[Xfce4-commits] <xfce-utils:xfce-4.8> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon May 9 19:56:15 CEST 2011
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to 273e6284c4d02710f6e9ac0c6fcb386ff065aa0b (commit)
from 66bdca857f0288a4835bce8b8814b5b3e1b8e779 (commit)
commit 273e6284c4d02710f6e9ac0c6fcb386ff065aa0b
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date: Mon May 9 19:55:19 2011 +0200
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
New status: 72 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nl.po | 163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 119 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4f39b35..6ecfbd7 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>\n"
+"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,48 +34,74 @@ msgid "Panel"
msgstr "Werkbalk"
#: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
-msgstr "Programmastarters, vensterknoppen, toepassingenmenu, werkruimte-wisselaar en meer."
+msgid ""
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
+"more."
+msgstr ""
+"Programmastarters, vensterknoppen, toepassingenmenu, werkbladwisselaar en "
+"meer."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
msgstr "Bureaubladbeheerder"
#: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
-msgstr "Stelt de achtergrondkleur of achtergrondafbeelding in met optioneel toepassingenmenu of pictogrammen voor geminimaliseerde toepassingen of snelstarters, apparaten en mappen."
+msgid ""
+"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
+"for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr ""
+"Stelt de achtergrondkleur of achtergrondafbeelding in met optioneel "
+"toepassingenmenu, of pictogrammen voor geminimaliseerde toepassingen of "
+"snelstarters, apparaten en mappen."
#: ../xfce4-about/main.c:84
msgid "File Manager "
msgstr "Bestandsbeheerder"
#: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr "Een eigentijdse bestandsbeheerder voor de Unix/Linux-werkomgeving, met als doel om makkelijk bedienbaar en snel te zijn."
+msgid ""
+"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
+"and fast."
+msgstr ""
+"Een eigentijdse bestandsbeheerder voor de Unix/Linux-werkomgeving, met als "
+"doel om makkelijk bedienbaar en snel te zijn."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
msgstr "Sessiebeheerder"
#: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr "Herstelt uw sessie bij opstarten en staat u toe om de computer uit te schakelen vanuit Xfce."
+msgid ""
+"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
+"from Xfce."
+msgstr ""
+"Herstelt uw sessie bij opstarten en staat u toe om de computer uit te "
+"schakelen vanuit Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
msgstr "Instelling systeem"
#: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Configuratiesysteem om verschillende aspecten van het bureaublad te beheersen, zoals de instellingen van het uiterlijk, scherm, toetsenbord en muis."
+msgid ""
+"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
+"appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr ""
+"Configuratiesysteem om verschillende aspecten van het bureaublad te "
+"beheersen, zoals de instellingen van het uiterlijk, scherm, toetsenbord en "
+"muis."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
msgstr "Toepassingenzoeker"
#: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr "Toont de toepassingen die op uw systeem zijn geïnstalleerd in categorieën, zodat u ze snel kunt vinden en starten."
+msgid ""
+"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
+"quickly find and launch them."
+msgstr ""
+"Toont de toepassingen die op uw systeem zijn geïnstalleerd in categorieën, "
+"zodat u ze snel kunt vinden en starten."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Utilities and Scripts"
@@ -94,16 +120,35 @@ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
msgstr "D-Bus-gebaseerd opslagsysteem voor configuratie"
#: ../xfce4-about/main.c:116
-msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr "Xfce is een verzameling van programma's die tezamen een volledige en volwaardige bureaubladomgeving bieden. De volgende programma's zijn deel van de Xfce-kern:"
+msgid ""
+"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
+"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr ""
+"Xfce is een verzameling van programma's die tezamen een volledige en "
+"volwaardige werkomgeving biedt. De volgende programma's zijn deel van "
+"de Xfce-kern:"
#: ../xfce4-about/main.c:140
-msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr "Xfce is ook een ontwikkelingsplatform dat verschillende bibliotheken biedt, die programmeurs helpen om toepassingen te maken die goed passen in de bureaubladomgeving."
+msgid ""
+"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
+"programmers create applications that fit in well with the desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Xfce is ook een ontwikkelingsplatform dat verschillende bibliotheken biedt, "
+"die programmeurs helpen om toepassingen te maken die goed passen in de "
+"werkomgeving."
#: ../xfce4-about/main.c:146
-msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
-msgstr "Xfce-onderdelen vallen onder vrije of open-bron-licenties; GPL of BSDL voor toepassingen en LGPLof BSDL voor bibliotheekbestanden. Kijk bij de documentatie, de broncode of de Xfce-website (http://www.xfce.org) voor meer informatie."
+msgid ""
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
+"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
+"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Xfce-onderdelen vallen onder vrije of open-bron-licenties; GPL of BSDL voor "
+"toepassingen en LGPLof BSDL voor bibliotheekbestanden. Kijk bij de "
+"documentatie, de broncode of de Xfce-website (http://www.xfce.org) voor meer "
+"informatie."
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -111,27 +156,56 @@ msgstr "Dank u voor uw belangstelling voor Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:157
msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr "Het Xfce-ontwikkelingsteam"
+msgstr "De Xfce-ontwikkelingsploeg"
#: ../xfce4-about/main.c:266
-msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Als u iemand weet die op deze lijst had moeten staan, laat het ons alstublieft weten via een foutmelding op <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgid ""
+"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
+"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr ""
+"Als u iemand weet die op deze lijst had moeten staan, laat het ons "
+"alstublieft weten via een foutmelding op <http://bugzilla.xfce.org> ."
