[Xfce4-commits] <xfce4-panel:xfce-4.8> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon May 9 20:52:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 9acb781a3dc0ccad10fd534743eaf515880eb739 (commit)
       from 5e3792bf1ad09d79b75842208d8896f7e3ee0c3a (commit)

commit 9acb781a3dc0ccad10fd534743eaf515880eb739
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date:   Mon May 9 20:51:08 2011 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 345 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 106 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a916ac1..0c5ecf9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 16:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>\n"
+"Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,8 +17,11 @@ msgstr ""
 "Language: nl\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Voeg een nieuwe snelstarter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie van dit bureaubladbestand"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Voeg een nieuwe snelstarter toe aan de werkbalk, gebaseerd op de informatie "
+"van dit bureaubladbestand"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -39,8 +42,12 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "_Lees Online"
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "U kunt de handleiding raadplegen op het internet. Die handleiding zou echter niet geheel kunnen overeenkomen met uw werkbalkversie."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"U kunt de handleiding raadplegen op het internet. Die handleiding zou echter "
+"niet geheel kunnen overeenkomen met uw werkbalkversie."
 
 #: ../common/panel-utils.c:160
 msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -61,7 +68,8 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?"
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Als u een item van het paneel verwijdert kan dit niet meer ongedaan gemaakt worden."
+msgstr "Als u een element van het paneel verwijdert, dan kan dit niet meer ongedaan gemaakt "
+"worden."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
@@ -75,7 +83,7 @@ msgstr "_Werkbalk"
 #. add new items
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2275
 msgid "Add _New Items..."
-msgstr "_Nieuwe items toevoegen..."
+msgstr "_Nieuwe elementen toevoegen..."
 
 #. customize panel
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2286
@@ -101,7 +109,7 @@ msgstr "Geef het \"Nieuwe items toevoegen\"-dialoogvenster weer"
 
 #: ../panel/main.c:80
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Sla de paneel configuratie op"
+msgstr "Sla de paneelconfiguratie op"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Add a new plugin to the panel"
@@ -124,7 +132,7 @@ msgstr "Actieve panelen afsluiten"
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Print versie-informatie en sluit af"
+msgstr "Druk versie-informatie af en sluit af"
 
 #. parse context options
 #: ../panel/main.c:248
@@ -134,16 +142,16 @@ msgstr "[ARGUMENTEN...]"
 #: ../panel/main.c:255
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Type \"%s --help\" voor gebruiksaanwijzingen."
+msgstr "Tik \"%s --help\" voor gebruiksaanwijzingen."
 
 #: ../panel/main.c:274
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Het Xfce ontwikkelteam. Alle rechten voorbehouden."
+msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."
 
 #: ../panel/main.c:275
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Meld fouten a.u.b. op <%s>."
+msgstr "Meld fouten a.u.b. bij <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:326
 msgid "There is already a running instance"
@@ -156,15 +164,15 @@ msgstr "Opnieuw aan het opstarten..."
 
 #: ../panel/main.c:390
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Kon de instellingen niet weergeven"
+msgstr "Kon de instellingendialoog niet weergeven"
 
 #: ../panel/main.c:392
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe items niet weergeven"
+msgstr "Kon het dialoogvenster voor het toevoegen van nieuwe elementen niet weergeven"
 
 #: ../panel/main.c:394
 msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Kon de instellingen niet opslaan"
+msgstr "Kon de paneelinstellingen niet opslaan"
 
 #: ../panel/main.c:396
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
@@ -183,8 +191,13 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "Kon het D-Busbericht niet versturen"
 
 #: ../panel/main.c:413
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich weer aanmeldt."
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Wilt u de werkbalk starten? Zo ja, zorg er dan voor dat u de sessie opslaat "
+"bij afmelden, zodat de werkbalk automatisch wordt gestart wanneer u zich "
+"weer aanmeldt."
 
 #: ../panel/main.c:416 ../panel/main.c:430
 #, c-format
@@ -196,8 +209,12 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Kon de migratietoepassing niet openen"
 
 #: ../panel/panel-application.c:1451 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u op Sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"U hebt X (de grafische omgeving) gestart zonder sessiebeheerder. Wanneer u "
+"op Sluiten klikt, dan zal dat de grafische omgeving afsluiten."
 
