[Xfce4-commits] <xfce-utils:xfce-4.8> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 97%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Mar 17 21:32:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/xfce-4.8
to fcf0e92a7490a418ff4e32b554af504ebe7feea2 (commit)
from b72181c1f07b5f6eb24b852838219ee14e13f4e7 (commit)
commit fcf0e92a7490a418ff4e32b554af504ebe7feea2
Author: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>
Date: Thu Mar 17 21:30:12 2011 +0100
l10n: Updated Turkish (tr) translation to 97%
New status: 70 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/tr.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 752ed9d..8fcca75 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
# Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>, 2004.
-# Eren Türkay <turkay.eren at gmail.com> 2007
-#
+# Eren Türkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007.
+# Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce-utils 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 05:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Pencere Yöneticisi"
#: ../xfce4-about/main.c:71
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-msgstr "Ekranda pencerelerin yerleşimini ele alır."
+msgstr "Pencerelerin ekran üzerinde yerleştirilmesyle ilgilenir"
#: ../xfce4-about/main.c:74
msgid "Panel"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Panel"
#: ../xfce4-about/main.c:75
msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
-msgstr "Program başlatıcıları, pencere düğmeleri, uygulamalar menüsü, çalışma uzayı değiştiricisi ve daha fazlası."
+msgstr "Program başlatıcıları, pencere düğmeleri, uygulama menüleri, çalışma alanı değiştirici ve daha fazlası."
#: ../xfce4-about/main.c:79
msgid "Desktop Manager"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
#: ../xfce4-about/main.c:85
msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr "Unix/Linux Masaüstü için hızlı ve kolay kullanımı amaçlayan modern bir dosya yöneticisi."
+msgstr "Linux/Unix masaüstü için, kullanımının basit ve hızlı olmasını amaç edinmiş, çağdaş bir dosya yöneticisi."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
@@ -59,121 +60,121 @@ msgstr "Oturum Yöneticisi"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıçta oturumunuzu geri getirir ve Xfce içerisinden bilgisayarınızı kapatma imkanı sağlar."
#: ../xfce4-about/main.c:94
msgid "Setting System"
-msgstr "Ayar Sistemi"
+msgstr "Sistemi Ayarlıyor"
#: ../xfce4-about/main.c:95
msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü ortamının görünüş, sunum, tuş takımını ve fare ayarları gibi yönlerini kontrol etmek için yapılandırma sistemi."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
-msgstr "Uygulama Arayıcı"
+msgstr "Uygulama Bulucu"
#: ../xfce4-about/main.c:100
msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
-msgstr ""
+msgstr "Sisteminizde kurulu uygulamaları kategoriler biçiminde gösterir, böylece onları hızlıca bulabilir ve başlatabilirsiniz."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Utilities and Scripts"
-msgstr "Programları ve Betikler"
+msgstr "Araçlar ve Betikler"
#: ../xfce4-about/main.c:105
+#, fuzzy
msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç betikleri, çalıştırma iletişim kutusu ve hakkında iletişim kutusu."
#: ../xfce4-about/main.c:108
msgid "Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar Sunucusu"
#: ../xfce4-about/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-msgstr "D-Bus tabanlı yapılandırma depolama sistemi."
+msgstr "D-Bus-temelli yapılandırma saklama sistemi."
#: ../xfce4-about/main.c:116
msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce birlikte kapsamlı bir masaüstü ortamı sağlayan bir programlar derlemesidir. Aşağıdaki programlar Xfce çekirdeğinin parçasıdır:"
#: ../xfce4-about/main.c:140
msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce aynı zamanda, programcılara masaüstü ortamına güzelce uyan uygulamalar yaratmasına imkan veren kütüphaneler sunan bir geliştirme altyapısıdır."
#: ../xfce4-about/main.c:146
msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce bileşenleri özgür veya açık kaynak lisanslarıyla tescillenmiştir; uygulamalar için GPL or BSDL and kütüphaneler için LGPL or BSDL lisansları kullanılır. Daha fazla bilgi için yardım belgelerine, kaynak koda veya Xfce internet sitesine (http://www.xfce.org) göz atın."
#: ../xfce4-about/main.c:153
msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-msgstr "Xfce ile ilgilendiğiniz için teşekkürler."
+msgstr "Xfce'ye olan ilginizden dolayı size teşekkür ederiz."
