[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Mar 15 14:02:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 89e78f1e467c00506b2ed0ad4bcf1f448f0ec65a (commit)
       from 91a130cf7545e89e48dbb394fffc006564d87af1 (commit)

commit 89e78f1e467c00506b2ed0ad4bcf1f448f0ec65a
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Tue Mar 15 14:00:59 2011 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  665 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 343 insertions(+), 322 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2dc57c0..f883e7f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:16+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737
-#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921
 #: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -89,175 +89,179 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682
+#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972
+#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:919
+#: ../midori/main.c:928
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
 
-#: ../midori/main.c:1007
+#: ../midori/main.c:1023
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1023
+#: ../midori/main.c:1039
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1027
+#: ../midori/main.c:1043
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1032
+#: ../midori/main.c:1048
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033
+#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1337
+#: ../midori/main.c:1353
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1356
+#: ../midori/main.c:1372
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1403
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1780
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1780
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1783
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1783
 msgid "FOLDER"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../midori/main.c:1632
+#: ../midori/main.c:1786
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1634
+#: ../midori/main.c:1788
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1791
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1794
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1642
+#: ../midori/main.c:1796
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1798
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1800
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1648
+#: ../midori/main.c:1802
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1648
+#: ../midori/main.c:1802
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/main.c:1806
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
 
-#: ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/main.c:1806
 msgid "SECONDS"
 msgstr "VTEŘINY"
 
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1891
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1746
+#: ../midori/main.c:1903
 msgid "Midori (Private Browsing)"
 msgstr "Midori (soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1922
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1767
+#: ../midori/main.c:1924
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1831
+#: ../midori/main.c:1988
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/main.c:1833
+#: ../midori/main.c:1990
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1993
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1997
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 _databáze"
 