 #: ../panel/panel-application.c:1452 ../plugins/actions/actions.c:422
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -209,17 +226,21 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "Kon het commando \"%s\" niet uitvoeren"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Ongeldige plugingebeurtenissyntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Ongeldige plugin-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. "
+"Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Ongeldig type \"%s\". Geldige types zijn bool, double, int, string en uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Het paneel van de Xfce desktopomgeving"
+msgstr "Het paneel van de Xfce werkomgeving"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:81
 msgid "translator-credits"
@@ -228,7 +249,7 @@ msgstr "Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>"
 #. setup the dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
-msgstr "Nieuw item toevoegen"
+msgstr "Nieuw element toevoegen"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:136
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
@@ -241,16 +262,20 @@ msgid "Panel %d"
 msgstr "Paneel %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Omdat het paneel in kiosk-modus draait, kunt u geen veranderingen aan de configuratie aanbrengen als normale gebruiker"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"Omdat het paneel in kioskmodus draait, kunt u geen veranderingen aan de "
+"configuratie aanbrengen als normale gebruiker"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr "Aanpassen van het paneel niet toegestaan"
+msgstr "Aanpassen van het paneel is niet toegestaan"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:188
 msgid "Add New Items"
-msgstr "Nieuwe items toevoegen"
+msgstr "Nieuwe elementen toevoegen"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:190
 msgid "Add new plugins to the panel"
@@ -268,12 +293,19 @@ msgstr "Geef hier een zoekterm op"
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:426
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "De plugin \"%s\" is onverwacht opgehouden, wilt u deze plugin opnieuw starten?"
+msgstr "De plugin \"%s\" heeft onverwacht het paneel verlaten, wilt u deze plugin opnieuw "
+"starten?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:428
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om nogmaals te proberen de plugin opnieuw te starten, anders zal deze plugin van het paneel verwijderd worden."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"De plugin is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d "
+"seconden. Druk op \"Uitvoeren\" om te proberen de plugin opnieuw te "
+"starten, anders zal deze plugin blijvend van het paneel verwijderd worden."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
 msgid "Automatic"
@@ -293,7 +325,8 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "De instellingen van het panel en de plugins zullen permanent verwijderd worden"
+msgstr "De instellingen van het panel en de plugins zullen permanent verwijderd "
+"worden"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
 #, c-format
@@ -335,11 +368,15 @@ msgstr "Nieuw paneel toevoegen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Nieuw item aan dit paneel toevoegen"
+msgstr "Nieuw element aan dit paneel toevoegen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Alfawaarde van de achtergrond van de werkbalk, tussen 0 (volledig "
+"transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Appeara_nce"
@@ -355,7 +392,7 @@ msgstr "Achtergrond"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "Background image"
-msgstr "Achtergrond afbeelding"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
 msgid "C_olor:"
@@ -368,7 +405,7 @@ msgstr "_Weergave"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Bewerk het geselecteerde item"
+msgstr "Bewerk het geselecteerde element"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
@@ -381,15 +418,14 @@ msgstr "Horizontaal"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "Ite_ms"
-msgstr "Ite_ms"
+msgstr "Ele_menten"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "L_engte (%):"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Measurements"
 msgstr "Afmetingen"
@@ -397,20 +433,20 @@ msgstr "Afmetingen"
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Verplaats het geselecteerde item één plaats omlaag"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omlaag"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Verplaats het geselecteerde item één plaats omhoog"
+msgstr "Verplaats het thans geselecteerde element één rij omhoog"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "None (use system style)"
-msgstr "Geen (gebruik systeem stijl)"
+msgstr "Geen (gebruik systeemstijl)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 msgid "O_utput:"
-msgstr "O_utput:"
+msgstr "_Uitvoer:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 msgid "Opacity"
@@ -418,11 +454,11 @@ msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "Pick a Panel Color"
-msgstr "Selecteer een paneel kleur"
+msgstr "Selecteer een paneelkleur"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 msgid "Remove currently selected item"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde item"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde element"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 msgid "Remove the currently selected panel"
@@ -430,27 +466,37 @@ msgstr "Verwijder het geselecteerde paneel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Select A Background Image"
-msgstr "Selecteer een achtergrond kleur"
+msgstr "Selecteer een achtergrondkleur"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Kies deze optie om de lengte van de werkbalk automatisch te vergroten "
+"wanneer de plugins meer ruimte nodig hebben."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "Selecteer deze optie om het paneel over meerdere schermen uit te strekken."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Selecteer deze optie om de handvatten van het paneel te verbergen en de positie vast te zetten."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Selecteer deze optie om de handvatten van het paneel te verbergen en de "
+"positie vast te zetten."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Selecteer deze optie om het paneel te verbergen als er geen muisaanwijzer op rust. Dit werkt alleen als het paneel aan de rand van het scherm zit."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om het paneel te verbergen als er geen muisaanwijzer op "
+"rust. Dit werkt alleen als het paneel aan de rand van het scherm zit."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 msgid "Show about information of the currently selected item"
-msgstr "Informatie over het geselecteerde item weergeven"
+msgstr "Informatie over het geselecteerde element weergeven"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "Solid color"
@@ -461,12 +507,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "Over meerdere _beeldschermen"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparantie wanneer de muisaanwijzer over de werkbalk gaat, tussen 0 "
+"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 (volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparantie wanneer de muisaanwijzer NIET over de werkbalk gaat, tussen 0 "
+"(volledig transparant) en 100 (volledig ondoorzichtig)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Vertical"
@@ -536,8 +590,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "Welkom bij de eerste start van de werkbalk"
 