#: ../xfce4-about/main.c:157
msgid "The Xfce Development Team"
-msgstr "Xfce geliştirme takımı"
+msgstr "Xfce Geliştirme Takımı"
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-msgstr "Bu listede birilerinin eksik olduğunu düşünüyorsanız lütfen bizi bilgilendirin <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr "Bu listede birilerinin eksik olduğunu düşünüyorsanız lütfen <http://bugzilla.xfce.org> adresini kullanarak bizi bilgilendirmekten çekinmeyin."
#: ../xfce4-about/main.c:270
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Bu yazılıma yardım eden ve emeği geçen herkese teşekkürler."
+msgstr "Bu yazılıma yardım eden ve emeği geçen herkese teşekkürler!"
#: ../xfce4-about/main.c:287
msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4'ün kopyalama hakları Olivier Fourdan'a (fourdan at xfce.org) aittir. Farklı bileşenlerin kopyalama hakları ilgili yazarlara aittir."
#: ../xfce4-about/main.c:292
msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs ve exo paketleri Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU Kütüphane Genel Kamu Lisansı hükümleri altında dağıtılmaktadır; ya bu lisansın 2. versiyonu veya (sizin kararınıza göre) daha sonraki bir versiyonu geçerlidir."
#: ../xfce4-about/main.c:299
msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop ve xfwm4 paketleri Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU Genel Kamu Lisansı hükümleri altında dağıtılmaktadır; ya bu lisansın 2. versiyonu veya (sizin kararınıza göre) daha sonraki bir versiyonu geçerlidir."
#: ../xfce4-about/main.c:446
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanımı hakkında bilgi almak için '%s --help' yazın."
#: ../xfce4-about/main.c:452
msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "GTK+ başlatılamadı."
+msgstr "GTK+ başlatılamıyor."
#: ../xfce4-about/main.c:461
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce geliştirme takımı. Tüm hakları saklıdır."
+msgstr "Xfce geliştirme takımı. Bütün hakları saklıdır."
#: ../xfce4-about/main.c:462
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Lütfen hataları <%s>'e bildirin."
+msgstr "Lütfen hataları <%s> adresine bildirin."
#. I18N: date/time the translators list was updated
#: ../xfce4-about/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translators list from %s."
-msgstr "Çevirmenler"
+msgstr "%sden çevirmenler listesi."
#: ../xfce4-about/main.c:475
msgid "Failed to load interface"
-msgstr "Arayüz yüklenemedi"
+msgstr "Arayüzün yüklenmesi başarısız oldu"
#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
#: ../xfce4-about/main.c:489
#, c-format
msgid "Version %s, distributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm %s, %s tarafından dağıtılıyor."
#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
#: ../xfce4-about/main.c:493
#, c-format
msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+msgstr "Sürüm %s"
#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Aktif katkıcılar"
#: ../xfce4-about/contributors.h:133
msgid "Servers maintained by"
-msgstr "Sunucu hizmetini sağlayan"
+msgstr "Sunucuların bakımını yapanlar"
#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Goodies supervision"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Xfce Hakkında"
#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı Hakkında Bilgi"
+msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı hakkında bilgi"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
msgid "About"
@@ -270,11 +271,13 @@ msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
msgstr "D-BUS mesaj soketi bağlantıyı kesi. Çıkılıyor ...\n"
#. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:350 ../xfrun/xfrun-dbus.c:361
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:350
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:361
msgid "System Error"
msgstr "Sistem Hatası"
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:352 ../xfrun/xfrun-dbus.c:363
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:352
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:363
msgid "Unable to fork to background:"
msgstr "Arkaplanda çalışılamıyor:"
@@ -287,22 +290,25 @@ msgid "_Run"
msgstr "_Çalıştır"
#. Display the first error
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
#, c-format
msgid "The command \"%s\" failed to run:"
msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı:"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:574 ../xfrun/xfrun-dialog.c:585
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:574
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:585
msgid "Run Error"
msgstr "Çalıştırma Hatası"
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:576 ../xfrun/xfrun-dialog.c:587
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:576
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:587
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:1
msgid "Run Program..."
-msgstr "Uygulama çalıştır..."
+msgstr "Uygulamayı çalıştır..."
#: ../xfrun/xfrun4.desktop.in.h:2
msgid "Run a program"
@@ -322,7 +328,7 @@ msgstr "Yardım"
#: ../scripts/xfhelp4.desktop.in.h:2
msgid "Help using Xfce"
-msgstr "Xfce kullanarak yardım"
+msgstr "Xfce kullanmama yardım et"
#~ msgid "Project Lead"
#~ msgstr "Proje Lideri"
More information about the Xfce4-commits
mailing list