#: ../xfce4-about/main.c:270
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Bedankt iedereen die geholpen heeft bij het beschikbaarstellen van deze software!"
+msgstr ""
+"Bedankt iedereen die geholpen heeft bij het beschikbaarstellen van deze "
+"software!"
#: ../xfce4-about/main.c:287
-msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "Xfce 4 valt onder het autersrecht van Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). De diverse onderdelen vallen onder het auteursrecht van hun respectievelijke makers."
+msgid ""
+"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
+"components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr ""
+"Xfce 4 valt onder het autersrecht van Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). De "
+"diverse onderdelen vallen onder het auteursrecht van hun respectievelijke "
+"makers."
#: ../xfce4-about/main.c:292
-msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "De libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo pakketten worden gedistribueerd onder de voorwaarden van de GNU Library General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2 van de licentie, hetzij (naar uw eigen keuze) een willekeurige latere versie."
+msgid ""
+"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
+"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"De libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo pakketten "
+"worden gedistribueerd onder de voorwaarden van de GNU Library General Public "
+"License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2 "
+"van de licentie, hetzij (naar uw eigen keuze) een willekeurige latere versie."
#: ../xfce4-about/main.c:299
-msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "De pakketten thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop en xfwm4 worden gedistribueerd onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2 van de licentie, hetzij (naar uw eigen keuze) een willekeurige latere versie."
+msgid ""
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"De pakketten thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop en xfwm4 worden gedistribueerd onder "
+"de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
+"Free Software Foundation; hetzij versie 2 van de licentie, hetzij (naar uw "
+"eigen keuze) een willekeurige latere versie."
#: ../xfce4-about/main.c:446
#, c-format
@@ -144,7 +218,7 @@ msgstr "Kon GTK+ niet initialiseren"
#: ../xfce4-about/main.c:461
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Het Xfce-ontwikkelingsteam. Alle rechten voorbehouden."
+msgstr "De Xfce-ontwikkelingsploeg. Alle rechten voorbehouden."
#: ../xfce4-about/main.c:462
#, c-format
@@ -191,11 +265,11 @@ msgstr "Servers worden onderhouden door"
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Goodies supervision"
-msgstr "Goodies supervisie"
+msgstr "Extraatjes leiding"
#: ../xfce4-about/contributors.h:139
msgid "Translations supervision"
-msgstr "Vertalingen supervisie"
+msgstr "Vertalingen leiding"
#: ../xfce4-about/contributors.h:142
msgid "Translators"
@@ -203,7 +277,7 @@ msgstr "Vertalers"
#: ../xfce4-about/contributors.h:145
msgid "Previous contributors"
-msgstr "Voormalig Medewerkers"
+msgstr "Voormalige Medewerkers"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
msgid "About Xfce"
@@ -211,7 +285,7 @@ msgstr "Over Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Informatie over de Xfce bureaubladomgeving"
+msgstr "Informatie over de Xfce werkomgeving"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About"
@@ -219,7 +293,7 @@ msgstr "Over"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Over de Xfce bureaubladomgeving"
+msgstr "Over de Xfce werkomgeving"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
msgid "BSD"
@@ -227,7 +301,7 @@ msgstr "BSD"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Auteursrecht"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
msgid "Credits"
@@ -256,17 +330,18 @@ msgstr "Daemon modus wordt niet ondersteund."
#: ../xfrun/xfrun.c:51
msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr "Xfrun moet zijn gecompiled met D-BUS ondersteuning om daemon modus te activeren."
+msgstr "Xfrun moet zijn gecompileerd met D-BUS-ondersteuning om daemon modus te "
+"activeren."
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:156
#, c-format
msgid "Unable to open display \"%s\"."
-msgstr "Fout bij het openen van display \"%s\"."
+msgstr "Kon scherm \"%s\" niet openen."
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:210
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
-msgstr "Verbinding met D-BUS berichten bus verbroken. Sluiten...\n"
+msgstr "Verbinding met D-BUS berichten bus verbroken. Aan het sluiten...\n"
#. failed
#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:350 ../xfrun/xfrun-dbus.c:361
@@ -279,7 +354,7 @@ msgstr "Kan niet naar achtergrond afsplitsen:"
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:180
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "in _opdrachtprompt uitvoeren"
+msgstr "in _terminal uitvoeren"
#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:206
msgid "_Run"
@@ -305,11 +380,11 @@ msgstr "Programma uitvoeren..."
#: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:2
msgid "Run a program"
-msgstr "Programma uitvoeren"
+msgstr "Een programma uitvoeren"
#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
-msgstr "Gebruik deze sessie om Xfce op te starten"
+msgstr "Gebruik deze sessie om de Xfce-werkomgeving op te starten"
#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
@@ -333,7 +408,7 @@ msgstr "Hulp bij het gebruik van Xfce"
#~ msgstr "Over Xfce 4"
#~ msgid "Copyright 2002-2010 by Olivier Fourdan"
-#~ msgstr "Copyright 2002-2010 door Olivier Fourdan"
+#~ msgstr "Auteursrecht 2002-2010 door Olivier Fourdan"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
More information about the Xfce4-commits
mailing list