 #: ../migrate/main.c:80
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Omdat het paneel een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten de standaardinstellingen worden geladen."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Omdat het paneel een nieuw configuratiesysteem heeft, moeten in het begin de "
+"standaardinstellingen worden geladen."
 
 #: ../migrate/main.c:83
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -644,7 +702,7 @@ msgstr "Weergave"
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Applications Menu"
-msgstr "Toepassingen-menu"
+msgstr "Toepassingenmenu"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
 msgid "Button _title:"
@@ -667,8 +725,12 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "Kies een menubestand"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld \"Bestandsbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Kies deze optie om de generieke naam in het menu weer te geven, bijvoorbeeld "
+"\"Bestandsbeheer\" in plaats van \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -717,7 +779,7 @@ msgstr "Geen toepassingen gevonden"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
 msgid "Failed to load the applications menu"
-msgstr "Kon het toepassingen-menu niet laden"
+msgstr "Kon het toepassingenmenu niet laden"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
@@ -763,7 +825,7 @@ msgstr "Kon het klokcommando niet uitvoeren"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:719
 msgid "Custom Format"
-msgstr "Aangepaste indeling"
+msgstr "Aangepaste bestandindeling"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
 msgid "24-_hour clock"
@@ -798,15 +860,14 @@ msgstr "_Seconden weergeven"
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "In_deling:"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr "Af_ronding"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "_Knipperende scheidingstekens"
+msgstr "_Knipperende tijdscheidingstekens"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
 msgid "Fuzzy"
@@ -814,7 +875,7 @@ msgstr "Afgerond"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
 msgid "LCD"
-msgstr "LED"
+msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "Sho_w AM/PM"
@@ -835,8 +896,16 @@ msgstr "_Raster weergeven"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de bestandsnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het datum-hulpmiddel voor meer informatie."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"De indeling beschrijft welke onderdelen van de tijd en datum in de "
+"bestandsnaam worden ingevoegd. Zo wordt bijvoorbeeld %Y vervangen door het "
+"jaartal, %m door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het "
+"datumhulpmiddel voor meer informatie."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -864,7 +933,7 @@ msgstr "Ochtend"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Almost noon"
-msgstr "Vroege middag"
+msgstr "Bijna middag"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Noon"
@@ -1125,8 +1194,15 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "Mappenhiërarchie in een menu weergeven"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon worden ingevoerd, dienen de individuele items in de lijst gescheiden te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen "
+"welke bestanden in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon "
+"wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden te "
+"worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1160,11 +1236,11 @@ msgstr "Naamloos"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.c:1697
 msgid "No items"
-msgstr "Geen items"
+msgstr "Geen elementen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr "Het verwijderen van een item kan niet ongedaan worden gemaakt"
+msgstr "Het verwijderen van een element kan niet ongedaan worden gemaakt"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
 #, c-format
@@ -1173,19 +1249,19 @@ msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
 msgid "Unnamed item"
-msgstr "Naamloos"
+msgstr "Naamloos element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
 msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Kon dialoogvenster voor het bewerken van menu-items niet laden"
+msgstr "Kon dialoogvenster voor het bewerken van menu-elementen niet laden"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Leeg item toevoegen"
+msgstr "Leeg element toevoegen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Een of meer bestaande items aan de snelstarter toevoegen"
+msgstr "Een of meer bestaande elementen aan de snelstarter toevoegen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Advanced"
@@ -1197,7 +1273,7 @@ msgstr "Standaard"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Verwijder het geselecteerde item"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde element"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable t_ooltips"
@@ -1214,27 +1290,32 @@ msgstr "In knop"
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
-msgstr "Snelkoppeling"
+msgstr "Snelstarter"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 msgid "North"
