: ../src/window.c:1178
+#: ../src/window.c:1202
 msgid "Supported Protocols"
 msgstr "Podporované protokoly"
 
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1208
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Bočný _panel"
 
-#: ../src/window.c:1186
+#: ../src/window.c:1210
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Panel nástrojov"
 
-#: ../src/window.c:1188
+#: ../src/window.c:1212
 msgid "Status _Icon"
 msgstr "_Stavová ikona"
 
-#: ../src/window.c:1194
+#: ../src/window.c:1218
 msgid "View as _Symbols"
 msgstr "Zobraziť ako _ikony"
 
-#: ../src/window.c:1195
+#: ../src/window.c:1219
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Zobraziť ako _podrobný zoznam"
 
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1225
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1225
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
 msgstr "Vyberte záložku k pripojeniu"
 
-#: ../src/window.c:1275
+#: ../src/window.c:1299
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
-#: ../src/window.c:1284 ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1308
+#: ../src/bookmarkdialog.c:315
 msgid "Service Type"
 msgstr "Typ služby"
 
-#: ../src/window.c:1292 ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1316
+#: ../src/bookmarkdialog.c:307
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../src/window.c:1363
+#: ../src/window.c:1387
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../src/window.c:1419 ../src/window.c:1494 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1443
+#: ../src/window.c:1518
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
 msgstr "Gigolo"
 
-#: ../src/settings.c:668
+#: ../src/settings.c:673
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Presunúť teraz?"
 
-#: ../src/settings.c:669
+#: ../src/settings.c:674
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr "Aplikácia Gigolo potrebuje pred spustením presunúť starý priečinok s nastaveniami."
 
-#: ../src/settings.c:677
+#: ../src/settings.c:682
 #, c-format
 msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "Váš starý adresár s nastaveniami \"%s\" nemohol byť presunutý do \"%s\" (%s). Prosím presuňte ho do nového umiestnenia ručne."
 
-#: ../src/settings.c:680
+#: ../src/settings.c:685
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
@@ -242,135 +262,140 @@ msgstr "Varovanie"
 msgid "Connect"
 msgstr "Pripojiť"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:94
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
 #, c-format
 msgid "Domain: %s"
 msgstr "Doména: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:99
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zdieľaný priečinok: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:105
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
 #, c-format
 msgid "Folder: %s"
 msgstr "Priečinok: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:111
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
 msgstr "Cesta: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:321
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
 msgid "Host"
 msgstr "Hostiteľ"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:329
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:337
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Pripojiť _automaticky"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:345
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
 msgid "Username"
 msgstr "Užívateľské meno"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:353
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
 msgid "Other information"
 msgstr "Ďalšie informácie"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:410
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Upraviť záložky"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
 msgstr "Musíte zadať názov záložky"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
 msgstr "Zadaný názov záložky je už použitý. Zvoľte nejaký iný."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid "You must enter a server address or name."
 msgstr "Musíte zadať adresu alebo názov servera."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
 msgid "You must enter a share name."
 msgstr "Musíte zadať názov zdieľanej zložky."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:275
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
 msgstr "Musíte zadať platné URI pre pripojenie."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:567
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Zariadenie:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:880
 msgid "Create Bookmark"
 msgstr "Vytvoriť záložku"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:887
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Upraviť záložku"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:895
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Pripojiť sa k serveru"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
 msgid "_Bookmark name:"
 msgstr "Názov _záložky:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Farba:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
 msgid "Au_to-Connect"
 msgstr "Pripojiť sa _automaticky"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
 msgid "Service t_ype:"
 msgstr "_Typ služby:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
 msgstr "Pre použitie predvoleného portu nastavte hodnotu portu na 0"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Umiestenie (URI):"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Priečinok:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
 msgid "P_ath:"
 msgstr "_Cesta:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Užívateľské meno:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Nepovinné informácie:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Doména:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
 msgid "_Share:"
 msgstr "_Zdieľaná zložka"
 
@@ -416,7 +441,7 @@ msgstr "_Správca súborov"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte názov programu používaného pre zobrazovanie prípojných bodov"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
@@ -424,7 +449,7 @@ msgstr "_Interval automatického pripojenia záložky"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:361
 msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr ""
+msgstr "Ako často sa majú automaticky pripájať záložky, v sekundách. Nula opakované pripájanie zakáže."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
 msgid "Interface"
@@ -452,7 +477,7 @@ msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:387
 msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovanie postranného panelu pre prehliadanie dostupných zdieľaných priečinkov Samba/Windows v lokálnej sieti a zoznamu záložiek"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:390
 msgid "Show auto-connect error messages"
@@ -460,11 +485,11 @@ msgstr "Zobraziť chybové správy automatického pripojenia"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
 msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovanie chybových dialógov pri zlyhaní automatického pripojenia záložiek"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:397
 msgid "_Connection List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Režim zoznamu pripojení"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:410
 msgid "Toolbar"
@@ -506,16 +531,18 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
 msgstr "<b>Zariadenie Unixu: %s</b>"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:443
+#: ../src/backendgvfs.c:482
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámy"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:449
+#: ../src/backendgvfs.c:549
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
 msgstr "Pripojenie na \"%s\" zlyhalo."
 
-#: ../src/backendgvfs.c:481
+#: ../src/backendgvfs.c:486
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
 msgstr "Odpojenie na \"%s\" zlyhalo."
@@ -548,21 +575,22 @@ msgstr "Vytvoriť záložku z vybranej zdieľanej zložky"
 msgid "Refresh the network list"
 msgstr "Obnoviť zoznam sietí"
 
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
+#: ../src/bookmarkpanel.c:267
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zatvoriť panel"
 
-#: ../src/bookmarkpanel.c:91
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Žiadne záložky"
 
-#: ../src/bookmarkpanel.c:252
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
 msgid "Connect to the selected bookmark"
 msgstr "Pripojiť sa k vybranej záložke"
 
 #: ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
+msgstr "Jednoduché rozhranie pre ľahké pripojenie k vzdialeným systémom súborov."
 
 #~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
 #~ msgstr "Zobraziť bočný panel 'Prehľadávať sieť'"



More information about the Xfce4-commits mailing list