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:2001
+msgid "Offline Application Cache"
+msgstr "Cache pro offline aplikace"
+
+#: ../midori/main.c:2081
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1962
+#: ../midori/main.c:2129
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2000
+#: ../midori/main.c:2167
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2048
+#: ../midori/main.c:2215
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2061
+#: ../midori/main.c:2228
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2074
+#: ../midori/main.c:2252
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2090
+#: ../midori/main.c:2268
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -278,780 +282,772 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4977
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:467
+#: ../midori/midori-browser.c:468
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:480
+#: ../midori/midori-browser.c:481
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:712
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:712
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:714
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:714
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:745
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4065
+#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913
-#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914
+#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:854
+#: ../midori/midori-browser.c:855
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:867
+#: ../midori/midori-browser.c:868
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:882
+#: ../midori/midori-browser.c:883
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:959
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:961
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:968
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:971
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1032 ../midori/midori-browser.c:4149
+#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1430
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2136
+#: ../midori/midori-browser.c:2159
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2246
+#: ../midori/midori-browser.c:2269
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2252 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2856 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3324 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501
 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
 #: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:760
+#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760
 #: ../panels/midori-history.c:729
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:766
+#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766
 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2641
-#: ../midori/midori-view.c:4389 ../panels/midori-bookmarks.c:768
+#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650
+#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768
 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:4010
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:4011
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:4012
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3991
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4016
+#: ../midori/midori-browser.c:4039
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4030
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4057
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4118
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4154
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4159
+#: ../midori/midori-browser.c:4182
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4189
+#: ../midori/midori-browser.c:4212
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4361
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4521
+#: ../midori/midori-browser.c:4553
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
+#: ../midori/midori-browser.c:4554
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4524
+#: ../midori/midori-browser.c:4556
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4575
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4891
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4897
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "Vytvořit spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovat v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Posunout pohled vlevo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5008
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovat _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Posunout pohled dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovat nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Posunout pohled nahoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovat vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Posunout pohled vpravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "Přesune kartu za předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "Přesune kartu před následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
-msgid "Show the documentation"
-msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225
 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5747
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5744
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5757 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5759
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5773
+#: ../midori/midori-browser.c:5799
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5788
+#: ../midori/midori-browser.c:5814
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5790
+#: ../midori/midori-browser.c:5816
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5804
+#: ../midori/midori-browser.c:5830
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5806
+#: ../midori/midori-browser.c:5832
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6374
+#: ../midori/midori-browser.c:6400
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1093,18 +1089,27 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1822
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1825
 msgid "Not verified"
 msgstr "Neověřené spojení"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1833
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1840
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Ověřené a kódované spojení"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Umístit boční panel vpravo"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Umístit boční panel vlevo"
+
 #: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
@@ -1668,20 +1673,20 @@ msgstr "Vymazat data"
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Data, která budou vymazána"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1268
+#: ../midori/midori-view.c:1277
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
+#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
@@ -1690,229 +1695,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4824
-#: ../midori/midori-view.c:4828
+#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872
+#: ../midori/midori-view.c:4876
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1403
+#: ../midori/midori-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1405
+#: ../midori/midori-view.c:1414
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1424
+#: ../midori/midori-view.c:1433
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2582
+#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749
+#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _prvek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481
+#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2417
+#: ../midori/midori-view.c:2426
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2418
+#: ../midori/midori-view.c:2427
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488
+#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:2433
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2427
+#: ../midori/midori-view.c:2436
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472
+#: ../midori/midori-view.c:2516
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2452
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2455
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2449
+#: ../midori/midori-view.c:2458
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2456
+#: ../midori/midori-view.c:2465
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2468
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2468
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2527
+#: ../midori/midori-view.c:2536
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569
+#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2590
+#: ../midori/midori-view.c:2599
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2891
+#: ../midori/midori-view.c:2907
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2911
+#: ../midori/midori-view.c:2926
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2914
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
+#: ../midori/midori-view.c:2943
+msgid "MD5-Checksum:"
+msgstr "Kontrolní součet MD5:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2950
+msgid "SHA1-Checksum:"
+msgstr "Kontrolní součet SHA1:"
+
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2918
+#: ../midori/midori-view.c:2960
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3484
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3813
+#: ../midori/midori-view.c:3865
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3814
+#: ../midori/midori-view.c:3866
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3815
+#: ../midori/midori-view.c:3867
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3816
+#: ../midori/midori-view.c:3868
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3817
+#: ../midori/midori-view.c:3869
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3818
+#: ../midori/midori-view.c:3870
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3819
+#: ../midori/midori-view.c:3871
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3820
+#: ../midori/midori-view.c:3872
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3821
+#: ../midori/midori-view.c:3873
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Velikost náhledů:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3822
+#: ../midori/midori-view.c:3874
 msgid "Small"
 msgstr "malá"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3823
+#: ../midori/midori-view.c:3875
 msgid "Medium"
 msgstr "střední"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3824
+#: ../midori/midori-view.c:3876
 msgid "Big"
 msgstr "velká"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3849
+#: ../midori/midori-view.c:3901
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3872
+#: ../midori/midori-view.c:3924
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3946
+#: ../midori/midori-view.c:3998
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3997
+#: ../midori/midori-view.c:4046
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3998
+#: ../midori/midori-view.c:4047
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3999
+#: ../midori/midori-view.c:4048
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4141
+#: ../midori/midori-view.c:4189
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4393
+#: ../midori/midori-view.c:4441
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4398
+#: ../midori/midori-view.c:4446
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobrazit _popisek karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4398
+#: ../midori/midori-view.c:4446
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4404
+#: ../midori/midori-view.c:4452
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5002
+#: ../midori/midori-view.c:5056
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5003
+#: ../midori/midori-view.c:5057
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5039 ../midori/midori-preferences.c:403
+#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -2091,11 +2104,11 @@ msgstr "_Ikona:"
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1306
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1340
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1406
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
@@ -2174,38 +2187,46 @@ msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108
 msgid "?B"
 msgstr "? B"
 
 #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
 #, c-format
 msgid "%s of %s, %s/s"
 msgstr "%s z %s, %s/s"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243
+msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr "Kontrolní součet není shodný s tím, který byl přiložen ke stahovanému souboru. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl změněn."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "U_končit Midori"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
 
@@ -2805,15 +2826,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
+#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:664
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel _karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:644
+#: ../extensions/tab-panel.c:682
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
 
@@ -2861,6 +2882,12 @@ msgstr "Keš stránek"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Obsah"
+
+#~ msgid "Show the documentation"
+#~ msgstr "Zobrazit dokumentaci"
+
 #~ msgid "_Save Link destination"
 #~ msgstr "_Uložit odkaz"
 
@@ -2903,12 +2930,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 #~ msgid "Detach chosen panel from the window"
 #~ msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
 
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-
 #~ msgid "Hide operating controls"
 #~ msgstr "Schovat ovládací prvky"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list