 msgstr "Noord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Selecteer deze optie om de tooltips die verschijnen als de muisaanwijzer over knoppen of menu-items zweeft uit te schakelen."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om de tooltips uit te schakelen, die verschijnen als de muisaanwijzer "
+"over knoppen of menu-items zweeft."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-item naar het paneel te verplaatsen"
+msgstr "Selecteer deze optie om het geselecteerde menu-item naar het paneel te "
+"verplaatsen"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "_Label in plaats van pictogram weergeven"
+msgstr "_Etiket in plaats van pictogram weergeven"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Laatstgebr_uikte item in het paneel weergeven"
+msgstr "Laatstgebr_uikte element in het paneel weergeven"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "South"
@@ -1263,7 +1344,7 @@ msgstr "Kon de werkbladinstellingen niet openen"
 #: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Bureaublad %d"
+msgstr "Werkblad %d"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
@@ -1275,8 +1356,12 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Aantal _rijen:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare vensters"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Toon een miniatuuraanblik van het werkblad met rechthoeken voor de zichtbare "
+"vensters"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Show mi_niature view"
@@ -1284,12 +1369,12 @@ msgstr "Toon mi_niatuuraanblik"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Bureaublad _wisselen met muis-wiel"
+msgstr "Werkblad _wisselen met muiswiel"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Bureabladwisselaar"
+msgstr "Werkbladwisselaar"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between virtual desktops"
@@ -1322,7 +1407,7 @@ msgstr "_Uitvouwen"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Voegt een scheidingslijn of witruimte tussen items in"
+msgstr "Voegt een scheidingslijn of witruimte tussen elementen in"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
 msgid "Restore the minimized windows"
@@ -1347,8 +1432,12 @@ msgstr "Kon het meldingengebied niet starten"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:850
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Waarschijnlijk heeft een ander onderdeel de functie van mededelingengebied "
+"overgenomen. Dit gebied zal niet worden gebruikt."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:852
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1356,7 +1445,7 @@ msgstr "Het mededelingengebied is de selectie kwijt"
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:1005
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Weet U zeker dat U de lijst met bekende toepassingen wilt wissen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de lijst met bekende toepassingen wilt wissen?"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
 msgid "C_lear Known Applications"
@@ -1378,7 +1467,7 @@ msgstr "_Maximale pictogramgrootte (px):"
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "Het is mislukt om het mededelingengebied op te starten voor scherm %d"
+msgstr "Het is niet gelukt om beheerderselectie te verkrijgen voor scherm %d"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 msgid "Area where notification icons appear"
@@ -1422,7 +1511,7 @@ msgstr "_Handgreep tonen"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show button _labels"
-msgstr "Knop_labels weergeven"
+msgstr "Knop_etiketten weergeven"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show only _minimized windows"
@@ -1446,7 +1535,7 @@ msgstr "Tijdsaanduiding"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "When space is limited"
-msgstr "Bij gelimiteerde ruimte"
+msgstr "Bij beperkte ruimte"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
@@ -1467,7 +1556,7 @@ msgstr "Alles mi_nimaliseren"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3108
 msgid "Un_minimize All"
-msgstr "Alles _herstellen"
+msgstr "Alles _ONTminimaliseren"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3114
 msgid "Ma_ximize All"
@@ -1475,7 +1564,7 @@ msgstr "Alles ma_ximaliseren"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3123
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "Alle vensters her_stellen"
+msgstr "Alles ONT_maximaliseren"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3133
 msgid "_Close All"
@@ -1509,7 +1598,7 @@ msgstr "Werkblad \"%s\" verwijderen"
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Bureaublad %d verwijderen"
+msgstr "Werkblad %d verwijderen"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Arrow"
@@ -1533,7 +1622,7 @@ msgstr "Vensters van _alle werkbladen tonen"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Laat bureaublad _namen zien"
+msgstr "Laat werkblad_namen zien"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show workspace a_ctions"
@@ -1561,7 +1650,7 @@ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu"
 #~ msgstr "Transparantie"
 
 #~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-#~ msgstr "Transparantie als de muisaanwijzer niet over het paneel gaat."
+#~ msgstr "Transparantie wanneer de muisaanwijzer niet over het paneel gaat."
 
 #~ msgid "Xfce Panel"
 #~ msgstr "Xfce Paneel"



More information about the Xfce4-commits mailing list